Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Diritti D'autore
    • Informazioni Sul Manuale
    • Aggiornamento del Manuale
    • Informazioni Sulla Macchina
    • Campo DI Applicazione del Biotrituratore
    • Descrizione - Specifiche Tecniche
    • Principio DI Funzionamento
    • Consigli DI Utilizzo
    • Micro-Interrtuttore DI Sicurezza
    • Montaggio Tramoggia
    • Prescrizioni DI Sicurezza - Generali
    • Prescrizioni DI Sicurezza - Preparazione
    • Informazioni Sulla Sicurezza
    • Prescrizioni DI Sicurezza - Funzionamento
    • Prescrizioni DI Sicurezza - Manutenzione E Deposito
    • Prescrizioni DI Sicurezza - Misure Antiincendio
    • Prescrizioni DI Sicurezza - Rimessaggio
    • Prescrizioni DI Sicurezza - Rottamazione
    • Pittogrammi DI Sicurezza
    • Prescrizioni DI Sicurezza - Trasporto Su Automezzi
    • Segnaletica DI Sicurezza
    • Etichetta Tecnica DI Identificazione E Marcatura Ce
    • Uso - Fase Operativa
    • Uso
    • Regolazione Setaccio
    • Manutenzione Della Macchina
    • Primo Utilizzo/Rimessa in Servizio Dopo Lungo Periodo DI Inattivita
    • Pulizia Camera DI Taglio/Controllo Usura Coltelli
    • Ricambi
    • Sostituzione Cinghia
    • Garanzia
    • Dichiarazione DI Conformita' Ce
  • Deutsch

    • Aktualisierung des Handbuchs
    • Urheberrechte
    • Über das Handbuch
    • Anwendungsbereich des Bio-Häckslers
    • Beschreibung - Technische Daten
    • Informationen zur Maschine
    • Arbeitsprinzip
    • Empfehlungen für die Verwendung
    • Montage des Trichters
    • Sicherheitsmikroschalter
    • Sicherheitsanforderungen - Allgemein
    • Sicherheitsanforderungen - Vorbereitung
    • Sicherheitsinformationen
    • Sicherheitsanforderungen - Betrieb
    • Sicherheitsanforderungen - Brandverhütungsmassnahmen
    • Sicherheitsanforderungen - Wartung und Lagerung
    • Sicherheitsanforderungen - Lagerung
    • Sicherheitsanforderungen - Transport auf Fahrzeugen
    • Sicherheitsanforderungen - Verschrottung
    • Sicherheitsschilder
    • Sicherheitspiktogramme
    • Nutzung - Betriebsphase
    • Technisches Identizierungsetikett und Ce-Kennzeichnung
    • Verwendung
    • Einstellung des Siebs
    • Wartung der Maschine
    • Erstbenutzung/Wiederinbetriebnahme nach Längerer Inaktivität
    • Riemenwechsel
    • Ersatzteile
    • Garantie
    • CE-Konformitätserklärung
  • Français

    • Introduction
    • Mise a Jour du Manuel
    • Renseignements Sur la Machine
    • Domain D'application du Biotriturateur
    • Informations Sur la Machine
    • Principe de Fonctionnement
    • Contenu de la Boîte
    • Montage de la Trémie
    • Informations Sur la Sécurité
    • Prescriptions de Sécurité - Généralités
    • Prescriptions de Sécurité - Préparation
    • Prescriptions de Sécurité - Fonctionnement
    • Prescriptions de Sécurité - Entretien et Emmagasinage
    • Prescriptions de Sécurité - Mesures de Lutte Contre L'incendie
    • Prescriptions de Sécurité - Hivernage
    • Prescriptions de Sécurité - Mise au Rebut
    • Prescriptions de Sécurité - Transport Sur Véhicule
    • Signaletique de Sécurité
    • Pictogrammes de Sécurité
    • Étiquette Technique D'identification et Marquage Ce
    • Ajustement du Tamis
    • ENTRETIEN de la MACHINE
    • Nettoyage de la Chambre de Coupe/Contrôle de L'usure des Couteaux
    • Première Utilisation/Remise en Service après une Longue Période D'inactivité
    • Pièces de Rechange
    • Tension - Remplacement de la Courroie
    • Garantie
    • Déclaration Ce
  • Dutch

    • Bijwerken Van de Handleiding
    • Copyrights
    • Over de Handleiding
    • Beschrijving - Technische Specificaties
    • Machine-Informatie
    • Toepassingsgebied Van de Biohakselaar
    • Aanbevelingen Voor Gebruik
    • Werkingsprincipe
    • Montage Trechter
    • Veiligheidsmicroschakelaar
    • Veiligheidsinformatie
    • Veiligheidsvoorschriften - Algemeen
    • Veiligheidsvoorschriften - Voorbereiding
    • Veiligheidsvoorschriften - Werking
    • Veiligheidsvoorschriften - Brandpreventiemaatregelen
    • Veiligheidsvoorschriften - Onderhoud en Opslag
    • Veiligheidsvoorschriften - Opslag
    • Veiligheidsvoorschriften - Sloop
    • Veiligheidsborden
    • Veiligheidspictogrammen
    • Veiligheidsvoorschriften - Vervoer Op Motorvoertuigen
    • Technisch Identificatielabel en Ce-Markering
    • Gebruik
    • Gebruik - Operationele Fase
    • Aanpassing Van de Zeef
    • Machineonderhoud
    • Eerste Gebruik/Heringebruikname Na Een Lange Periode Van Inactiviteit
    • Reiniging Van de Snijkamer/Messlijtagecontrole
    • Reserveonderdelen
    • Vervanging Van de Riem
    • Garantie
    • EG-Verklaring Van Overeenstemming

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 23

Quick Links

BIOCH-50
MANUALE D'USO
USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'UTILISATION
GEBRUIKERSHANDLEIDING

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Grin BIOCH-50 Series

  • Page 1 BIOCH-50 MANUALE D’USO USER MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D'UTILISATION GEBRUIKERSHANDLEIDING...
  • Page 2: Table Of Contents

    Sommario INFORMAZIONI SUL MANUALE ............. 3 1. AGGIORNAMENTO DEL MANUALE ............3 2. DIRITTI D’AUTORE ................3 INFORMAZIONI SULLA MACCHINA ............4 3. CAMPO DI APPLICAZIONE DEL BIOTRITURATORE ........4 4. DESCRIZIONE - SPECIFICHE TECNICHE ..........4 5. PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO ............7 6.
  • Page 3 Il presente manuale, in caso di cessione o vendita, deve essere sempre consegnato insieme alla macchina. Nel caso venisse danneggiato o smarrito, bisogna richiederne una copia a GRIN s.r.l. o al precedente proprietario. Il manuale è considerato parte integrante della macchina.
  • Page 4: Informazioni Sul Manuale

