Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

(GB) Intended use / (FR) Utilisation conforme / (NL) Beoogd gebruik / (PL) Stosowanie zgodnie z przeznaczeniem /
(NO) Riktig bruk / (DK) Korrekt brug / (SE) Avsedd användning / (FI) Määräystenmukainen käyttö
(IT) Impiego appropriato / (ES) Uso prescrito / (CZ) Použití v souladu s určením / (PT) Utilização correta / (GR) Ενδεδειγμένη χρήση
(DE)
UV-C Luftreiniger im Innenbereich
(FR)
UV-C épurateur d'air, à l'intérieur
(PL)
Oczyszczacz powietrza UV-C do wnętrz
(DK)
UV-C luftrenser, indendørs
(FI)
UV-C -ilmanpuhdistin, sisätiloissa
(ES)
UV-C purificador de aire en interiores
(PT)
Purificador de ar UV-C em interiores
(GB) Safety Precautions / (FR) Symboles utilizes / (NL) Gebruikte symbolen / (PL) Stosowane symbole / (NO) Brukte symboler /
(DK) Brugte symboler / (SE) Använda symboler / (FI) Käytetyt symbolit / (IT) Simboli usati / (ES) Símbolos empleados /
(GB) Package contents / (FR) Contenu de la livraison / (NL) Bij de levering inbegrepen / (PL) Zakres dostawy / (NO) Leveringsomfang / (DK)
Leveringsomfang / (SE) Leveransomfattning / (FI) Toimitussisältö / (IT) Fornitura / (ES) Volumen de suministro / (CZ) Rozsah dodávky / (PT) Material
1 UV-C Luftreiniger
(DE)
Montagematerial
Montageanleitung
1 UV-C-luchtreiniger
(NL)
Monteringsmateriale
Montagehandleiding
1 UV-C luftrenser
(DK)
Monteringsmateriale
Brugervejledning
1 UV-C depuratore d'aria
(IT)
Materiale di montaggio
Istruzioni di montaggio
1 Purificador de ar UV-C
(PT)
Material de montagem
Instruções de montagem
1x 4W UV T5 tube / Motor: 45/38/35W
Optimale Raumgröße/ optimal room size: 30m²
(DE) Bestimmungsgemäße Verwendung
(DE) Verwendete Symbole
(CZ) Použité symboly / (PT) Símbolos utilizados / (GR) Χρησιμοποιούμενα σύμβολα
IP 20
(DE) Lieferumfang
fornecido / (GR) Παραδοτέος εξοπλισμός
1 UV-C air purifier
(GB)
Installation hardware
Mounting instructions
1 Oczyszczacz powietrza UV-C
(PL)
Elementy montażowe
Instrukcja montażu
1 UV-C luftrenare
(SE)
Monteringsmaterial
Monteringsanvisning
1 UV-C purificador de aire
(ES)
Material de montaje
Instrucciones de montaje
1 Καθαριστής αέρα UV-C
(GR)
Υλικό συναρμολόγησης
Οδηγίες συναρμολόγησης
4018425
230V ~ 50Hz
(GB)
UV-C air purifier, indoors
(NL)
UV-C-luchtreiniger, binnenshuis
(NO)
UV-C luftrenser, innendørs
(SE)
UV-C luftrenare, inomhus
(IT)
UV-C depuratore d'aria in ambienti interni
(CZ)
UV-C čistič vzduchu v interiéru
(GR)
Καθαριστής αέρα UV-C για εσωτερικούς χώρους
(FR)
(NO)
(FI)
(CZ)
1
1 UV-C épurateur d'air
Matérial de montage
Instructions de montage
1 UV-C luftrenser
Monteringsmateriale
Brukerveiledning
1 UV-C -ilmanpuhdistin
Asennus materiaali
Asennusohjeet
1 UV-C čistič vzduchu
Materiál pro montáž
Návod k montáži

