CHINESPORT Spa AV3 User And Maintenance Manual

Standing frames
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

CHINESPORT SPA
STABILIZZATORI IN POSTURA ERETTA
STANDING FRAMES
AV3
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
USER AND MAINTENANCE MANUAL
LV3A2
AR13001
DTIU000003.docx
Rev.002
14/09/2021

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AV3 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for CHINESPORT Spa AV3

  • Page 1 CHINESPORT SPA STABILIZZATORI IN POSTURA ERETTA STANDING FRAMES MANUALE D’USO E MANUTENZIONE USER AND MAINTENANCE MANUAL LV3A2 AR13001 DTIU000003.docx Rev.002 14/09/2021...
  • Page 2: Table Of Contents

    7.5.1 FOOTPAD ADJUSTMENT ..........20 ENGLISH ..................4 7.5.2 ADJUSTMENT OF THE KNEE SUPPORTS ......20 ITALIANO..................31 7.5.3 ADJUSTING THE PATIENT SUPPORT ......21 7.5.4 ADJUSTMENT OF THE LATERAL CONTAINMENT ..21 7.5.5 ADJUSTMENT OF THE SUPPORT PLANE ......21 7.5.6 ADJUSTMENT OF THE ANTI-CRUSHING SYSTEM ..
  • Page 3 7.5.6 REGOLAZIONE SISTEMA ANTI- SCHIACCIAMENTO ..50 Sommario ACCESSORI ............... 51 MANUTENZIONE E VITA UTILE ........52 MANUTENZIONE ORDINARIA ........52 MALFUNZIONAMENTI, MANUTENZIONE INFORMAZIONI GENERALI ..........31 STRAORDINARIA E RIPARAZIONI ......... 53 FABBRICANTE ............... 31 SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE ........ 53 DESCRIZIONE ED INFORMAZIONI SUL PRODOTTO ..
  • Page 4: English

    MANUFACTURER It is always recommended to use it under the supervision of the operator CHINESPORT SPA - Via Croatia, 2 - 33100 Udine, Italy +39 0432621621 GROUPS OF PATIENTS AND CLINICAL CONDITIONS https://www.chinesport.com There are no particular categories of patients that can be chinesport@chinesport.it...
  • Page 5: General Warnings

    the device cannot be used outside the intended use SERIOUS ACCIDENTS stated in this manual In the event that serious accidents involving the device occur, the user is required to promptly notify the manufacturer and the competent GENERAL WARNINGS authority of the member state in which the device is installed.
  • Page 6: Symbols In The Manual

    SYMBOLS PRESENT ON THE PACKAGING Lifting of the patient if lifting with an electric motor (handset) is possible Fragile Lowering of the patient if lifting with an electric motor (handset) is possible Recyclable Increased height of the structure if electric height adjustment is possible (push button panel) Keep dry...
  • Page 7: List Of Most Used Functions

    The physical and mental fitness of the user to use the equipment must be approved by a specialist. Do not pour liquids directly on the equipment. The code can consist of the following alternatives: Do not use the lifting system continuously, respect the duty-cycle indicated in the Location Val.
  • Page 8: Package Content And Product Features

    Not all the obtainable combinations exist, for more information refer to the manufacturer’s website or contact the manufacturer himself. There are standard starting configurations, with a pre- configured code on which it is possible to vary some options such as the patient support, the foot rest platforms or the support surface.
  • Page 9: Stand-Up 100-500

    There are two Joystick models, based on the purchased aid Knee supports model. They differ in shape, size and type of user experience, Table but both have common characteristics. Lateral containment Castor Wheels with Brake 5.2.3 STAND-UP 100-500 The variants indicated with the name of Stand-Up 100, 200, 300, 400 and 500 are those that allow a wider choice of lifting and height adjustment and differ from the easy-up models for the possibility of adjusting independently the height of the...
  • Page 10: The Handset

    THE REMOTE CONTROL Some models have the remote steering system, designed 100% charged batteries exclusively to approach or move away the aid equipped with drive wheels. This function allows the patient both to approach the aid when he needs to stand upright and move independently, and to move the aid away when he has Batteries charged to 80% finished using it, but there are no people nearby who can...
  • Page 11: Assembly And First Use

    AV3 and the chair or wheelchair must not be The product does not show obvious signs of able to tip over when the user moves into the AV3 seat. It is tampering or damage recommended to be assisted during this phase or in any case...
  • Page 12: Initial Configurations

