Bernard LE Series Instructions For Start-Up, Storage And Maintenance

Bernard LE Series Instructions For Start-Up, Storage And Maintenance

Advertisement

Quick Links

Instructions de mise en service, stockage et entretien
Instructions for start-up, storage and maintenance
Betriebs- und Wartungsanleitung
Handboek voor inbedrijfstelling, opslag en onderhoud
Istruzioni di messa in servizio, stoccaggio e manutenzione
Instrucciones - Puesta en Marcha
Modèle / Model : LEA
Gamme
LE
Range

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bernard LE Series

  • Page 1 Instructions de mise en service, stockage et entretien Instructions for start-up, storage and maintenance Betriebs- und Wartungsanleitung Handboek voor inbedrijfstelling, opslag en onderhoud Istruzioni di messa in servizio, stoccaggio e manutenzione Instrucciones - Puesta en Marcha Modèle / Model : LEA Gamme Range...
  • Page 2: Safety Information

    1. SECURITE 1. SAFETY INFORMATION Cet appareil répond aux normes de sécu- This device complies to current applicable rité en vigueur. Toutefois, seule une instal- safety standards. lation, une maintenance et une utilisation Installation, maintenance and use of this effectuées par un personnel qualifié et apparatus will have to be done by skilled formé...
  • Page 3: Montage

    The actuator shall be secured directly to l'appareil à motoriser. the valve using bolts or a proper interface. Les servomoteurs BERNARD peuvent After assembly, the actuator can operate fonctionner dans n'importe quel position. in any position. However, if cable glands Cependant, en cas d’usage de presse-...
  • Page 4 The actuator stops on open and closed L’arrêt du servomoteur en position ouverte position when the torque limit device is et fermée se fait sur déclenchement du tripped. limiteur d'effort. Rappel : le servomoteur est pré-réglé Nota : the actuators are set at the en usine pour une course de 90°.
  • Page 5 Réglage : Setting : Attention : certaines parties de la Warning : some parts of the electron- carte sont sous haute tension, ne ic board are supplied with high volt- pas faire un réglage du 0% avec le age. Never perform a 0% setting servomoteur sous tension.
  • Page 6 Alimentation Charge maxi Power Supply Maximum Volt admissible Ohm Volt Load Ohm 1050 1050 Réglages : Settings : Attention : certaines parties de la Warning : some parts of the electron- carte sont sous haute tension, ne ic board are supplied with high volt- pas faire un réglage du 0% avec le age.
  • Page 7 Configuration : Configuration : Les types de signaux de commande et de 3 micro-switches are used to set the types recopie sont configurables à l'aide de trois of control and feedback signals : micro-interrupteurs placés sur la carte : Signal Signal de Position des Input...
  • Page 8: Wartung Und Lagerung