    Tutti i diritti di autore del presente manuale appartengono ad GRIN s.r.l. . Questo manuale contiene testi, disegni e illustrazioni di tipo tecnico che non possono essere divulgati o trasmessi a terzi, in tutto o in parte, senza l’autorizzazione scritta di GRIN s.r.l. Originale...
  • Page 5: Informazioni Sulla Macchina

    Biotrituratore Serie BIOCH-50. L’ottima qualità dei materiali impiegati e l’esperienza accumulata in oltre dieci anni di attività dalla Ditta GRIN garantiscono la massima affidabilità e la capacità di questo apparecchio di soddisfare tutte le esigenze di triturazione. Il presente trituratore è un apparecchio che permette di sminuzzare rami di varia dimensione, foglie, fiori appassiti, erba falciata e rifiuti di taglio dei lavori di giardinaggio o materiale di risulta della potatura di alberi, siepi e arbusti.
  • Page 6 VISUALIZZAZIONE DEI COMPONENTI Originale...
  • Page 7 TABELLA DESCRIZIONE COMPONENTI DESCRIZIONE DESCRIZIONE Protezione tramoggia lunga in Base gomma Manopola lunga di sicurezza – lato Ruota micro di sicurezza Manopola corta di sicurezza – lato Motore libero Carter cinghie superiore Batteria Protezione scarico Coltello Leva regolazione setaccio Cavo micro di sicurezza Tramoggia lunga Tramoggia corta Maniglia per trasporto...
  • Page 8: Principio Di Funzionamento

    5. PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO Il motore attraverso un collegamento a cinghia fa girare la massa di taglio adibita al taglio, sminuzzamento e riduzione del materiale da lavorare. Il materiale da lavorare introdotto nella tramoggia cade verso la massa di taglio e passa prima attraverso il taglio dei 2 coltelli e successivamente attraverso i martelli che sfibrano e riducono il volume del materiale introdotto.
  • Page 9: Montaggio Tramoggia

    7. CONTENUTO DELLA SCATOLA Per ridurre lo spazio richiesto di imballo alcuni componenti del Biotrituratore sono smontati e si trovano all’interno della scatola. Quando aprite la scatola devono esserci questi componenti all’interno: Biotrituratore Serie BIOCH-50 Libretto uso e manutenzione del Biotrituratore (questo libretto) Libretto di uso e manutenzione del motore (in base alla versione).
  • Page 10: Informazioni Sulla Sicurezza

    INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell’impiego del biotrituratore, in caso di dubbi rivolgersi direttamente ai tecnici dei Concessionari del Costruttore. Il Costruttore declina ogni responsabilità per la mancata osservanza delle norme di sicurezza e prevenzione infortuni di seguito descritte. UN CORRETTO USO DELLA MACCHINA, UNA SCRUPOLOSA OSSERVANZA DELLE NORME QUI ELENCATE E L’APPLICAZIONE RIGOROSA DI TUTTE LE PRECAUZIONI PER PREVENIRE EVENTUALI SITUAZIONI DI PERICOLO SCONGIURERANNO IL PERICOLO DI...
  • Page 11: Prescrizioni Di Sicurezza - Funzionamento

    Utilizzare molta attenzione nel maneggiare i carburanti. Sono infiammabili e i vapori sono esplosivi; Grin srl non può contemplare ogni uso improprio ragionevolmente imprevedibile capace di comportare un potenziale pericolo; La segnaletica applicata alla macchina fornisce una serie di indicazioni importanti: la loro osservanza serve alla Vostra sicurezza;...
  • Page 12: Prescrizioni Di Sicurezza - Manutenzione E Deposito

    Non manomettere le impostazioni del regolatore del motore; il regolatore controlla la velocità massima sicura di funzionamento e protegge il motore e tutte le parti in movimento dai danni causati dall’aumento di velocità. Rivolgersi all’assistenza autorizzata qualora si verifichi un problema; Non trasportare questa macchina quando il motore è...
  • Page 13: Prescrizioni Di Sicurezza - Rimessaggio

    Non usare mai benzina, solventi od altri fluidi infiammabili o tossici per la pulizia di parti meccaniche: usare invece solventi commerciali omologati, che siano ininfiammabili e atossici. Utilizzare solo recipienti approvati; Non togliere mai il tappo del carburante o aggiungere carburante quando il motore è in funzione.
  • Page 14: Prescrizioni Di Sicurezza - Trasporto Su Automezzi

    L'OLIO USATO DEVE ESSERE OPPORTUNAMENTE RECUPERATO E NON DEVE ESSERE DISPERSO NELL’AMBIENTE, IN QUANTO, SECONDO LE VIGENTI NORMATIVE DI LEGGE, È CLASSIFICATO COME RIFIUTO PERICOLOSO, E COME TALE VA CONFERITO AGLI APPOSITI CENTRI DI RACCOLTA. Per la raccolta degli oli esausti è obbligatorio rivolgersi al “Consorzio Obbligatorio Oli Usati”.
  • Page 15: Etichetta Tecnica Di Identificazione E Marcatura Ce

    Cod.ET201 Utilizzare i Dispositivi di Protezione Individuale richiesti. Occhiali – Cuffie - Guanti. Cod.ET214 ATTENZIONE Lavorare con i coltelli usurati può portare a seri danni al motore e alla macchina. Cod.ET109 ATTENZIONE – PERICOLO di contatto con organi in movimento. Non avvicinare le mani alle cinghie di trasmissione.
  • Page 16: Uso - Fase Operativa

    USO – FASE OPERATIVA Di seguito verranno descritte le operazioni per un uso sicuro della macchina. LA MACCHINA DEVE OPERARE A TERRA, IN UN PIANO ORIZZONTALE E CONSISTENTE,CON IL FRENO AZIONATO E TUTTI I RIPARI BLOCCATI. BLOCCARE BENE LA TRAMOGGIA E LA CAMERA DI TAGLIO . Per le operazioni di accensione, uso e spegnimento del motore fare riferimento al manuale dello stesso allegato alla macchina.
  • Page 17: Regolazione Setaccio