    Therefore it is advisable to always keep a part of the joystick The AV3 models for independent mobility are equipped with body in contact with the table and never lean a Joystick to control the movements of the device inside with your weight on the joystick or on parts of it homes.
  • Page 13: Switching On And Off

    7.3.1 SWITCHING ON AND OFF To deactivate the guide, press the button again and it will Some configurations of the AV3 device contain electric switch off, together with the battery status LEDs. The horn motors for: button (JC) is used to emit a sound from the Joystick.
  • Page 14: Height Adjustment

    control. This range of action is intentionally reduced to a few meters, about 5m, and may be affected by external interference, the presence of walls, the state of charge of the remote control battery. In all ways it is advisable to first test the remote control in the environment of real use in order to be confident in the real range of the remote control.
  • Page 15: Parking Brake

    Push the button on the handset for to increase the height of the structure or Push the button on the handset for to decrease the height of the structure. When the height of the structure is completely decreased, in case the device has independent mobility motors, the 7.3.4 TRANSFER TO THE DEVICE movable wheels are raised and there are small wheels useful...
  • Page 16: Lifting

    Bad starting position Good starting position Once the aid seat is within reach, follow the steps below to transfer to the device: Place your feet on the support platforms  With your own strength or with the help of an assistant, ...
  • Page 17: Movement With Lifted Patient

    Push the button on the handset for raise up patient support (saddle or harness) In case of need, The gas spring is not powerful enough to Push the button on the handset for lower patient support the entire weight of the patient, so support (saddle or harness).
  • Page 18: Descent And Conclusion Of The Session

    the movement is carried out manually by the person assisting The Joystick turns on and the status LEDs (JE) indicate the  the patient. battery charge level. When all the LEDs are lit, the battery is fully charged. If instead of lighting only the odd Assisted mobility LEDs flash, the Joystick is locked, it must be unlocked In the case of manual movement, the person assisting the...
  • Page 19: Remote Controlled Movement

    Activate the remote guide only and exclusively to move the aid a few meters and only when no one is on it Although the speed of movement via the remote control is limited, attention must always be paid to every slightest movement because any collision with the aid can cause injury or trauma Standard Model...
  • Page 20: Emergency Descent

    EMERGENCY DESCENT Contact the technical service to identify the cause of the  malfunction These indications must necessarily be carried ADJUSTMENTS out by the person assisting the patient on board the aid The adjustments below do not apply to all models, please take those that apply to your device as valid.
  • Page 21: Adjusting The Patient Support

    An incorrect setting of the knee supports can Adjust the desired depth  interfere with the kneecap (too high) or can Tighten the quick release lever  cause the feet to slide off the footplates (too low). Furthermore, when lifting, the joints can be overstressed and comfort is compromised Quick release lever 7.5.4...
  • Page 22: Adjustment Of The Anti-Crushing System

    Tilt and hold the stage in position until the desired  inclination is reached within the four available positions (visible from the fixing holes) Reinsert the pin and release the blue button  Similarly, to adjust the depth of the table, follow the steps below: Loosen the T-knob on the right side (T) ...
  • Page 23: Accessories

    Insert the locking pin and look for the exact hole so that  AC0691 - SHORT SEAT - ADJUSTABLE the pin is fully inserted again and release the blue button Seat length 24 cm, adjustable in depth. Weight 4.9kg Dimensions: 52.4 x 17.4 x 14.2 h cm Pad sold separately (AC0045) AC0045 - SHORT SEAT BASE PADDING...
  • Page 24: Maintenance And Useful Life

    AC0544 - LONG SEAT PADDING AC0693 - FRONT SUPPORT Breathable padding, easy to Front support to be used in wash / sterilize, guarantees the absence of adequate flexibility and comfort while control of the trunk by the maintaining its shape, for the user.
  • Page 25: Non-Routine Maintenance And Repairs

    For safe use, refer to the instruction knob included in the The list of spare parts is provided directly by Chinesport SpA product. on request and includes ordering codes and price lists.
  • Page 26: Disposal

    Max. speed 2.5 km/h If you have the Plexiglass top DO NOT use Footpad type Metal Metal Metal Metal aggressive products such as alcohol or bleach. anatomical anatomical anatomical Knee supports anatomical They could irreparably damage the plan Structure height Electric Gas spring Electric...
  • Page 27: Labelling

