Testy oprawy
Testing correct operation of the fi tting
Oprawa awaryjna musi być regularnie testowana zgodnie z obowiązującymi przepisami (norma PN-EN 50172). Wyniki testów muszą być ewidencjonowane
i być dostępne dla inspektora przeciwpożarowego.
Emergency lighting fi tting has to be periodically tested in accordance with applicable regulations
(norm PN-EN 50172). Test reports are available for inspection.
codziennie Kontrola świecenia sygnalizacyjnej diody led w oprawie.
Everyday Checking if the diode in the fi tting lights up.
Raz w miesiącu Wyłączenie zasilania oprawy lub naciśnięcie przycisku
Once a month Turn off the power supply or push the button activating test mode.
uruchamiającego tryb testowy - oprawa przechodzi w pracę awaryjną,
The light source should light up and the led diode should turn off .
dioda led gaśnie.
Once a year Turn off its power supply and measure the duration. Check if the
Raz do roku należy Wyłączyć zasilanie oprawy i dokonać pomiaru czasu
duration is not less than the nominal time.
świecenia w trybie awaryjnym. Sprawdzić czy czas świecenia jest nie
krótszy niż znamionowy czas podany na etykiecie.
Moduł automatycznie przeprowadza trzy rodzaje testów:
The module automatically conveys two test types:
Test formatujący wykona się po 48h od uruchomienia urządzenia.
Formating test is performed after 48 hours from the start the device,
Test A funkcjonalny jest wykonywany cyklicznie co 30 dni.
Test A functional is performed every 30 days. Functional test continues:
Test funkcjonalny trwa:
for modules 3 h — 60 seconds, for modules 1h, 2 h — 30 seconds.
dla modułów 3 h — 60 sekund, dla modułów 1 h i 2h — 30 sekund.
Test B of duration (corresponding to the nominal operation time) performed
Test B czasu trwania (zgodnym ze znamionowym czasem pracy urządzenia)
regularly every 90 days.
wykonywany cyklicznie co 90 dni.
Attention! Test A will be shifted foward by 5h if power failure take place
UWAGA! Jeżeli w ostatnich 4h przed testem A nastąpił zanik zasilania, test
in the last 4h before this test.
ten zostanie przesunięty o 5h do przodu. Jeżeli w ciągu ostatnich 24h przed
Test B will be shifted foward by 48h if power failure take place in the last 24h
testem B nastąpił zanik zasilania, test ten zostanie przesunięty o 48h
before this test.
do przodu.
Tests can be done manually by using the test button:
Testy można wyzwolić manualnie używając przycisku testu:
Test A — press the button for no more than 4 seconds.
Test A — nacisnąć przycisk nie dłużej niż 4 sekundy.
Test B — pressing the min. 5 seconds (test can be done after 48 hours of fi rst use
Test B — naciskając przycisk min. 5 sekund (test można wykonać
of the device).
najwcześniej po 48 h od pierwszego uruchomienia urządzenia).
information for the nominal operation time
informacja o znamionowym czasie pracy urządzenia
After the start, the led light goes out at 2 times per second:
Po starcie urządzenia dioda sygnalizacyjna gaśnie z częstotliwością 2 razy
1 time for 1 hour module, 2 times for 2 hours, 3 times for 3 hours.
na sekundę: 1 raz dla modułu 1h, 2 razy dla 2h, 3 razy dla 3h.
codziennie Kontrola odczytywanych parametrów oprawy za pośrednictwem
Everyday Battery charging should be tested: by controlling fi tting
centralki operatorskiej lub poprzez kontrolę świecenia sygnalizującej
parameters or by checking if the led diode in the fi tting lights up.
diody led w oprawie
Once a month With the use of operational central panel:
Raz w miesiącu Przeprowadzić za pośrednictwem centralki operatorskiej:
test A (5 min.) – after the test refresh fi tting parameters and control their
test A (5 min.) – po jego zakończeniu odświeżyć parametry oprawy
correctness.
i skontrolować ich poprawność.
Once a year Test should be performed in nominal operation time, after the test
Raz w roku Należy przeprowadzić test w znamionowym wymiarze czasu
refresh fi tting parameters and control their correctness.
pracy, po jego zakończeniu odświeżyć parametry oprawy i skontrolować
ich poprawność.