    A fine lavoro, portare al minimo il regime di rotazione del motore, attendere che il motore vada al minimo e spegnerlo con l’apposito interruttore. Attendere che il motore si raffreddi per l’eventuale rimessaggio. REGOLAZIONE SETACCIO Il setaccio consente di regolare la pezzatura in uscita del materiale, regolare di conseguenza l’apertura dello stesso agendo sulla leva comando setaccio bloccandola con l’opportuna manopola.
  • Page 18: Primo Utilizzo/Rimessa In Servizio Dopo Lungo Periodo Di Inattivita

    PRIMO UTILIZZO/RIMESSA IN SERVIZIO DOPO LUNGO PERIODO DI INATTIVITA’ Prima di utilizzare la macchina per la prima volta, oppure dopo un lungo periodo di inattività, è necessario eseguire quanto segue: Verificare che la macchina non presenti danneggiamenti; Verificare gli organi meccanici, che devono essere in buono stato e non arrugginiti; Verificare lo stato di usura dei coltelli;...
  • Page 19 A questo punto la massa di taglio è accessibile per la pulizia/controllo dei coltelli. Verificare l’usura coltelli eventualmente procedere all’ affilatura / sostituzione. Per riprendere il lavoro è necessario chiudere bene la camera di taglio e montare le 2 manopole “16 - 17” nella sede corretta.
  • Page 20: Sostituzione Cinghia

    EFFETTUATO CON MOTORE SPENTO E FREDDO , CON CAVO DELLA CANDELA STACCATO. RICAMBI Le riparazioni e le sostituzioni devono essere eseguite con l’impiego di parti di ricambio originali, che devono essere richieste ad GRIN s.r.l. o ad un suo concessionario autorizzato. Originale...
  • Page 21: Garanzia

    GRIN s.r.l. o da un suo concessionario autorizzato. L’utilizzo di ricambi non approvati dal Costruttore invalida ogni garanzia e solleva il Costruttore o il Rivenditore da ogni responsabilità...
  • Page 22: Dichiarazione Di Conformita' Ce

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Grin s.r.l. Sede legale/amministrativa: Via delle industrie 13 23896 Sirtori (LC) con la presente dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità, in qualità di costruttore e di depositario del file tecnico, che il prodotto fabbricato: Denominazione prodotto: Trituratrice (secondo definizione nr.50 dell’Allegato I)
  • Page 23 Summary ABOUT THE MANUAL ................... 3 1. UPDATING THE MANUAL ................3 2. COPYRIGHTS ..................... 3 MACHINE INFORMATION ................4 3. SCOPE OF APPLICATION OF THE SHREDDER ..........4 4. DESCRIPTION - TECHNICAL SPECIFICATIONS ..........4 5. PRINCIPLE OF OPERATION ................7 6.
  • Page 24 This manual must always be handed over with the machine if it is transferred or sold. Should it be damaged or lost, a copy should be requested from GRIN s.r.l. or the previous owner. The manual is considered an integral part of the machine.
  • Page 25: About The Manual

    This manual is to be considered an integral part of the machine and must accompany it in the event of resale and until it is scrapped. If this manual is lost or damaged, request a copy from the manufacturer: GRIN s.r.l. Via delle Industrie 13, 23896 Sirtori (LC), Italy.
  • Page 26: Machine Information

    MACHINE INFORMATION 3. SCOPE OF APPLICATION OF THE SHREDDER We congratulate you on your choice of a BIOCH-50 Series Shredder. The excellent quality of the materials used and the experience accumulated over more than ten years by the GRIN company guarantee maximum reliability and the ability of this equipment to meet all shredding requirements.
  • Page 27 DISPLAY OF COMPONENTS Translation...
  • Page 28 COMPONENTS DESCRIPTION TABLE DESCRIPTION DESCRIPTION Base Long hopper rubber protection Wheel Long safety knob - safety micro side Engine Short safety knob - free side Upper belt casing Battery Discharge protection Knife Sieve adjustment lever Safety micro cable Long hopper Short hopper Carrying handle Cutting mass pulley...
  • Page 29: Principle Of Operation

    6. RECOMMENDATIONS FOR USE The BIOCH-50 Series Shredder, like all other machines, requires a learning period on the part of the operator in which special attention must be paid to both use and safety. Finally, correct material insertion is indispensable for satisfactory use of the machine.
  • Page 30: Hopper Assembly

    4 screws provided. 9. SAFETY MICRO-SWITCH All BIOCH-50 Series Shredders are equipped with a safety microswitch that prevents the engine from starting if the cutting chamber is open. (See pages 7-8). In the event of accidental or intentional opening of the cutting chambers with the engine running, it switches off the engine and the different knob lengths are calibrated to prevent opening until the cutting mass has stopped.
  • Page 31: Safety Requirements - General

    Use great care when handling fuels. They are flammable and the vapours are explosive; Grin srl cannot cover every reasonably unforeseeable misuse that could lead to a potential hazard; The signs attached to the machine provide a number of important indications: observing them serves your safety;...
  • Page 32: Safety Requirements - Operation

    SAFETY REQUIREMENTS - OPERATION 1) Before starting the machine, check that the feed chamber is empty; 2) Keep face and body away from the supply opening; 3) Do not place hands or other parts of the body or clothing inside the feed chamber, emptying chute or near moving parts;...
  • Page 33: Safety Requirements - Fire Prevention Measures

    3) When servicing the cutting device, bear in mind that even if the engine will not start due to the guard locking option, the cutting device can still be moved by a manual starting mechanism. SAFETY REQUIREMENTS - FIRE PREVENTION MEASURES 1) It is advisable for vehicle personnel to be familiar with the main intervention techniques in the event of a fire.
  • Page 34: Safety Requirements - Scrapping

    Clean the machine thoroughly; Carry out a general visual inspection of the machine to detect any structural lesions, note any deep scratches on the paintwork, check that the original safety pictograms are present in their positions and that they are intact and legible; Grease all mechanical parts, where applicable;...
  • Page 35: Safety Pictograms

    SAFETY PICTOGRAMS The following will describe the safety labels on the machine, pay close attention. Code ET103 ATTENTION - DANGER Adjustment and maintenance operations must be carried out after reading the user and maintenance manual, with the machine at a standstill and the spark plug cable disconnected.
  • Page 36: Technical Identification Label And Ce Marking

    Code ET106 ATTENTION – cutting HAZARD. Keep hands and feet away from cutting devices. IF PICTOGRAMS ARE DETERIORATED, THEY MUST BE REPLACED WITH ORIGINALS REQUESTED FROM THE MANUFACTURER. TECHNICAL IDENTIFICATION LABEL AND CE MARKING This is the machine identification label indicating the machine type and version, date of construction, power, weight, noise level and CE marking.
  • Page 37: Use