    (departures or deviations) cannot occur 13.2 ELECTROMAGNETIC EMISSIONS AV3 is intended to be used both in the home and in the clinical setting, with the exception of places near active high frequency (HF) surgical devices or in Radio Frequency (RF) shielded environments, in an electromagnetic environment described in the following table.
  • Page 28: Electromagnetic Immunity

    ELECTROMAGNETIC IMMUNITY the transmitter frequency. AV3 is intended for use both in the home and in the clinical setting, in the electromagnetic environment described in the Recommended following table. The user of the AV3 aid must ensure that it is separation distance used in the appropriate environment.
  • Page 29: Troubleshooting

    including cables specified by the manufacturer. Electric height LEDs under the adjustment chassis are off) Otherwise, degradation of the performance of does not work the device may occur Motor connector is Check the connections disconnected or not and connect the Recommended separation distances between portable and connected properly motor correctly...
  • Page 30: Warranty Repairs

    product or for any use or operation not explicitly indicated in concluded that the product is not to be considered defective. this manual. The costs of shipping and handling the device will be charged The guarantee is not valid if the device has not been to the customer or distributor.
  • Page 31: Italiano

    postura eretta. Alcuni modelli permettono anche la mobilità ITALIANO in autonomia all’interno della casa. È vietato l’utilizzo del dispositivo per fini diversi INFORMAZIONI GENERALI da quanto definito nel presente manuale Il fabbricante declina qualsiasi responsabilità sui Questo manuale contiene le informazioni per un uso pratico, danni a persone o cose derivanti da un utilizzo corretto e sicuro del dispositivo ed è...
  • Page 32: Avvertenze Generali

    le operazioni di ordinaria manutenzione come INCIDENTI GRAVI descritto nel relativo paragrafo il dispositivo non è utilizzabile al di fuori della Nel caso in cui si verifichino incidenti gravi che destinazione d’uso dichiarata nel presente manuale coinvolgono il dispositivo, l’utilizzatore è tenuto a darne tempestiva comunicazione al fabbricante ed all’autorità...
  • Page 33: Simboli Presenti Nel Manuale

    SIMBOLI PRESENTI SULL’IMBALLO Sollevamento del paziente nel caso sia possibile la verticalizzazione con motore elettrico (pulsantiera) Fragile Abbassamento del paziente nel caso sia possibile la verticalizzazione con motore elettrico (pulsantiera) Riciclabile Aumento dell’altezza della struttura nel caso sia possibile la regolazione elettrica dell’altezza (pulsantiera) Mantenere asciutto Diminuzione dell’altezza della struttura nel...
  • Page 34: Restrizioni Sull'uso

    RESTRIZIONI SULL’USO configurazioni con significative differenze che vanno incontro alle esigenze più articolate. Per alcuni elementi sono previsti Utilizzare sempre in maniera conforme alla destinazione accessori che vanno ad incrementare il comfort e la specificità d’uso prevista e con pazienti che rispettino le prescrizioni di della funzione.
  • Page 35: Contenuto Della Confezione Ecaratteristiche Del Prodotto

    In polietilene piccolo In plexiglass piccolo PIANO TAVOLO Posizione 12 In polietilene grande In plexiglass grande Non tutte le combinazioni ottenibili sono esistenti, per maggiori informazioni far riferimento al sito del fabbricante o contattare il fabbricante stesso. Sono presenti delle configurazioni standard di partenza, con un codice già...
  • Page 36: Stand-Up 100-500

    IL JOYSTICK Regolazione altezza (Motore o Molla a gas) Poggia stinchi I modelli che prevedono la mobilità in autonomia hanno un Tavolo sistema di guida costituito da un Joystick per lo spostamento Contenimento laterale e delle ruote motrici. Ruote piroettanti con freno Ci sono due modelli di Joystick, in base al modello di ausilio acquistato.
  • Page 37: La Pulsantiera

    La quantità di LED accesi indica la percentuale di carica della batteria. Batterie cariche al 100% Aumento dell’altezza della struttura Batterie cariche al 80% Diminuzione dell’altezza della struttura Batterie cariche al 60% Sollevamento del paziente Abbassamento del paziente Batterie cariche al 40%, si consiglia di ricaricare IL TELECOMANDO Batterie cariche al 20%, si...
  • Page 38: Montaggio E Primo Utilizzo

