SIGURO SGR-IC-G180B Translation Of The Operating Instructions

Table of Contents
  • Use
  • Deutsch
  • Sicherheitshinweise
  • Verwendung
  • Reinigung und Wartung
  • Problemlösung
  • Česky
  • Bezpečnostní Informace
  • Použití
  • ČIštění a Údržba
  • Řešení ProbléMů
  • Slovensky
  • Bezpečnostné Informácie
  • Použitie
  • Čistenie a Údržba
  • Riešenie Problémov
  • Magyar
  • Biztonsági InformáCIók
  • Használat
  • Tisztítás És Karbantartás
  • Problémamegoldás
  • Français
  • Informations Relatives à la Sécurité
  • Utilisation
  • Nettoyage et Entretien
  • Problèmes et Solutions
  • Italiano
  • Informazioni DI Sicurezza
  • Uso
  • Pulizia E Manutenzione
  • Risoluzione Dei Problemi
  • Română
  • InformațII Privind Siguranța
  • Utilizare
  • Curățare ȘI Întreținere
  • Depanare

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

Induction Hob
Induction Hob
Induktionskochfeld
Indukční vařič
Indukčný varič
EN
Translation of the operating instructions from the original language.
DE
Übersetzung der Bedienungsanleitung aus der Originalsprache.
CZ
Návod k použití v originálním jazyce.
SK
Preklad návodu na použitie z originálneho jazyka.
HU
A használati utasítás fordítása eredeti nyelvről.
FR
Traduction du mode d'emploi à partir de la langue d'origine.
IT
Traduzione delle istruzioni per l'uso dalla lingua originale.
RO
Traducerea instrucțiunilor de utilizare din limba originală.
SGR-IC-G180B
Indukciós főzőlap
Réchaud induction
Piano cottura a induzione
Plită cu inducție

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SGR-IC-G180B and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for SIGURO SGR-IC-G180B

  • Page 1 Plită cu inducție Translation of the operating instructions from the original language. Übersetzung der Bedienungsanleitung aus der Originalsprache. Návod k použití v originálním jazyce. Preklad návodu na použitie z originálneho jazyka. A használati utasítás fordítása eredeti nyelvről. Traduction du mode d‘emploi à partir de la langue d‘origine. Traduzione delle istruzioni per l‘uso dalla lingua originale. Traducerea instrucțiunilor de utilizare din limba originală. SGR-IC-G180B...
  • Page 2: Table Of Contents

    ENGLISH Safety information Cleaning and maintenance Troubleshooting DEUTSCH Sicherheitshinweise Verwendung Reinigung und wartung Problemlösung ČESKY Bezpečnostní informace Použití Čištění a údržba Řešení problémů SLOVENSKY Bezpečnostné informácie Použitie Čistenie a údržba Riešenie problémov MAGYAR Biztonsági információk Használat Tisztítás és karbantartás Problémamegoldás FRANÇAIS Informations relatives à...
  • Page 4: English

    If you need help with extensive maintenance or repair of the product, which requires intervention in its internal parts, our authorized service is available at the email address siguro@alza.cz, or the operators at the seller's info line. We have unified these contact points for your convenience in solving any prob- lems with the products and the above contacts can be used in the event of any complaints or post-warranty service.
  • Page 5 7. Metal objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob as they can heat WARNING: Hot surface. The temperature of accessible surfaces may be higher when the appliance is in op- eration. 8. WARNING: This appliance is not intended for operation via an external timer or remote control.
  • Page 6 22. Do not cover the appliance or block its vents. 23. Do not use the appliance without a pot or pan on the hob. Check the condition of the food regularly during operation. 24. Use only induction-safe cookware. Always make sure the cookware is correctly positioned on the hob.
  • Page 7: Use

    Cooking surface Control panel Air inlet and outlet (at the bottom of the hob) Power lead (not shown) Control panel Button to lock the control panel Button to set the timer +/- buttons to set power and timer Button to select the hob mode Button to switch the hob on/off 10 TIMER indicator LOCK indicator...
  • Page 8 The heat from the bottom is then transferred to the food or liquids in the cookware. Check the product packaging or pot bottom to see if there is an induction symbol. In this case, the cookware is suitable for use. To find out if the cookware is suitable for an induction hob, you can place a magnet next to it.
  • Page 9: Cleaning And Maintenance