    Do not use the machine when you are ill, tired or under the influence of medication, drugs or alcohol. Before using the machine, it is necessary to learn the layout of the controls and their operation. Wear all required personal protective equipment. Check engine oil and fuel levels.
  • Page 38: Machine Maintenance

    MACHINE MAINTENANCE Below are the maintenance operations, pay close attention. AFTER THE ENGINE IS SWITCHED OFF, THE CUTTING MASS ROTATES FOR 5-10 SECONDS BEFORE COMING TO A COMPLETE STOP. IN ANY CASE, WAIT UNTIL THE CUTTING MASS HAS STOPPED COMPLETELY BEFORE CARRYING OUT ANY MAINTENANCE OR CLEANING WORK.
  • Page 39 To check the wear condition of the knives, the cutting chamber must be opened. Proceed as follows: Unscrew the 2 knobs 16 -17 closing the cutting chamber. Lift the hopper upwards and place it on the sieve control lever. CAUTION DANGER OF CUTTING AND CRUSHING, USE EXTREME CAUTION. EVEN IF THE ENGINE IS SWITCHED OFF, THE CUTTING MASS IS STILL FREE TO ROTATE AND CAN CAUSE SERIOUS DAMAGE OR INJURY.
  • Page 40: Belt Replacement

    ANY MAINTENANCE, ADJUSTMENT, CLEANING MUST BE CARRIED OUT WITH THE ENGINE SWITCHED OFF AND COLD, WITH THE SPARK PLUG CABLE DISCONNECTED. SPARE PARTS Repairs and replacements must be carried out using original spare parts, which must be obtained from GRIN s.r.l. or its authorised dealer. Translation...
  • Page 41: Warranty

    GRIN s.r.l. or one of its authorised dealers. The use of spare parts not approved by the Manufacturer invalidates any warranty and releases the Manufacturer or the Dealer from any liability for malfunctions or accidents.
  • Page 42: Ec Declaration Of Conformity

    EC DECLARATION OF CONFORMITY Grin s.r.l. Legal/registered headquarters: Via delle industrie 13 23896 Sirtori (LC) hereby declares under its sole responsibility, as a manufacturer and depositary of the technical file, that the manufactured product: Product name: Shredder (according to definition no.50 in Annex I)
  • Page 43 UKCA DECLARATION OF CONFORMITY Grin s.r.l. Legal/registered headquarters: Via delle industrie 13 23896 Sirtori (LC) hereby declares under its sole responsibility, as a manufacturer and depositary of the technical file, that the manufactured product: Product name: Shredder (according to definition no.50 in Annex I)
  • Page 44 Inhaltsverzeichnis ÜBER DAS HANDBUCH .................. 3 1. AKTUALISIERUNG DES HANDBUCHS ............. 3 2. URHEBERRECHTE ..................3 INFORMATIONEN ZUR MASCHINE ..............4 3. ANWENDUNGSBEREICH DES BIO-HÄCKSLERS ..........4 4. BESCHREIBUNG - TECHNISCHE DATEN ............4 5. ARBEITSPRINZIP ..................7 6. EMPFEHLUNGEN FÜR DIE VERWENDUNG ............7 8.
  • Page 45 Lebensdauer und Leistung der Maschine verringern. Dieses Handbuch muss immer mit der Maschine weitergegeben werden, wenn sie übertragen oder verkauft wird. Sollte es beschädigt werden oder verloren gehen, ist eine Kopie bei GRIN s.r.l. oder dem früheren Eigentümer anzufordern. Das Handbuch wird als integraler Bestandteil der Maschine betrachtet.
  • Page 46: Über Das Handbuch

    Handbuch aufzubewahren und als Bestandteil desselben zu betrachten. 2. URHEBERRECHTE Alle Urheberrechte an diesem Handbuch liegen bei GRIN s.r.l. . Dieses Handbuch enthält Texte, Zeichnungen und Abbildungen technischer Art, die ohne schriftliche Genehmigung der GRIN s.r.l. weder ganz noch teilweise an Dritte weitergegeben werden dürfen. Übersetzung...
  • Page 47: Informationen Zur Maschine

    Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Entscheidung für einen Bio-Häcksler der Serie BIOCH-50. Die hervorragende Qualität der verwendeten Materialien und die mehr als zehnjährige Erfahrung der Firma GRIN garantieren höchste Zuverlässigkeit und die Fähigkeit dieser Geräte, alle Zerkleinerungsanforderungen zu erfüllen. Dieser Häcksler ist ein Gerät zum Zerkleinern von Ästen unterschiedlicher Größe, Laub, verwelkten Blumen, gemähtem Gras und Schnittabfällen von Gartenarbeiten oder Abfällen vom Beschneiden...
  • Page 48 DARSTELLUNG DER KOMPONENTEN Übersetzung...
  • Page 49 TABELLE BESCHREIBUNG KOMPONENTEN BESCHREIBUNG BESCHREIBUNG Basis Langer Gummischutz des Trichters Langer Sicherheitsknauf - Seite Mikroschalter Motor Kurzer Sicherheitsknauf - freie Seite Oberes Riemengehäuse Batterie Auswurfschutz Messer Sieb-Einstellhebel Mikro-Sicherheitskabel Langer Trichter Kurzer Trichter Transportgriff Riemenscheibe Schneidemasse Schneidemasse Riemenscheibe Motor Radiales Gegenmesser Riemen Motorseitige Schnecke Sicherheitsmikroschalter...
  • Page 50: Arbeitsprinzip

    5. ARBEITSPRINZIP Der Motor dreht über eine Riemenverbindung die Schneidmasse, die zum Schneiden, Zerkleinern und Reduzieren des zu verarbeitenden Materials dient. Das zu verarbeitende Material, das in den Trichter eingefüllt wird, fällt in Richtung der Schneidmasse und durchläuft zunächst das Schneiden der beiden Messer und dann die Hämmer, die das Volumen des eingefüllten Materials zerfasern und reduzieren.
  • Page 51: Montage Des Trichters

    7. INHALT DER VERPACKUNG Um den Platzbedarf für die Verpackung zu verringern, sind einige Komponenten des Häckslers demontiert und befinden sich im Inneren des Kartons. Wenn Sie den Karton öffnen, müssen sich diese Komponenten darin befinden: Bio-Häcksler der Serie BIOCH-50 Broschüre zur Verwendung und Wartung des Bio-Häckslers (diese Broschüre) Motorbetriebshandbuch (je nach Version).
  • Page 52: Sicherheitsinformationen