System centralnej baterii powinien automatycznie przeprowadzać
System of central battery shoud carry out all tests ordered by regulations.
nakazane przepisami testy.
Sygnalizacja Led
zielona (at, data)
Led indication
green (at, data)
tryb ładowania
led on
led on
(Ni-Cd, Ni-MH)
charging mode
led o
led o
(Ni-Cd, Ni-MH)
ładowanie
naładowany
tryb ładowania
charging
charged
led on
(LiFePO4)
led on
charging mode
(LiFePO4)
led o
led o
led on
led on
test
test
led o
led o
led on
led on
praca pozanikowa
emergency operation
led o
led o
naładowany
ładowanie
charged
charging
led on
błąd (Ni-Cd, Ni-MH)
led on
error (Ni-Cd, Ni-MH)
led o
led o
ładowanie
naładowany
charging
charged
błąd (LiFePO4)
led on
led on
error (LiFePO4)
led o
led o
Typ
Model
Type
Model
wersja standard (test reczny) /
Ontec s
e1p 101 st
Ontec s
e1p 301 st
Ontec s
e1p 101 cold st
Ontec s
e1p 301 cold st
test automatyczny indywidualny /
Ontec s
e1p 101 at
Ontec s
e1p 301 at
Ontec s
e1p 101 cold at
Ontec s
e1p 301 cold at
centralny monitoring /
central monitoring
Ontec s
e1p 101 data
Ontec s
e1p 301 data
Ontec s
e1p 101 cold data
Ontec s
e1p 301 cold data
centralna bateria /
central battery
Ontec s
e1p 01
nm – praca awaryjna /
non maintained
m – praca sieciowo-awaryjna /
maintained
st – test ręczny /
manual test
Zasilanie
power supply
Zasilanie � wersja cb
power supply � cb version
czas ładowania akumulatora*
Duration of battery charging
Stopień Szczelności ip
protection level ip
Zakres temperatury pracy t
a
Temperature range t
a
Zakres wilgotności pracy (bez kondensacji)
Working humidity range (non-condensing)
czerwona (st, at, data)
red (st, at, data)
Żywotność akumulatora*
Battery life
ładowanie
naładowany
*nie dotyczy wersji cbm /
not for cbm
charging
charged
Uwagi końcowe
Ending notes
1s
14s
1s
14s
1.
Czyszczenie można przeprowadzać miękką suchą szmatką, niedopuszczalne
jest używanie agresywnych detergentów i rozpuszczalników.
For cleaning use dry soft cloth. Using aggressive detergents and solvents
is forbidden.
1s
1s
1s
1s
1s
1s
1s
1s
1s
1s
1s
2.
Akumulatory są wymienne. Wymianę akumulatora może wykonać wyłącznie
kompetentny personel.
Batteries are replaceable. Only qualifi ed staff may replace the battery.
3.
Akumulator zaleca się wymieniać co 4 lata użytkowania lub w przypadku
uzyskiwania negatywnych wyników testów.
It is recommended to replace the battery every 4 years or when test errors
occurs.
1 2 3 4 5
4. Linijka LED (źródło światła) jako integralna część oprawy jest niewymienna.
LED module (light source) as an integral part of the fi tting
is non-replaceable.
5.
Podczas montażu oprawy, dla zachowania stopnia szczelności ip, przewód
1s
zasilający należy wprowadzić przez dławnicę lub gumowy przepust kablowy.
To maintain the degree of protection ip, power cord should be carry through
1 2 3 4 5
the stuffi ng box or rubber conduit.
Gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia źródeł światła i pakietów akumulatorowych. Ogólne warunki gwarancji znajdują się na stronie
internetowej: www.tmtechnologie.pl
1s
can be found on tm tecHnoloGie website: www.tmtechnologie.pl
tm tecHnologie sp. z o. o., Morawica 355, 32-084 Morawica, gm. Liszki, Poland, tel.: +48 12 444 60 60, fax: +48 12 350 57 34, www.tmtechnologie.pl
Akcesoria/ Accessories
Źródło światła
czas
Funkcja
Luminancja
Montaż podtynkowy
Light source
Time
Function
Luminance
Recessed mounting
standard version (button test)
.
1W / 14×led
1h
m/nm
>500 cd/m
2
.
1W / 14×led
3h
m/nm
>500 cd/m
2
.
1W / 14×led
1h
m/nm
>500 cd/m
2
.