    3. If you need to set the power of the cooking zone in watts (W), press the button once briefly. The POWER indicator lights up and the display shows the default value "1 600", which represents a power of 1 600 W. Use the +/- buttons to adjust the desired power between 200 W and 1 800 W.
  • Page 10: Troubleshooting

    Clean the induction hob after each use. Use only a soft sponge slightly dampened in warm water to clean the outer surface. You can use a gentle dishwashing liquid. Wipe dry. Significant dirt and stains (e.g. food residues, spills, etc.) are best removed while the cooker is still slightly warm.
  • Page 11 Problem Cause Solution Ventilation failure. Check the air vents. If the The vents are blocked. problem persists, contact an authorized service center. If the problem is not listed in the table above or if the problem persists, switch off the appliance, disconnect the plug from the electrical outlet and contact an authorized service center.
  • Page 12: Deutsch

    Wir bedanken uns für den Kauf des Geräts der Marke SIGURO. Wir sind dankbar für Ihr Vertrauen und freuen uns, Ihnen das Gerät auf den folgenden Seiten vorzustellen und Sie mit all seinen Funktionen und Verwendungszwecken vertraut zu machen. Wir glauben an ein faires und verantwortungsvolles Unternehmen und...
  • Page 13 ist, muss sie durch den Hersteller, seinen Servicetechniker oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um eine gefährliche Situation zu vermeiden. 6. WARNUNG: Wenn diese Oberfläche rissig ist, schalten Sie das Gerät aus, um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden. 7.
  • Page 14 oder hitzeempfindlichen Materialien. 16. Um Stromunfälle zu vermeiden, tauchen Sie niemals Netzkabel, Stecker oder Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Waschen Sie den Verbraucher nicht im Waschbecken oder einer Geschirrspülmaschine. 17. Während des Betriebs muss über und um das Gerät herum ein ausreichender Freiraum für die Luftzirkulation gewährleistet sein.
  • Page 15 trennen Sie es vom Stromnetz. 32. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, indem Sie am Stecker ziehen, ziehen Sie nicht am Kabel. Andernfalls kann es zu Schäden am Netzkabel oder an der Steckdose kommen. 33. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es umstellen, reinigen, warten oder lagern.
  • Page 16: Verwendung

    Kochzone Bedienfeld Lufteintritt und -austritt (an der Unterseite des Geräts) Netzkabel (nicht abgebildet) Bedienfeld Taste zum Sperren des Bedienfelds Taste zur Einstellung des Timers Tasten +/- k zur Einstellung der Leistung und des Timers Taste zur Auswahl des Kochfeldmodus Taste zum Ein- und Ausschalten des Induktionskochfelds 10 Anzeige TIMER Anzeige LOCK 12 Display...
  • Page 17 erwärmt den Boden des Geschirrs und nicht das Induktionskochfeld. Die Wärme wird dann vom Boden auf die Lebensmittel oder Flüssigkeiten im Geschirr übertragen. Suchen Sie das Induktionssymbol auf der Produktverpackung oder auf der Unterseite des Produkts. In diesem Fall ist das Geschirr für den Gebrauch geeignet. Sie können die Induktionseignung auch mit einem Magnet testen, indem Sie diesen an das Kochgeschirr legen.
  • Page 18 Vergewissern Sie sich, dass die Oberfläche des Induktionskochfelds sauber und tro- cken ist. Ziehen Sie das Netzkabel vollständig aus und stecken Sie den Netzstecker in die Steck- dose. Es ertönt ein kurzes akustisches Signal und der Lüfter schalte sich kurz ein. Auf dem Display wird „OFF“...
  • Page 19: Reinigung Und Wartung

    tionskochfeld schaltet sich automatisch ab. Ziehen Sie in diesem Fall den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Induktionskochfeld abkühlen. Danach können Sie sie wieder benutzen. REINIGUNG UND WARTUNG Schalten Sie das Gerät immer aus, trennen Sie es vom Stromnetz und lassen Sie es vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen oder warten.
  • Page 20 Problem Ursache Lösung Die Spulenplatte ist nicht Wenden Sie sich an eine richtig angeschlossen; autorisierte Kundendienst- Fehler im Stromkreis. stelle. Defekter Wärmesensor. Wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienst- stelle. Zu hohe Eingangsspan- Überprüfen Sie die Para- nung. meter des Leitungsnetzes und der Stromquelle.
  • Page 21: Česky