    SICHERHEITSINFORMATIONEN Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie den Häcksler benutzen; im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte direkt an die Techniker des Herstellers. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für die Nichteinhaltung der nachfolgend beschriebenen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften. DIE KORREKTE VERWENDUNG DER MASCHINE, DIE GEWISSENHAFTE EINHALTUNG DER HIER AUFGEFÜHRTEN REGELN...
  • Page 53: Sicherheitsanforderungen - Betrieb

    Gehen Sie beim Umgang mit Kraftstoffen sehr vorsichtig vor. Sie sind brennbar und die Dämpfe sind explosiv; Grin kann nicht jede vernünftigerweise unvorhersehbare Fehlanwendung abdecken, die zu einer potenziellen Gefahr führen könnte; Die an der Maschine angebrachten Schilder geben eine Reihe wichtiger Hinweise: Ihre Beachtung dient Ihrer Sicherheit;...
  • Page 54: Sicherheitsanforderungen - Wartung Und Lagerung

    Achten Sie darauf, dass alle Schutzvorrichtungen und Ablenkbleche an ihrem Platz und in gutem Zustand sind; Verändern Sie nicht die Einstellungen des Motorreglers; der Regler steuert die sichere maximale Betriebsgeschwindigkeit und schützt den Motor und alle beweglichen Teile vor Schäden, die durch eine erhöhte Geschwindigkeit verursacht werden. Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst, wenn ein Problem auftritt;...
  • Page 55: Sicherheitsanforderungen - Lagerung

    8) Um das Risiko einer Verbrennung zu minimieren, ist die Maschine regelmäßig mit geeigneten Mitteln (Druckluft) zu reinigen. 9) Geeignete Löschmittel verwenden: Kohlendioxid, Schaum, chemisches Pulver. Vermeiden Sie die Verwendung von Wasser. Verwenden Sie Wasser nur zur Kühlung von Oberflächen, die dem Feuer ausgesetzt sind. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder andere entflammbare oder giftige Flüssigkeiten zur Reinigung mechanischer Teile: Verwenden Sie stattdessen zugelassene handelsübliche Lösungsmittel, die nicht entflammbar und ungiftig sind.
  • Page 56: Sicherheitsanforderungen - Verschrottung

    SICHERHEITSANFORDERUNGEN - VERSCHROTTUNG Im Falle einer Verschrottung muss die Maschine in Übereinstimmung mit den geltenden Rechtsvorschriften auf geeigneten Deponien entsorgt werden. Vor der Verschrottung müssen Kunststoff- oder Gummiteile, elektrische und elektronische Geräte von Metallteilen getrennt werden. Fangen Sie das Altöl auf und entsorgen Sie es bei den entsprechenden Sammelstellen. ALTÖL MUSS ORDNUNGSGEMÄß...
  • Page 57: Sicherheitspiktogramme

    SICHERHEITSPIKTOGRAMME Im Folgenden werden die Sicherheitskennzeichnungen auf der Maschine beschrieben, die Sie genau beachten sollten. Code ET103 WARNUNG - GEFAHR Einstell- und Wartungsarbeiten müssen nach dem Lesen der Betriebs- Wartungsanleitung, stillstehender Maschine und abgezogenem Zündkerzenkabel durchgeführt werden. Gefahr durch den Auswurf von Gegenständen Gefahr des Schneidens.
  • Page 58: Technisches Identizierungsetikett Und Ce-Kennzeichnung

    Code ET106 WARNUNG- Schnittgefahr. Halten Sie Hände und Füße von den Schneidorganen fern. WENN DIE PIKTOGRAMME BESCHÄDIGT SIND, MÜSSEN SIE DURCH ORIGINALE ERSETZT WERDEN, DIE BEIM HERSTELLER ANGEFORDERT WERDEN. TECHNISCHES IDENTIZIERUNGSETIKETT UND CE-KENNZEICHNUNG Dies ist das Etikett zur Identifizierung der Maschine, auf dem Maschinentyp und -version, Baudatum, Leistung, Gewicht,...
  • Page 59: Verwendung

    Da in der ersten Lebensphase der Maschine eine generelle Eingewöhnung aller mechanischen Teile stattfindet, ist es unerlässlich, die Maschine mit größter Sorgfalt zu überprüfen. Vergewissern Sie sich vor der Benutzung der Maschine, dass sich keine Menschen oder Tiere in Reichweite befinden. Es ist absolut verboten, die Schutzvorrichtungen an der Maschine zu entfernen und/oder zu verändern.
  • Page 60: Einstellung Des Siebs

    EINSTELLUNG DES SIEBS Das Sieb ermöglicht es, die Ausgabegröße des Materials einzustellen, indem die Sieböffnung durch Betätigung des Siebsteuerhebels und Arretierung mit dem entsprechenden Knopf entsprechend angepasst wird. Bedenken Sie das: Position A: Geschlossenes Sieb = geringere Verarbeitungsgeschwindigkeit, geringere Größe des Materials, das die Maschine verlässt. Position B: Offenes Sieb = höhere Verarbeitungsgeschwindigkeit, größere Größe des Materials, das die Maschine verlässt.
  • Page 61: Erstbenutzung/Wiederinbetriebnahme Nach Längerer Inaktivität

    ERSTBENUTZUNG/WIEDERINBETRIEBNAHME NACH LÄNGERER INAKTIVITÄT Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal oder nach längerer Nichtbenutzung in Betrieb nehmen, müssen Sie die folgenden Schritte durchführen: Überprüfen Sie die Maschine auf Schäden; Überprüfen Sie die mechanischen Teile, die in gutem Zustand und nicht verrostet sein müssen;...
  • Page 62: Riemenwechsel

    Jetzt ist die Schneidmasse zum Reinigen/Kontrollieren der Messer zugänglich. Überprüfen Sie die Messer auf Abnutzung und schärfen Sie sie bei Bedarf. Arbeit fortzusetzen, müssen Schneidkammer fest verschließen und die beiden Knöpfe „16 - 17“ in den richtigen Sitz bringen. Der lange Knopf 16 darf nur an der Seite des Sicherheitsmikroschalters angebracht werden.
  • Page 63: Ersatzteile

    Die Garantie bezieht sich nicht auf eventuelle Mängel, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen können, und erlischt in jeder Hinsicht bei Reparaturen, Änderungen oder anderen Eingriffen, die nicht von GRIN s.r.l. oder einem ihrer Vertragshändler durchgeführt wurden. Die Verwendung von Ersatzteilen, die nicht vom Hersteller zugelassen sind, führt zum Erlöschen jeglicher Garantie und entbindet den Hersteller oder den Händler von jeglicher...
  • Page 64: Ce-Konformitätserklärung

    CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Grin s.r.l. mit Unternehmenssitz in Via delle industrie 13, 23896 Sirtori (LC)- ITALIEN erklärt hiermit eigenverantwortlich als Hersteller und Verfasser des technischen Dossiers, dass das hergestellte Produkt: Produktbezeichnung: Häcksler (gemäß der Definition Nr. 50 in Anhang I) Modellbezeichnung : BIOCH-50...
  • Page 65 SOMMAIRE INTRODUCTION .................... 2 RENSEIGNEMENTS SUR LA MACHINE ............3 1. MISE A JOUR DU MANUEL ................3 INFORMATIONS SUR LA MACHINE ..............4 3. DOMAIN D’APPLICATION DU BIOTRITURATEUR ..........4 5. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT ..............7 7. CONTENU DE LA BOÎTE ................8 8.
  • Page 66: Introduction

    Ce manuel, en cas de cession ou vente, doit toujours être remis avec la machine. En cas d’endommagement ou perte, il faut en demander une copie à GRIN s.r.l. ou au précédent propriétaire. Le manuel est considéré partie intégrante de la machine.
  • Page 67: Renseignements Sur La Machine

    En cas de perte ou endommagement de ce manuel, demander une copie à la maison constructrice : GRIN s.r.l. Via delle Industrie 13, 23896 Sirtori (LC), Italy. Des pictogrammes spéciaux ont été insérés sur la machine, l’operateur devra les garder en parfait état visuel et les remplacer quand ils ne sont pas lisibles.
  • Page 68: Informations Sur La Machine

    Compliments pour avoir choisi un broyeur Série BIOCH-50. L’excellente qualité des matériaux employés et l’expérience accumulée en plus de dix ans d’activité de la Maison Grin garantissent la maximum fiabilité et la capacité de cet appareil de satisfaire toute exigence de broyage.
  • Page 69 Affichage des composants. Version pour moteur a essence. Traduction...
  • Page 70 TABLEAU DESCRIPTION DES COMPOSANTS DESCRIPTION DESCRIPTION Base Protection trémie longue en caoutchouc Roue Poignée longue de sécurité - côté détecteur de sécurité Moteur Poignée courte de sécurité - côté libre Carter courroie supérieur Carter courroie inférieur Protection déchargement Couteau Levier réglage tamis Câble détecteur de sécurité...
  • Page 71: Principe De Fonctionnement

    5. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT Grâce à un raccordement direct, le moteur fait tourner la masse de coupe destinée à la coupe, au broyage et à la réduction du matériel à traiter. Ce dernier est introduit dans la trémie, tombe vers la masse de coupe où il est d'abord coupé par les 2 couteaux. Ensuite, le matériel est défibré...
  • Page 72: Contenu De La Boîte

    7. CONTENU DE LA BOÎTE Pour réduire l'espace à l'intérieur de l'emballage, certains composants du broyeur ont été démontés et se trouvent à l'intérieur de la boîte. A l'ouverture de cette dernière, on doit y trouver les composants suivants : Broyeur de la Série BIOCH-50 Livret d'utilisation et d'entretien du broyeur (ce livret) Livret d'utilisation et d'entretien du moteur (selon la version).
  • Page 73: Informations Sur La Sécurité

    INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ Lire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser le broyeur, en cas de doutes, s'adresser directement aux techniciens des Concessionnaires du Fabricant. Le Fabricant décline toute responsabilité en cas de non observation des consignes de sécurité et de la prévention des accidents décrites ci-après. UNE UTILISATION CORRECTE DE LA MACHINE, L'OBSERVATION SCRUPULEUSE DES CONSIGNES ENUMEREES CI-APRES AINSI QUE L’APPLICATION RIGOUREUSE DE TOUTES LES PRECAUTIONS POUR PREVENIR D'EVENTUELLES SITUATIONS DE DANGER EVITERONT LE...
  • Page 74: Prescriptions De Sécurité - Fonctionnement

    : ils sont inflammables et les vapeurs sont explosives ; Grin srl ne peut pas examiner tout usage impropre rationnellement imprévisible susceptible de représenter un danger ; la signalétique appliquée à la machine fournit une série d'indications importantes : leur observation est utile pour votre sécurité...
  • Page 75: Prescriptions De Sécurité - Entretien Et Emmagasinage

    Ne pas oublier qu'en actionnant le mécanisme de démarrage sur les machines à moteur, on démarre le dispositif de coupe ; Vérifier que tous les protecteurs et les déflecteurs sont à leur place et en bon état ; ne pas altérer les réglages du régulateur du moteur ; le régulateur contrôle la vitesse maximale sûre de fonctionnement et protège le moteur et toutes les parties en mouvement contre les dommages dus à...
  • Page 76: Prescriptions De Sécurité - Hivernage

    8) Pour réduire au minimum les risques de combustion, nettoyer périodiquement la machine avec un équipement approprié (air comprimé). 9) Utiliser des moyens d'extinction appropriés : anhydride carbonique, mousse, poudre chimique. Éviter les jets d’eau. N'en faire usage que pour refroidir les surfaces exposées au feu. Ne jamais utiliser d'essence, de solvants ou d'autres liquides inflammables ou toxiques pour le nettoyage des parties mécaniques : utiliser plutôt des solvants commerciaux homologués, ininflammables et atoxiques.
  • Page 77: Prescriptions De Sécurité - Mise Au Rebut

    PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ - MISE AU REBUT En cas de mise au rebut, la machine devra être éliminée dans une décharge appropriée, conformément à la législation en vigueur. Avant de procéder à la mise au rebut, séparer les parties en plastique ou en caoutchouc, le matériel électrique et électronique des parties en métal.
  • Page 78: Pictogrammes De Sécurité

    PICTOGRAMMES DE SÉCURITÉ On décrit ci-après les étiquettes de sécurité de la machine : faire très attention. Cod. ET103 ATTENTION – DANGER Les opérations de réglage et d'entretien doivent être effectuées après avoir lu le manuel d’utilisation et d'entretien, lorsque la machine est à l'arrêt et après avoir débranché...
  • Page 79: Étiquette Technique D'identification Et Marquage Ce

    SI LES PICTOGRAMMES SONT DETERIORES, IL FAUT LES REMPLACER PAR DES PICTOGRAMMES ORIGINAUX DEMANDES AU FABRICANT ÉTIQUETTE TECHNIQUE D'IDENTIFICATION ET MARQUAGE CE Il s'agit de l’étiquette d'identification de la machine indiquant le type de machine et la version, la date de construction, la puissance, le poids, le niveau de bruit et le marquage CE.
  • Page 80: Ajustement Du Tamis