1W / 14×led
3h
m/nm
>500 cd/m
2
automatic separate test
.
1W / 14×led
1h
m/nm
>500 cd/m
2
.
1W / 14×led
3h
m/nm
>500 cd/m
2
.
1W / 14×led
1h
m/nm
>500 cd/m
2
.
1W / 14×led
3h
m/nm
>500 cd/m
2
.
1W / 14×led
1h
m/nm
>500 cd/m
2
.
1W / 14×led
3h
m/nm
>500 cd/m
2
.
1W / 14×led
1h
m/nm
>500 cd/m
2
.
1W / 14×led
3h
m/nm
>500 cd/m
2
.
1W / 14×led
-
-
>500 cd/m
2
at – test automatyczny indywidualny /
automatic separate test
cbm – do centralnej baterii /
to central battery
data – test automatyczny centralny /
automatic central test
m – 1 bez modułu adresowego /
1 without addressable module
2 moduł adresowy v1 /
2 addressable module v1
3 moduł adresowy v2 /
3 addressable module v2
Warunki przechowywania
230 V AC ± 10 % / 50 - 60 Hz
Storage conditions
230 V AC ± 10 % / 50 - 60 Hz
temperatura +10 °C ÷ +25 °C
186 � 254 V DC
temperature +10 °C ÷ +25 °C
środowisko suche, nie narażone na wilgoć i czynniki
< 24 h
chemiczne, z dala od silnych pól magnetycznych
dry environment, not exposed to humidity and
IP 65
chemical factors, away from strong magnetic fields
t
+10 °C ÷ +40 °C
a
cold: t
-15 °C ÷ +40 °C
składować (w opakowaniach zbiorczych) w stosach
a
cb: t
-15 °C ÷ +55 °C
nie wyższych niż 1,2 m
a
store (bulk containers) in piles not higher than 1,2 m
10 %−85 %
wymiana po 4 latach lub
maksymalny czas składowania: 6 miesięcy
gdy oprawa nie utrzymuje
maximum storage duration: 6 months
znamionowego czasu pracy
exchange after 4 years
przechowywać w oryginalnych opakowaniach
or duration time is not
store in original packages
maintain
6. Zużyte akumulatory i świetlówki są produktami podlegającymi
utylizacji, które należy oddać do punktu odbioru materiałów
utylizowanych.
Used batteries and fl uorescent lamps are products that
undergo utilization and they should be turned over
to utilization centresy.
7.
Należy wymienić każdą pękniętą osłonę zabezpieczającą
oprawę.
Every cracked protective shield of the fi tting should
be repleaced.
UWAGA ! Usterki powstałe wskutek niestosowania
się do instrukcji oprawy powodują utratę gwarancji.
WARNING! Faults caused by disregarding fi tting's manual
invalidate warranty.
The guarantee shall not cover the normal wear and tear of battery packs and light sources. General warranty terms
Montaż flagi
Flag mounting
Instrukcja montażu
ko-i.ose.v1.2/26.06.2014
Uwaga!
1.
Montaż lampy należy przeprowadzać przy wyłączonym zasilaniu, przestrzegając zasad bezpieczeństwa,
norm budowlanych oraz dotyczących instalacji elektrycznych.
2.
Nie należy podłączać zasilania oprawy z obwodów, które jednocześnie mogą być obciążone odbiornikami
o charakterze indukcyjnym - grozi to uszkodzeniem modułu elektronicznego oprawy.
3.
Oprawa przystosowana jest do użytku wnętrzowego.
4.
Producent zastrzega sobie prawo do zmian konstrukcyjnych produktu.
5.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia produktu do
wadliwie wykonanej instalacji elektrycznej.
Attention!
1.
Lamp installation should be conducted with power supply turned off and in accordance with safety rules,
building norms and norms referring to electric installations.
2.
Power supply for fi tting should not be connected from circuits which can be loaded with induce receivers
– this may damage electric module in the fi tting.
3.
The fi tting is adjusted to indoor usage.
4.
The manufacturer reserves the right to change the design of the product.
5.
The manufacturer is not liable for any damage caused by connection of the product to defective electrical
installation.
230v ac
ip 65
850 °c
emergency & evacuation lighting
Installation instructions
Ontec s
Need help?
Do you have a question about the Ontec s and is the answer not in the manual?
Questions and answers