    Pokud potřebujete pomoci s rozsáhlou údržbou, nebo opravou výrobku, která vyžaduje zásah do jeho vnitřních částí, je vám k dispozici náš autori- zovaný servis na emailové adrese siguro@alza.cz, nebo operátoři na infolince prodejce. Pro vaše pohodlí, při řešení jakýchkoliv problémů s výrobkem, jsme tato kontaktní...
  • Page 22 elektrickým proudem. 7. Kovové předměty jako nože, vidličky, lžíce a pokličky by se neměly pokládat na varnou desku, protože se mohou ohřát. UPOZORNĚNÍ: Horký povrch. Teplota přístupných povrchů může být vy- šší, je-li spotřebič v činnosti. 8. UPOZORNĚNÍ: Tento spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího časového spínače nebo dálkového ovládání.
  • Page 23 polem, které vzniká při provozu indukčního vařiče. 22. Spotřebič nezakrývejte ani neblokujte jeho ventilační otvory. 23. Spotřebič nepoužívejte bez hrnce nebo pánve umístěné na plotýnce. Během provozu pravidelně kontrolujte stav potravin. 24. Používejte pouze nádobí vhodné pro indukci. Vždy se ujistěte, že nádobí je správně...
  • Page 24: Použití

    Varná plocha Ovládací panel Vstup a výstup vzduchu (ve spodní části vařiče) Napájecí přívod (bez vyobrazení) Ovládací panel Tlačítko k zamčení ovládacího panelu Tlačítko k nastavení časovače Tlačítka +/- k nastavení výkonu a časovače Tlačítko k výběru režimu varné desky Tlačítko k zapnutí/vypnutí...
  • Page 25 do potravin nebo tekutin v nádobí. Na balení výrobku nebo na jeho dně zkontrolujte, zdali je uvedený symbol indukce. V takovém případě je nádobí vhodné k použití. Zdali je nádobí vhodné pro indukční varnou desku, můžete zkontrolovat i tak, že k ná- dobí...
  • Page 26: Čištění A Údržba

    krátce tlačítko . Indikátor POWER se rozsvítí a na displeji se zobrazí výchozí hodnota „1 600“, což představuje výkon 1 600 W. Tlačítky +/- nastavte požadovaný výkon v rozsahu od 200 W do 1 800 W. Na displeji se zobrazí referenční hodnota: 200 –...
  • Page 27: Řešení Problémů

    K čištění vnějšího povrchu používejte pouze měkkou houbičku, mírně navlhčenou v teplé vodě. Můžete použít šetrný prostředek na mytí nádobí. Otřete dosucha. Výrazné nečistoty a skvrny (např. zbytky potravin, rozlité tekutiny apod.) lze nejlépe odstranit, dokud je vařič ještě mírně teplý. Používejte komerčně dostupné čisticí pro- středky určené...
  • Page 28 pněte spotřebič, odpojte zástrčku přívodního kabelu od síťové zásuvky a obraťte se na autorizované servisní středisko. CZ - 28...
  • Page 29: Slovensky

    Ak potrebujete pomôcť s rozsiahlou údržbou alebo opravou výrobku, ktorá vyžaduje zásah do jeho vnútorných častí, je vám k dispozícii náš autorizovaný servis na emailovej adrese siguro@alza.cz, alebo operátori na infolinke preda- jcu. Pre vaše pohodlie, pri riešení akýchkoľvek problémov s výrobkom, sme tieto kontaktné...
  • Page 30 vypnite spotrebič, aby sa zabránilo možnosti úrazu elektrickým prúdom. 7. Kovové predmety ako nože, vidličky, lyžice a pokrievky by sa nemali ukladať na varnú dosku, pretože sa môžu ohriať. UPOZORNENIE: Horúci povrch. Teplota prístupných povrchov môže byť vy- ššia, ak je spotrebič v činnosti. 8.
  • Page 31 21. Do blízkosti spotrebiča neklaďte kreditné karty, hodinky alebo rozhlasové prijímače, aby nedošlo k ich poškodeniu magnetickým poľom, ktoré vzniká pri prevádzke indukčného variča. 22. Spotrebič nezakrývajte ani neblokujte jeho ventilačné otvory. 23. Spotrebič nepoužívajte bez hrnca alebo panvice umiestnenej na platni. Počas prevádzky pravidelne kontrolujte stav potravín.
  • Page 32: Použitie