    L'utente deve assumere una posizione seduta Rotazione a sinistra, senso antiorario eretta e aggrapparsi saldamente alle maniglie del AV3 e la sedia o la sedia a rotelle non devono essere in grado di Rotazione a destra, senso orario ribaltarsi quando l'utente si sposta sul sedile dell'AV3.
  • Page 39: Esclusione Di Responsabilità

    7.2.1 POSIZIONAMENTO DEL JOYSTICK AVVERTENZE PRIMA DELL’USO I modelli AV3 per la mobilità indipendente sono dotati di un Joystick per controllare i movimenti del dispositivo all'interno Prima di ogni uso assicurarsi che: delle abitazioni.
  • Page 40: Utilizzo Del Dispositivo

    Leggere attentamente le istruzioni per trovare l'uso corretto in base alla configurazione del dispositivo effettivamente posseduto. 7.3.1 ACCENSIONE E SPEGNIMENTO Alcune configurazioni del dispositivo AV3 contengono motori elettrici per: Movimento, per mobilità indipendente  Verticalizazione ...
  • Page 41: Regolazione In Altezza

    La guida remota serve esclusivamente ad avvicinare ed allontanare l’ausilio quando non si è su di esso per liberare la visuale e non è intesa come sistema di emergenza. L’eventuale fallimento del telecomando non deve costituire una situazione di pericolo Il Joystick è...
  • Page 42: Freno Di Stazionamento

    Se il modello scelto è senza sedile, l'altezza può essere Premere il bottone sulla pulsantiera per diminuire lasciata inalterata. L'altezza può essere regolata come la altezza della struttura. mostrato nelle immagini seguenti (si prega di seguire solo le indicazioni relative alla dotazione del modello posseduto). Quando l'altezza della struttura è...
  • Page 43: Trasferimento Sul Dispositivo

    7.3.4 TRASFERIMENTO SUL DISPOSITIVO Prima di effettuare il trasferimento del paziente sull’ausilio occorre che ci sia l’allineamento della seduta di partenza del paziente con la seduta dell’ausilio, oppure la vicinanza dell’ausilio nei modelli dove non è prevista una seduta. Il dispositivo può essere avvicinato direttamente con una sedia a rotelle o può...
  • Page 44: Verticalizzazione

    maniglie laterali e prepararsi al movimento, cercando la leva di sblocco della molla a gas di verticalizzazione, situata sul maniglione di contenimento laterale in prossimità del rispettivo simbolo: Posizione di partenza scorretta Posizione di partenza corretta Una volta che la seduta dell’ausilio è alla portata, seguire i seguenti passi per trasferirsi sul dispositivo: La molla a gas non è...
  • Page 45: Spostamento Con Paziente Verticalizzato

    7.3.6 SPOSTAMENTO CON PAZIENTE VERTICALIZZATO Una volta raggiunta la posizione verticale, qualsiasi sia il modello posseduto, è possibile spostare l’ausilio. Nel caso il modello sia con le ruote motrici per la mobilità in autonomia, il paziente stesso può manovrare il dispositivo affinché possa raggiungere il posto della casa desiderato.
  • Page 46: Discesa E Conclusione Della Sessione

    batterie migliora la loro vita attesa ed evita che il dispositivo si scarichi durante l’utilizzo. Non lasciare mai il dispositivo con le batterie scariche o non utilizzare mai il dispositivo quando le batterie non sono completamente cariche. Utilizzare esclusivamente il caricabatterie fornito dal fabbricante Per ricaricare le batterie l’interruttore generale deve rimanere acceso.
  • Page 47: Spostamento Telecomandato

    Una volta inserito il jack nella presa del dispositivo, collegare Spostamento in dietro il caricabatterie alla presa di corrente per avviare la ricarica. Il processo di ricarica dura circa 10 ore. Il caricabatterie ha Rotazione a sinistra, senso antiorario una luce gialla che si accende quando il processo di ricarica è in corso.
  • Page 48: Regolazioni

    Abbassare completamente il supporto per il paziente sul  pavimento Allentare le 4 viti (S ed S’) con la chiave in dotazione per  la pedana in legno, oppure Allentare le 2 manopole (K oppure K’) della pedana in  metallo vuole regolare.
  • Page 49: Regolazione Del Supporto Paziente