    Ne pas utiliser la machine lorsqu'on est malade, fatigué ou sous l'effet de médicaments, de la drogue ou de l'alcool. Avant d'utiliser la machine, il est nécessaire de connaître la disposition des commandes et leur fonctionnement. UTILISER Porter toutes les protections individuelles obligatoires. Vérifier les niveaux de l'huile moteur et du carburant.
  • Page 81: Entretien De La Machine

    ENTRETIEN DE LA MACHINE On indique ci-après les opérations d'entretien à effectuer ; faire très attention. APRES L'EXTINCTION DU MOTEUR, LA MASSE DE COUPE CONTINUE A TOURNER PENDANT 5-10 SECONDES AVANT L'ARRET COMPLET. IL FAUT TOUJOURS ATTENDRE QUE LA MASSE DE COUPE SE SOIT COMPLETEMENT ARRETEE AVANT TOUTE OPERATION D'ENTRETIEN OU DE NETTOYAGE.
  • Page 82 Procéder comme suit : Dévisser les 2 poignées “A” de fermeture de la chambre de coupe. Soulever la trémie vers le haut et la poser sur le levier de commande du tamis. ATTENTION DANGER DE COUPE ET D'ÉCRASEMENT. FAIRE TRES ATTENTION. MÊME SI LE MOTEUR EST COUPÉ, LA MASSE DE COUPE RESTE LIBRE DE TOURNER, RISQUANT DE PROVOQUER DES DOMMAGES SERIEUX VOIR DES ACCIDENTS.
  • Page 83: Tension - Remplacement De La Courroie

    REFROIDIR, ET APRES AVOIR DEBRANCHE LE CABLE DE LA BOUGIE. PIÈCES DE RECHANGE Les réparations et les remplacements doivent être effectués avec des pièces de rechange originales, qu'il faut demander à GRIN s.r.l. ou à un de ses concessionnaires agréés. Traduction...
  • Page 84: Garantie

    GRIN s.r.l. ou par un de ses concessionnaires agréés. L’utilisation de pièces de rechange non approuvées par le Fabricant annule toute garantie et décharge le Fabricant ou le Revendeur de toute responsabilité...
  • Page 85: Déclaration Ce

    DÉCLARATION CE Grin s.r.l. Siège statutaire/administratif : Via delle industrie 13 23896 Sirtori (LC) par la présente, déclare sous sa propre responsabilité, en tant que fabricant et dépositaire du fichier technique, que le produit fabriqué : Dénomination du produit: Triturateur (point 50 all. I) Spécification du produit : BIOCH-50...
  • Page 86 Samenvatting OVER DE HANDLEIDING ................3 1. BIJWERKEN VAN DE HANDLEIDING .............. 3 2. COPYRIGHTS ..................... 3 MACHINE-INFORMATIE ................4 3. TOEPASSINGSGEBIED VAN DE BIOHAKSELAAR ..........4 4. BESCHRIJVING - TECHNISCHE SPECIFICATIES ..........4 5. WERKINGSPRINCIPE ................... 7 6. AANBEVELINGEN VOOR GEBRUIK ..............7 8.
  • Page 87 Deze handleiding moet altijd samen met de machine worden overhandigd als deze wordt overgedragen of verkocht. In geval van beschadiging of verlies moet een kopie worden aangevraagd bij GRIN s.r.l. of bij de vorige eigenaar. De handleiding wordt beschouwd als een integraal onderdeel van de machine.
  • Page 88: Over De Handleiding

    Deze handleiding moet worden beschouwd als een integraal onderdeel van de machine en moet deze vergezellen in geval van doorverkoop en tot de sloop ervan. Vraag bij verlies of beschadiging van deze handleiding een kopie aan bij de fabrikant: GRIN s.r.l. Via delle Industrie 13, 23896 Sirtori (LC), Italië.
  • Page 89: Machine-Informatie

    Wij feliciteren u met uw keuze voor een BIOCH-50 serie Biohakselaar. De uitstekende kwaliteit van de gebruikte materialen en de meer dan tien jaar ervaring van het bedrijf GRIN garanderen een maximale betrouwbaarheid en het vermogen van deze apparatuur om aan alle eisen voor versnippering te voldoen.
  • Page 90 WEERGAVE VAN DE ONDERDELEN Vertaling...
  • Page 91 TABEL BESCHRIJVING ONDERDELEN BESCHRIJVING BESCHRIJVING Basis Lange rubberen trechterbescherming Lange veiligheidsknop - Wiel veiligheidsmicrozijde Motor Korte veiligheidsknop - vrije zijde Bovenste riemkap Accu Bescherming van de uitlaat Stelhendel zeef Micro beveiligingskabel Lange trechter Korte trechter Draagbeugel Snijmassa-riemschijf Snijmassa Motorpoelie Radiaal tegenmes Riem Spiraal motorzijde Veiligheidsmicro...
  • Page 92: Werkingsprincipe

    5. WERKINGSPRINCIPE De motor draait via een riemverbinding de snijmassa die wordt gebruikt voor het snijden, versnipperen en verkleinen van het te verwerken materiaal. Het te verwerken materiaal dat in de trechter wordt gebracht, valt in de richting van de snijmassa en gaat eerst door het snijden van de 2 messen en vervolgens door de hamers, die het volume van het ingebrachte materiaal vervezelen en verminderen.
  • Page 93: Montage Trechter

    7. INHOUD VAN DE DOOS Om de verpakking zo klein mogelijk te houden, zijn sommige onderdelen van de Biohakselaar gedemonteerd en bevinden zich in de doos. Als u de doos opent, moeten deze onderdelen erin zitten: BIOCH-50 serie Biohakselaar Handleiding voor gebruik en onderhoud van de Biohakselaar (dit boekje) Handleiding voor gebruik en onderhoud van de motor (afhankelijk van de versie).
  • Page 94: Veiligheidsinformatie

    VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u de Biohakselaar gebruikt; neem in geval van twijfel rechtstreeks contact op met de technici van de fabrikant. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor het niet naleven van de hieronder beschreven veiligheids- en ongevallenpreventievoorschriften. CORRECT GEBRUIK VAN DE MACHINE, NAUWGEZET NALEVEN VAN DE HIER OPGESOMDE REGELS EN STRIKTE TOEPASSING VAN ALLE VOORZORGSMAATREGELEN OM MOGELIJKE GEVAARLIJKE SITUATIES TE VOORKOMEN, ZULLEN HET GEVAAR VAN...
  • Page 95: Veiligheidsvoorschriften - Werking