    Varná plocha Ovládací panel Vstup a výstup vzduchu (v spodnej časti variča) Napájací prívod (bez vyobrazenia) Ovládací panel Tlačidlo na zamknutie ovládacieho panelu Tlačidlo na nastavenie časovača Tlačidlá +/- na nastavenie výkonu a časovača Tlačidlo na výber režimu varnej dosky Tlačidlo na zapnutie/vypnutie varnej dosky 10 Indikátor TIMER Indikátor LOCK...
  • Page 33 Na balení výrobku alebo na jeho dne skontrolujte, či je uvedený symbol indukcie. V takom prípade je riad vhodný na použitie. Či je riad vhodný pre indukčnú varnú dosku, môžete skontrolovať aj tak, že k riadu pri- ložíte magnet. Ak sa magnet priťahuje k riadu, je takýto riad vhodný na použitie. Materiál vhodný...
  • Page 34: Čistenie A Údržba

    . Indikátor POWER sa rozsvieti a na displeji sa zobrazí východisková hodnota „1 600“, čo predstavuje výkon 1 600 W. Tlačidlami +/- nastavte požadovaný výkon v rozsahu od 200 W do 1 800 W. Na displeji sa zobrazí referenčná hodnota: 200 – 350 –...
  • Page 35: Riešenie Problémov

    Indukčný varič čistite po každom použití. Na čistenie vonkajšieho povrchu používajte iba mäkkú hubku, mierne navlhčenú v teplej vode. Môžete použiť šetrný prostriedok na umývanie riadu. Utrite dosucha. Výrazné nečistoty a škvrny (napr. zvyšky potravín, rozliate tekutiny a pod.) je možné najlepšie odstrániť, kým je varič...
  • Page 36 Ak problém nie je uvedený v tabuľke vyššie alebo sa problém nepodarilo vyriešiť, vypni- te spotrebič, odpojte zástrčku prívodného kábla od sieťovej zásuvky a obráťte sa na autorizované servisné stredisko. SK - 36...
  • Page 37: Magyar

    Amennyiben a készüléken olyan karbantartást vagy javítást kíván végreha- jtani, amelyhez a készüléket meg kell bontani, akkor forduljon a márkasze- rvizhez siguro@alza.cz, vagy hívja fel a vevőszolgálatunkat. A kényelmesebb ügyintézés érdekében egybevontuk a kapcsolati helyeinket, így a fenti kapc- solatokat nem csak a javítások és karbantartások megrendeléséhez, hanem a reklamációk benyújtásához vagy a garancia utáni szervizeléshez is fel lehet...
  • Page 38 sérült hálózati vezetékét csak márkaszerviz, vagy villanyszerelő szakember cserélheti ki. 6. FIGYELMEZTETÉS! Ha ez a felület megrepedt, akkor a készüléket azonnal kapcsolja ki és a hálózati vezetéket is húzza ki, ellenkező esetben a készülék áramütést okozhat. 7. Fém tárgyakat (kés, villa, kanál, fedő stb.) ne tegyen a főzőlapra, mert felmelegedhetnek.
  • Page 39 17. Használat közben a készülék körül (felül és körbe), hagyjon szabad helyet a levegő megfelelő áramlásához és a készülék hűléséhez. A sugárzó hő irányában (felül) legalább 50 cm-re, egyéb irányokban (a készülék körül) legalább 10 cm-re lehet a legközelebbi éghető anyag. Tartsa be ezeket a biztonsági távolságokat.
  • Page 40 megsérült, illetve vízbe esett, akkor azt ne használja. Az ilyen készüléket vigye márkaszervizbe ellenőrzésre vagy javításra. 36. A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében a készüléket ne próbálja meg saját erőből megjavítani, illetve azt bármilyen módon átalakítani. A készülék minden javítását bízza a legközelebbi márkaszervizre. 37.
  • Page 41: Használat