    Per regolare la larghezza delle maniglie di contenimento laterale eseguire i seguenti passaggi: Allentare la rispettiva manopola a T sotto il tavolino (T o  T’) Raggiungere la larghezza dell'impugnatura desiderata  facendo scorrere le maniglie Stringere la manopola a T ...
  • Page 50: Regolazione Sistema Anti- Schiacciamento

    In questi modelli il piano di appoggio può essere regolato, oltre che in inclinazione, anche in altezza e in profondità. Per effettuare queste regolazioni sono presenti due elementi di serraggio, ovvero una maniglia a T per serrare il movimento (T) e un perno di posizionamento che serve a dare delle posizioni prestabilite alle regolazioni (P).
  • Page 51: Accessori

    ACCESSORI AC0543 – IMBOTTITURA SELLINO CORTO Gli ausili hanno un’ampia gamma di accessori disponibili, Imbottitura traspirante, facile molti dei quali compatibili con tutti i modelli. da lavare/sterilizzare, Per l’elenco completo degli accessori e alla compatibilità con garantisce flessibilità e il proprio modello di dispositivo rivolgersi al proprio comfort mantenendo la distributore o fare riferimento al sito www.chinesport.it...
  • Page 52: Manutenzione E Vita Utile

    AC0049 – SUPPORTI LATERALI AC1124 – BORSA PORTAOGGETTI In poliuretano espanso Borsa con fasce in velcro per autopellante. Resistente, una facile installazione su antiurto e di facile ambo i lati. Utile per portare igienizzazione. Applicabili riviste, giornali, tablet, solo a maniglioni di tipo telefono, telecomandi corto, in posizione fissa AC0702 –...
  • Page 53: Malfunzionamenti, Manutenzione Straordinaria E Riparazioni

    Al termine della vita utile è possibile procedere nei seguenti Corretto rotolamento delle modi: ruote Dismettere il dispositivo secondo quanto riportato Efficacia dei freni di nel paragrafo “smaltimento” stazionamento Richiedere al fabbricante il ricondizionamento e la ri- Prova comfort delle certificazione del dispositivo in maniera tale da poter imbottiture dei supporti continuare l’uso...
  • Page 54: Smaltimento

    prodotto SANI-PLEX PRO. Contattare il fabbricante per Verticalizzazione elettrica elettrica elettrica elettrica maggiori informazioni. Supporto paziente sellino lungo sellino lungo sellino lungo sellino lungo Maniglie Maniglie Maniglie Contenimento laterale Maniglie corte lunghe lunghe lunghe SMALTIMENTO Struttura superiore dinamica dinamica dinamica fissa Piano di servizio piccolo...
  • Page 55: Etichettatura

    (partenze o deviazioni) 13.2 EMISSIONI ELETTROMAGNETICHE AV3 è inteso per essere utilizzato sia in ambito domestico che in ambito clinico, ad eccezione dei luoghi vicini a dispositivi chirurgici attivi ad alta frequenza (HF) o negli ambienti schermati Radiofrequenza...
  • Page 56: Trasmissione E Ricezione Segnali Rf

    13.4 IMMUNITÀ ELETTROMAGNETICA portatile e mobile non deve essere utilizzato AV3 è inteso per essere utilizzato sia in ambito domestico che vicino a nessuna parte in ambito clinico, in un ambiente elettromagnetico descritto del dispositivo AV3, nella seguente tabella. L'utilizzatore dell’ausilio AV3 deve...
  • Page 57: Distanze Di Separazione Consigliate

    RF portatili e batterie per 12 ore. Se sul carica batterie, mobili e il dispositivo AV3 come raccomandato di seguito, in non si ha nessun Interruttore relazione alla massima potenza in uscita dell’apparecchio di...
  • Page 58: Garanzia

    i guasti causati da urti, cadute, uso errato o improprio, eventi Il dispositivo Le ruote sono Sbloccare le ruote o non si muove accidentali, danni causati trasporto. Qualora bloccate o ci sono rimuovere gli ostacoli (mobilità l’apparecchiatura risulti manomessa, la garanzia decade ostacoli sulle ruote dalle ruote assistita)
  • Page 59 Le parti di ricambio vengono vendute a seguito di richiesta di offerta formale al servizio di assistenza tecnica. I tempi di evasione sono correlati alla disponibilità delle parti. Non si accettano resi per le parti di ricambio. Il pagamento sarà contrassegno, salvo accordi particolari.

Table of Contents