    Vervang beschadigde of onleesbare etiketten; Ga zeer voorzichtig om met brandstoffen. Ze zijn brandbaar en de dampen zijn explosief; Grin srl kan niet elk redelijkerwijs onvoorzienbaar verkeerd gebruik dekken dat tot een potentieel gevaar zou kunnen leiden; De op de machine aangebrachte borden geven een aantal belangrijke aanwijzingen: het in acht nemen ervan dient uw veiligheid;...
  • Page 96: Veiligheidsvoorschriften - Onderhoud En Opslag

    Vervoer deze machine niet als de motor draait; Schakel de motor uit en ontkoppel de bougiekabel of trek de stekker uit het stopcontact telkens wanneer u het werkgebied verlaat; Kantel de machine niet als de motor draait. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - ONDERHOUD EN OPSLAG 1) Wanneer de machine wordt stopgezet voor onderhoud, inspectie of opslag, of om een accessoire te vervangen, zet dan de motor uit, haal de bougiekabel uit de bougie of trek de stekker uit het stopcontact, zorg ervoor dat alle bewegende delen stilstaan en verwijder...
  • Page 97: Veiligheidsvoorschriften - Opslag

    Laat de motor en de uitlaataccessoires afkoelen voordat u gaat tanken; Laat het apparaat of de brandstoftank nooit binnen in de buurt van open vuur; Als er brandstof lekt, mag u niet proberen de motor te starten, maar moet u de machine uit de buurt van het gemorste gebied brengen alvorens te starten;...
  • Page 98: Veiligheidsvoorschriften - Vervoer Op Motorvoertuigen

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - VERVOER OP MOTORVOERTUIGEN Het vervoer van de machine op motorvoertuigen mag alleen plaatsvinden als de machine is uitgeschakeld en is beveiligd met ankertouwen en al het andere dat het vervoermiddel volgens de geldende voorschriften voor het vervoer nodig heeft. HET GEBRUIK VAN DE MACHINE OP EEN TRANSPORTVOERTUIG IS BIJVOORBEELD NIET TOEGESTAAN: BOVENOP EEN VRACHTWAGEN, IN EEN BUSJE, ENZ.
  • Page 99: Technisch Identificatielabel En Ce-Markering

    Code ET214 LET OPWerken met versleten messen kan leiden tot ernstige motor- en machineschade. Code ET109 LET OP - GEVAAR voor contact met bewegende delen. Blijf met uw handen uit de buurt van de aandrijfriemen. Gebruik geen losse en/of wijde kleding. Code ET106 LET OP - SNIJGEVAAR.
  • Page 100: Gebruik - Operationele Fase

    GEBRUIK - OPERATIONELE FASE De handelingen voor een veilig gebruik van de machine worden hieronder beschreven. DE MACHINE MOET OP DE GROND WERKEN, OP EEN HORIZONTALE EN STEVIGE ONDERGROND, MET GEACTIVEERDE REM EN ALLE AFSCHERMINGEN VERGRENDELD. ZET DE TRECHTER EN DE SNIJKAMER GOED VAST. Voor het starten, bedienen en uitschakelen van de motor wordt verwezen naar de motorhandleiding die bij de machine is gevoegd.
  • Page 101: Aanpassing Van De Zeef

    AANPASSING VAN DE ZEEF De zeef maakt het mogelijk de uitvoergrootte van het materiaal te regelen door de zeefopening dienovereenkomstig aan te passen door op de zeefbedieningshendel te werken en deze met de juiste knop te vergrendelen. Onthoud dat: Positie A: Gesloten zeef = lagere verwerkingssnelheid, kleinere afmetingen van het materiaal dat de machine verlaat.
  • Page 102: Eerste Gebruik/Heringebruikname Na Een Lange Periode Van Inactiviteit

    GEBRUIK 22. EERSTE /HERINGEBRUIKNAME NA EEN LANGE PERIODE VAN INACTIVITEIT Voordat u het apparaat voor het eerst of na een lange periode van inactiviteit gebruikt, moet u het volgende doen: Controleer de machine op schade; Controleer de mechanische onderdelen, die in goede staat en niet verroest moeten zijn; Controleer de slijtage van de messen;...
  • Page 103 Op dit punt is de snijmassa toegankelijk voor het reinigen/controleren van de messen. Controleer de messen op slijtage en slijp/vervang ze indien nodig. Om het werk te hervatten, is het noodzakelijk de snijkamer goed af te sluiten en de 2 knoppen "16 - 17"...
  • Page 104: Vervanging Van De Riem

    Plaats de bougiekabel weer terug. ONDERHOUD, AFSTELLING EN REINIGING MOETEN WORDEN UITGEVOERD BIJ EEN UITGESCHAKELDE EN KOUDE MOTOR EN MET LOSGEKOPPELDE BOUGIEKABEL. RESERVEONDERDELEN Reparaties en vervangingen moeten worden uitgevoerd met originele reserveonderdelen, die bij GRIN s.r.l. of haar erkende dealer verkrijgbaar zijn. Vertaling...
  • Page 105: Garantie

    De garantie is niet van toepassing op eventuele defecten die het gevolg zijn van oneigenlijk gebruik en vervalt in alle opzichten bij reparaties, wijzigingen of andere ingrepen die niet door GRIN s.r.l. of een van haar erkende dealers zijn uitgevoerd. Het gebruik van niet door de fabrikant goedgekeurde reserveonderdelen doet elke garantie vervallen en ontslaat de fabrikant of de dealer van elke aansprakelijkheid voor storingen of ongevallen.
  • Page 106: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Grin s.r.l. Maatschappelijke/administratieve zetel: Via delle industrie 13 23896 Sirtori (LC) verklaart hierbij, in de hoedanigheid van fabrikant en bewaarder van het technische dossier, onder haar eigen, exclusieve verantwoordelijkheid, dat het vervaardigde product: Benaming van het product: Hakselaar (volgens definitie nr. 50 in bijlage I)
  • Page 108 Vai nell’area cliente su www.mygrin.eu per attivare la garanzia. Go to the customer area on www.mygrin.eu to activate the warranty. Gehen Sie in den Kundenbereich auf www.mygrin.eu um die Garantie zu aktivieren. Allez dans la zone client sur www.mygrin.eu activer la garantie. Ga naar het klantgedeelte op www.mygrin.eu om de garantie te activeren.

This manual is also suitable for:

Pfo-0052

Table of Contents