    Főző felület Működtető panel Levegő be- és kimenet (a készülék alján) Hálózati vezeték (ábrázolás nélkül) Működtető panel Működtető panel zárolás gomb Időkapcsoló gomb Teljesítmény és idő beállító +/- gomb Üzemmód kiválasztó gomb Főzőlap be- és kikapcsolása 10 TIMER kijelző LOCK kijelző 12 Kijelző...
  • Page 42 más megfelelő edényben, tehát nem a főzőlap fűt. Az edény fenekében keletkező hő felmelegíti az edény tartalmát. A készüléken csak olyan edényt lehet használni, amely indukciós főzőlaphoz készült (az indukció jelét az edény csomagolásán vagy magán az edényen találja meg). Az induk- ció...
  • Page 43: Tisztítás És Karbantartás

    Üzembe helyezés és a főzőzóna teljesítményének a beállítása A főzőzónára tegyen megfelelő edényt. 2. Nyomja meg a gombot. A kijelzőn az ON (bekapcsolva) felirat jelenik meg. 3. Ha a főzőzóna teljesítményét W-ban kívánja beállítani, akkor röviden nyomja meg gombot. A POWER (teljesítmény) kijelző bekapcsol, és az alapértelmezett „1 600”...
  • Page 44: Problémamegoldás

    Figyelmeztetés! A készüléket és a hálózati vezetéket vízbe vagy más folyadékba mártani, vagy folyóvíz alatt elmosni tilos. A tisztításhoz ne használjon karcoló szemcséket tartalmazó tisztítószereket, drótsziva- csot vagy fém eszközöket, illetve agresszív anyagokat (pl. benzint) tartalmazó készít- ményeket. Ezek a készülék és tartozékai felületén maradandó sérüléseket okozhatnak. A készüléket minden használat után tisztítsa meg.
  • Page 45 Probléma Megoldás Szellőztetési hiba. Ellenőrizze le a készü- A szellőztető nyílások el lék szellőztető nyílásait. vannak takarva. Amennyiben a hiba nem szűnik meg, akkor fordul- jon a márkaszervizhez. Ha a problémát a táblázatban leírtak szerint nem tudta megszüntetni, akkor a ké- szüléket kapcsolja le és húzza ki a hálózati vezetéket a fali aljzatból, majd forduljon a vevőszolgálatunkhoz vagy a márkaszervizhez.
  • Page 46: Français

    Nous vous remercions de l’achat d’un appareil SIGURO. Nous vous remercions de votre confiance et nous sommes contents de vous présenter ici cet appareil dans les pages suivantes, ainsi que l’en- semble de ses fonctionnalités et modes d’usage. Nous misons sur la clarté et la responsabilité, par conséquent, nous coopé- rons exclusivement avec des fournisseurs qui respectent nos critères stricts...
  • Page 47 personne qualifiée de manière à éviter une situation dangereuse. 6. AVERTISSEMENT : Si cette surface est fissurée, arrêtez l’appareil afin d’éviter un danger d’électrocution. 7. Les objets métalliques comme les couteaux, les fourchettes, les cuillères et les couvercles ne doivent pas être placés sur la plaque, car ils peuvent s’échauffer.
  • Page 48 17. Un espace suffisant doit être assuré afin de permettre la circulation de l’air au-dessus et aux alentours de l’appareil lorsqu’il est en fonctionnement. Veillez à garder une distance de sécurité d’au moins 50 cm à l’écart des matériaux inflammables au-dessus de la plaque dans la direction principale du flux de chaleur, et une distance d’au moins 10 cm aux alentours de l’appareil.
  • Page 49 décrit dans le présent manuel. 35. N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé au sol, a été plongé dans l’eau, ou en cas de signe de dommage quelconque. Confiez l’appareil à un centre de maintenance agréé. 36.
  • Page 50: Utilisation

    Surface de cuisson Panneau de commande Entrée et sortie d’air (en bas de la plaque) Cordon d’alimentation (non représenté) Panneau de commande Bouton de verrouillage du panneau de commande Bouton de réglage du minuteur Boutons +/- pour régler la puissance et le minuteur Bouton de sélection du mode de la plaque Bouton marche/arrêt de la plaque 10 Voyant TIMER...
  • Page 51 récipient, et non la plaque. La chaleur du bas est ensuite transférée aux aliments ou aux liquides dans le récipient. Vérifiez que l’emballage du produit ou le bas du récipient comporte un symbole in- duction. Si c’est le cas, le récipient de cuisson est adapté. Vous pouvez placer un aimant près du récipient de cuisson afin de vérifier s’il est adap- té...
  • Page 52: Nettoyage Et Entretien