    1. SICHERHEIT 1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Onze aandrijvingen voldoen aan de huidig Dieses Gerät entspricht den geltenden Sicherheitsnormen. Um die Sicherheit des geldende veiligheidsnormen. Geräts zu gewährleisten, müssen jedoch die Installatie, onderhoud en gebruik van deze Installation, die Wartung und der Betrieb aandrijvingen dient te geschieden durch qualifiziertes...
  • Page 9 Sie den Servomotor auf dem zu motorisierenden Gerät. bus passen en monteer de aandrijving BERNARD-Servomotoren können in beliebi- op de afsluiter. Bernard aandrijvingen kun- gen Ausrichtungen betrieben werden. Bei der nen in elke gewenste positie worden Verwendung von Klemmverschraubungen gemonteerd.
  • Page 10 Der Servomotor wird in geöffneter und De aandrijving wordt in zowel de open als geschlossener Stellung durch Auslösung des gesloten positie afgeschakeld door de kop- pelbegrenzer. Überlastbegrenzers gestoppt. OPMERKING : De aandrijving is in Erinnerung: Der Servomotor ist werk- onze fabriek ingesteld op 90º ver- seitig auf einen Weg vom 90°...
  • Page 11 Einstellung: Instelling : LET OP : Bepaalde delen van de printplaat Vorsicht: Bestimmte Teile der Karte ste- staan onder hoogspanning.De 0% instelling hen unter Hochspannung. Die 0%- mag nooit worden uitgevoerd, wanneer de Einstellung nicht durchführen, wenn der Servomotor unter Spannung steht. aandrijving onder spanning staat.
  • Page 12 Stromversorgung Maximal zulässige Voeding DC Max. toelaatbaar Volt Last in Ohm (VOLT) 1050 1050 Einstellungen: I nstellingen: LET OP : Bepaalde delen van de printplaat Vorsicht: Bestimmte Teile der Karte ste- staan onder hoogspanning.De 0% instelling hen unter Hochspannung. Die 0%- mag nooit worden uitgevoerd, wanneer de Einstellung nicht durchführen, wenn der Servomotor unter Spannung steht.
  • Page 13 Configuratie : Konfiguration: Karte befinden sich drei Op de printkaart bevinden zich 3 dip- Mikroschalter, mit denen die Signalarten für switches, waarmee U het in- en uit- die Steuerung und die Rückmeldung konfig- gangssignaal kan instellen. uriert werden können. Ingang Uitgang Positie van de Eingangs-...
  • Page 14: Manutenzione E Stoccaggio

    1. SICUREZZA 1. SEGURIDAD uesto apparecchio è conforme alle norme di ste aparato cumple las normas de seguri- sicurezza in vigore. Tuttavia, solo un'instal- dad en vigor. Sin embargo, solamente una lazione, una manutenzione e un'utilizzazione instalación, un mantenimiento y una uti- effettuate da personale qualificato e prepara- lización realizados por personal cualificado y to, permettono di raggiungere un livello di...
  • Page 15: Montaje

    Il servomotore deve essere imbullonato El servomotor debe estar atornillado en el sull'apparecchio da motorizzare. aparato que se va a motorizar. I servomotori BERNARD possono fun- Los servomotores BERNARD pueden fun- zionare in qualsiasi posizione. Tuttavia, in cionar en cualquier posición. No obstante,...
  • Page 16 L'arresto del servomotore in posizione La parada del servomotor en posición aperta e chiusa avviene previo lo sblocco abierta y cerrada se efectúa mediante la del limitatore di sforzo. activación del limitador de esfuerzo. Recordar: el servomotor se ha ajustado Nota.
  • Page 17 Regolazione: Ajuste: Attenzione! Alcune parti del sistema Atención: ciertas partes de la tarjeta sono sotto tensione. Non effettuare están bajo tensión; no efectuar un regolazioni dello 0% con il servomo- ajuste del 0% si el servomotor está tore sotto tensione! bajo tensión.
  • Page 18 Alimentazione Carica massima Alimentación Carga máxima (Volt) (Ohm) voltios admisible Ohms 1050 1050 Regolazioni: Ajustes: Atención: ciertas partes de la tarjeta Attenzione! Alcune parti del sistema están bajo tensión; no efectuar un sono sotto tensione. Non effettuare regolazioni dello 0% con il servomo- ajuste del 0% si el servomotor está...
  • Page 19 Configurazione: Configuración: Los tipos de señales de comando y de I tipi di segnali di comando e ricopia sono recopia se pueden configurar mediante tres configurabili tramite tre micro-interruttori microinterruptores colocados en la tarjeta: collocati sulla scheda: Señal de Señal de Posición de los Segnale Segnale...
  • Page 20 4 rue d'Arsonval - 95505 GONESSE - FRANCE Tel. +33.1.34.07.71.00 - Fax +33.1.34.07.71.01 E-mail : mail@bernard-actuators.com Internet . http://www.bernard-actuators.com...

This manual is also suitable for:

Lea

Table of Contents