Advertisement

loading

Summary of Contents for PRIOS 4018425

  • Page 1 4018425 1x 4W UV T5 tube / Motor: 45/38/35W Optimale Raumgröße/ optimal room size: 30m² 230V ~ 50Hz (DE) Bestimmungsgemäße Verwendung (GB) Intended use / (FR) Utilisation conforme / (NL) Beoogd gebruik / (PL) Stosowanie zgodnie z przeznaczeniem / (NO) Riktig bruk / (DK) Korrekt brug / (SE) Avsedd användning / (FI) Määräystenmukainen käyttö...
  • Page 3 (DE) WARNUNG Lesen und befolgen Sie alle unten aufgeführten Warnungen, um die Stromschlag-, Verletzungs- oder Brandgefahr zu verringern. Wenden Sie das Produkt nur entsprechend der Beschreibung in diesem Handbuch an. Warten Sie das Produkt nicht selbst. Verlegen Sie das Stromkabel nicht unter Teppichen oder Fußmatten. Betreiben Sie das Produkt nicht in einer fettigen Umgebung.
  • Page 4 LUFTQUALITÄTSKONTROLLE / PM2.5-ANZEIGE (Feinstaub) Das Gerät ist mit einer Luftqualitätskontrolle ausgestattet, die den Feinstaubgehalt der Raumluft fortlaufend überwacht. Der Feinstaubgehalt (PM2.5) wird auf dem Bildschirm als qualitativer Wert angezeigt. Darüber hinaus informieren 3 LEDs über die Luftqualität im Raum. Sie können den Modus des Luftreinigers auf AUTO stellen. Bei dieser Funktion stellt das Gerät die Drehzahl des Lüfters automatisch entsprechend der Luftqualität (Feinstaubgehalt) im Raum ein.
  • Page 6 Konformitätserklärung und Serviceadresse Das Gerät ist gestaltet, hergestellt und geprüft in Übereinstimmung mit DIN EN 60598 und erfüllt die grundlegenden Sicherheitsanforderungen der EU-Richtlinien 2014/35/EU sowie 2014/30/EU. Die vollständige Konformitätserklärung ist unter der nachfolgend genannten Serviceadresse hinterlegt: LUQOM GmbH, Seelbüde 13, D-36110 Schlitz  +4966422519000  info@luqom.eu...
  • Page 7 (EN) WARNING Reduce the risk of electric shock, injury or fire by reading and following all warnings below. Use the product only as described in this manual. Do not service the product yourself. Do not lay the power cord under carpets or floor mats. Do not operate the product in a greasy environment.
  • Page 8 Air Quality control / PM2.5 Display (particulate matter) The device is equipped with an air quality control that continuously monitors the particulate matter content of the air in the room. The particulate matter content (PM2.5) is shown as a qualitative value on the display, while 3 LED lights also provide information about the air quality in the room.
  • Page 10 Declaration of conformity and service address The device is designed, produced and tested in conformity with EN 60598 and fulfils the fundamental safety requirements of the EU Directives 2014/35/EU and 2014/30/EU. The complete declaration of conformity is available at the service address named in the following: LUQOM GmbH, Seelbüde 13, D-36110 Schlitz ...
  • Page 11 (FR) AVERTISSEMENT Réduisez le risque de choc électrique, de blessure ou d‘incendie en lisant et en respectant tous les avertissements listés ci- dessous. Utilisez le produit uniquement comme décrit dans ce mode d‘emploi. Ne réparez pas le produit vous-même. Ne placez pas le câble d‘alimentation sous les tapis ou les tapis de sol. N‘utilisez pas le produit dans un environnement graisseux.
  • Page 12: Utilisation Du Purificateur D'air

    UTILISATION DU PURIFICATEUR D‘AIR Avant la première utilisation, sortez le filtre combiné et retirez l‘emballage en plastique. Réinstallez les filtres et replacez soigneusement le couvercle avant. Branchez l‘appareil à une prise électrique. L‘appareil est maintenant prêt à l‘emploi. Lisez les instructions suivantes pour sélectionner les réglages souhaités.
  • Page 13: Nettoyage Et Entretien