    Démarrage et réglage de la puissance de la zone de cuisson Placez un récipient de cuisson adapté sur la zone de cuisson. 2. Appuyez sur la touche . L’écran affiche « ON ». 3. Pour régler la puissance de la zone de cuisson en watts (W), appuyez encore brièvement sur le bouton .
  • Page 53: Problèmes Et Solutions

    Avertissement : Ne plongez jamais l’appareil, le cordon d’alimentation ou la fiche dans de l’eau ou d’autres liquides. N’utilisez pas de décapants pour plastique ou métal, de détergents agressifs, de substances chimiques, essence, diluants ou autres produits similaires pour nettoyer une quelconque partie de l’appareil.
  • Page 54 Problème Cause Solution Tension électrique d’en- Vérifiez les paramètres du trée trop basse. réseau électrique et de l’alimentation. Le centre de la zone de Laissez refroidir la zone de cuisson est trop chaud. Un cuisson. Ne posez pas de récipient de cuisson vide récipient de cuisson vide est présent sur la zone sur la zone de cuisson.
  • Page 55: Italiano

    Grazie per aver acquistato un elettrodomestico SIGURO. Vi siamo grati per la fiducia accordataci e siamo lieti di presentarvi il dispo- sitivo, nelle pagine seguenti, oltre a farvi conoscere tutte le sue funzioni e gli utilizzi. Crediamo in un’azienda equa e responsabile e quindi lavoriamo solo con fornitori che soddisfano i nostri rigorosi criteri di protezione degli interessi dei dipendenti, prevenzione degli abusi e garanzia di condizioni di lavoro eque.
  • Page 56 dell'assistenza o da persone similmente qualificate per evitare una situazione pericolosa. 6. ATTENZIONE: Se questa superficie è incrinata, spegnere l'elettrodomestico per evitare il rischio di scosse elettriche. 7. Oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai e coperchi non devono essere appoggiati sul piano cottura in quanto potrebbero surriscaldarsi.
  • Page 57 altre direzioni intorno all'apparecchio. Non coprire mai le aperture di ventilazione. 18. L'apparecchio, durante l’uso, deve essere posizionato sul piano della cucina in modo che non vi siano armadietti o mensole sporgenti sopra di esso. 19. L'apparecchio non è inteso come apparecchio da incasso. 20.
  • Page 58 riparazione. 36. Per evitare situazioni di pericolo, non riparare o modificare l’elettrodomestico da soli. Far effettuare le riparazioni da un centro assistenza autorizzato. 37. ATTENZIONE: Le persone che portano un pacemaker devono utilizzare questo apparecchio solo dopo aver consultato il proprio medico curante. IT - 58...
  • Page 59: Uso

    Superficie di cottura Pannello di controllo Ingresso e uscita dell'aria (nella parte inferiore del piano cottura) Cavo di alimentazione (non illustrato) Pannello di controllo Pulsante per bloccare il pannello di controllo Pulsante per l’impostazione del timer Pulsanti +/- per impostare potenza e timer Pulsante per selezionare la modalità...
  • Page 60 cottura a induzione. La corrente a induzione riscalda il fondo delle pentole, non il piano cottura. Il calore dal fondo viene quindi trasferito agli alimenti o ai liquidi nelle pentole. Controllare la confezione del prodotto o il fondo della pentola per vedere se è presente il simbolo dell’induzione.
  • Page 61 Avvio del funzionamento e impostazione della potenza della zona cottura Mettere una pentola adatta sulla zona di cottura. 2. Premere il pulsante . Sul display viene visualizzato "ON". 3. Se è necessario impostare la potenza della zona di cottura in watt (W), premere brevemente una volta il pulsante .
  • Page 62: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE Spegnere sempre l'apparecchio, staccare la spina dalla presa elettrica e lasciarlo raf- freddare completamente prima di pulirlo o di effettuare qualsiasi manutenzione. Attenzione: Non immergere l'apparecchio, il cavo di alimentazione o la spina in acqua o in altri liquidi. Non utilizzare raschietti in plastica o metallo, detergenti aggressivi, prodotti chimici, benzina, solventi o altre sostanze simili per pulire le parti dell'elettrodomestico.
  • Page 63 Problema Causa Soluzione Tensione in ingresso trop- Verificare i parametri della po alta. rete elettrica e dell'alimen- tazione. Tensione in ingresso trop- Verificare i parametri della po bassa. rete elettrica e dell'alimen- tazione. La superficie della zona di Lasciare che la zona di cottura è...
  • Page 64: Română