    (5) Appuyez une cinquième fois pour passer en mode veille : la vitesse du vent est faible et le voyant de veille est allumé. Les autres voyants sont éteints. (6) Appuyez une sixième fois, le mode veille est désactivé, retour au mode démarrage (start) : le mode AUTO est activé, les voyants ioniseur (Anion) et UV sont allumés.
  • Page 14: Dépannage

    DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE SOLUTION Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT. Le bouton MARCHE/ARRÊT n‘a pas été enfoncé. L‘appareil ne fonctionne pas. L‘appareil est débranché. Branchez l‘appareil. Fermez le couvercle avant et enclenchez-le correctement. Le couvercle avant n‘est pas correctement inséré. La grille d‘entrée ou de sortie est Assurez-vous que rien ne se trouve devant ou sur l‘appareil.
  • Page 15: Wskazówki Ostrzegawcze

    (PL) WSKAZÓWKI OSTRZEGAWCZE Zmniejsz ryzyko porażenia prądem, obrażeń lub pożaru, czytając i stosując się do wszystkich poniższych ostrzeżeń. Używaj produktu wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nie naprawiaj samodzielnie produktu. Nie prowadzić kabla sieciowego pod dywanami ani wykładzinami. Nie używać urządzenia w atmosferze przesyconej tłuszcza-mi. Ten produkt nie jest przeznaczony do filtrowania oleju lub smaru z powietrza.
  • Page 16 UŻYTKOWANIE OCZYSZCZACZA POWIETRZA Przed pierwszym użyciem należy wyjąć filtr kombinowany i usunąć plastikowe opakowanie. Włożyć ponownie filtry i ostrożnie założyć z powrotem przednią osłonę. Podłączyć urządzenie do gniazdka elektrycznego. Urządzenie jest teraz gotowe do pracy. Przeczytać poniższą instrukc-ję, aby wybrać żądane ustawienia. KONTROLA JAKOŚCI POWIETRZA / WYŚWIETLACZ PM2.5 (drobny pył) Urządzenie wyposażone jest w system kontroli jakości powietrza, który w sposób ciągły monitoruje zawartość...
  • Page 18 Deklaracja zgodności i adres serwisu Urządzenie została zaprojektowana, wykonana i sprawdzona zgodnie z normą DIN EN 60598 i spełnia podstawowe wymagania odnośnie bezpieczeństwa dyrektyw UE 2014/35/UE oraz 2014/30/UE. Kompletna deklaracja zgodności jest dostępna pod poniższym adresem serwisu: LUQOM GmbH, Seelbüde 13, D-36110 Schlitz  22 307 14 83  info@luqom.eu...
  • Page 19 (SK) VÝSTRAHY Znížte riziko úrazu elektrickým prúdom, zranenia alebo požiaru tým, že si prečítate všetky nižšie uvedené upozornenia a budete ich dodržiavať. Výrobok používajte iba spôsobom opísaným v tomto návode. Nevykonávajte údržbu na výrobku sami.
  • Page 23 Vyhlásenie o zhode a adresa služby Prístroj je navrhnutý, vyrobený a testovaný v súlade s DIN EN 60598 a spĺňa základné bezpečnostné požiadavky smerníc EÚ 2014/35 / EU a 2014/30 / EU. Úplné vyhlásenie o zhode je k dispozícii na nižšie uvedenej servisnej adrese: LUQOM GmbH, Seelbüde 13, D-36110 Schlitz ...
  • Page 24: Výstražná Upozornění

    (CZ) VÝSTRAŽNÁ UPOZORNĚNÍ Snižte riziko zásahu el. proudem, zranění nebo požáru tÍm, že si přečtete všechny následně uve-dené výstražné pokyny a budete se jimi řídit. Produkt používejte jen způsobem popsaným v tomto návodu. Údržbu produktu neprovádějte sami.
  • Page 28 Prohlášení o shodě a adresa servisu Zařízení je navrženo, vyrobeno a testováno v souladu s normou DIN EN 60598 a splňuje základní bezpečnostní požadavky směrnic EU 2014/35/EU a 2014/30/EU. Úplné znění prohlášení o shodě je uoženo na následující adrese servisu: LUQOM GmbH, Seelbüde 13, D-36110 Schlitz ...