    Dacă aveți nevoie de ajutor pentru întreținerea sau repararea extensivă a pro- dusului, care necesită intervenție la părțile sale interne, service-ul nostru au- torizat este disponibil la adresa de e-mail siguro@alza.cz, sau apelați operato- rii la linia de informații a vânzătorului. Am unificat aceste puncte de contact pentru confortul dumneavoastră...
  • Page 65 similar pentru a evita o situație periculoasă. 6. AVERTIZARE: Dacă această suprafață este crăpată, opriți aparatul pentru a evita posibilitatea de electrocutare. 7. Obiectele metalice, cum ar fi cuțitele, furculițele, lingurile și capacele, nu trebuie să fie amplasate pe plite, deoarece acestea se pot încălzi. AVERTIZARE: Suprafață...
  • Page 66 combustibile deasupra plitei în direcția de radiație principală a căldurii și de cel puțin 10 cm în alte direcții în jurul aparatului. Nu acoperiți niciodată orificiile de ventilație. 18. Aparatul trebuie amplasat pe un blat de lucru sau pe o unitate de bucătărie în timpul funcționării, astfel încât să...
  • Page 67 în orice mod. Mergeți cu acesta la un centru de service autorizat pentru inspecție sau reparație. 36. Pentru a evita o situație periculoasă, nu reparați și nu modificați singur aparatul. Toate reparațiile trebuie efectuate la un centru de service autorizat. 37.
  • Page 68: Utilizare

    Suprafață de gătit Panou de control Admisia și evacuarea aerului (în partea inferioară a plitei) Derivație pentru alimentare (nu este prezentată) Panou de control Buton pentru blocarea panoului de control Buton pentru setarea cronometrului Butoane +/- pentru setarea puterii și cronometrului Buton pentru selectarea modului plită...
  • Page 69 adecvate pentru plitele cu inducție. Acest curent de inducție încălzește fundul vasului de gătit, nu plita. Căldura de pe fundul vaselor de gătit este apoi transferată alimente- lor sau lichidelor din vase. Verificați ambalajul produsului sau fundul oalei pentru a vedea dacă există un simbol de inducție.
  • Page 70: Curățare Și Întreținere

    țea. Se va auzi o scurtă avertizare sonoră și ventilatorul va funcționa pentru o perioadă scurtă de timp. Afișajul va afișa „OFF” (Oprit). Pornirea funcționării și setarea puterii zonei de gătit Amplasați vasul de gătit adecvat pe zona de gătit. 2.
  • Page 71: Depanare

    Avertizare: Nu scufundați niciodată aparatul, cablul de alimentare sau fișa în apă sau în alt lichid. Nu utilizați răzuitoare din plastic sau metal, produse de curățare dure, substanțe chimice, benzină, solvenți sau alte substanțe similare pentru a curăța orice părți ale aparatului.
  • Page 72 Problemă Cauză Soluție Suprafața zonei de gătit Lăsați zona de gătit să se este prea fierbinte. Pe răcească. Nu lăsați vase zona de gătit există vas de de gătit goale pe zona de gătit gol care se încălzește gătit. excesiv. Eroare la ventilație.
  • Page 74 ENGLISH nebo obchodu, kde jste produkt zakoupili. Tento výrobek splňuje veškeré základní The use of the WEEE Symbol indicates požadavky směrnic EU. EU prohlášení that this product should not be treated o shodě je k dispozici na www.alzashop. as household waste. By ensuring this com/doc.
  • Page 75 exigences des normes européennes corre‑ L’utilizzo del simbolo RAEE indica che spondantes. La déclaration de conformité questo prodotto non dev’essere tratta‑ européenne est disponible sur le site to come un normale rifiuto domestico. www.alzashop.com/DoC. Assicurandosi che questo prodotto venga Ce produit, vendu en Union européenne, smaltito correttamente, si contribuisce a est conforme aux exigences de la Directive proteggere l’ambiente.
  • Page 76 R20220530 Alza.cz, a. s., Jankovcova 1522/53, 170 00 Prague 7, Czech Republic © 2022 Alza.cz, a. s. All Rights Reserved. www.siguro.net...

Table of Contents