Download Print this page

Dexter Laundry 836112 User Manual page 2

Advertisement

Ostrzeżenie
NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z PRODUKTU.
1. Nieprzestrzeganie wszystkich instrukcji i ograniczeń użytkowania produktu, a także niedopilnowanie prawidłowego zamontowania może spowodować chorobę.
2. Wybór odpowiedniej maski oddechowej jest niezwykle ważny dla ochrony zdrowia użytkownika.
3. Produkt nie dostarcza tlenu, jest więc przeznaczony do użycia jedynie w miejscach o odpowiedniej wentylacji, zapewniającej wystarczającą ilość tlenu dla
potrzeb użytkownika. Nie należy używać maski, jeżeli stężenie tlenu jest niższe niż 19,5%.
4. Maska nie jest przeznaczona do użycia w miejscach, w których stężenie niebezpiecznych substancji stanowi bezpośrednie zagrożenie dla życia. Produktu nie
należy używać w strefach zagrożenia wybuchem.
5. Należy natychmiast opuścić miejsce pracy w następujących przypadkach:
a) oddychanie jest trudne lub
b) użytkownik poczuł zawroty głowy lub inne dolegliwości
6. Zarost, broda lub określonej morfologii twarzy może spowodować zmniejszenie skuteczności działania maski oddechowej.
7. Nie wolno w żadnym wypadku przeprowadzać jakichkolwiek przeróbek lub modyfikacji maski.
8. „NR" oznacza, że tej maski nie należy używać dłużej niż jeden dzień roboczy i że jest ona przeznaczona do jednorazowego użytku. Czas użytkowania tej
maski zależy również od poziomu zanieczyszczenia. Nie są wymagane żadne prace konserwacyjne. Należy wyrzucić maskę natychmiast po użyciu lub jeżeli
została w jakikolwiek sposób uszkodzona.
9. Maska powinna zostać wymieniona wcześniej,jeżeli oddychanie staje się utrudnione, a także w razie zauważenia przez użytkownika jakiegokolwiek
podrażnienia, smaku lub zapachu.
10. Przed wykorzystaniem maski powinny być przechowywane na odpowiednich półkach, zabezpieczonych przed bezpośrednim działaniem promieni
słonecznych i zanieczyszczeń. Warunki przechowywania: temperatura od +2°C do +38°C, wilgotność względna <70%.
11. Brak przestrzegania zamieszczonych w punkcie «Łatwość użytkowania»zaleceń dotyczących zakładania maski spowoduje, że maska nie będzie zapewniać
odpowiedniego poziomu zabezpieczenia.
12. Maska oddechowa jest przeznaczona do ochrony przed działaniem nietoksycznych aerozoli w stanie stałym i ciekłym.
13. Maski oddechowe należy przechowywać i transportować w ich oryginalnym opakowaniu. Należy je chronić przez zapewnienie prawidłowej temperatury
przechowywania i wilgotności zgodnie z zaleceniami producenta.
Ta maska oddechowa nadaje się do stosowania jako zabezpieczenie przed nietoksycznymi aerozolami zawierającymi cząstki stałe i ciekłe.
Nie należy jej używać do zastosowań wykraczających poza zakres użytkowania zdefiniowany w ostrzeżeniach.
FFP1 NR: Skuteczność filtrowania: 80%; przypisany współczynnik ochrony (FPA): 4. Przykładowe zastosowania to obróbka kamienia/praca przy gruzie/obróbka
celulozy. FFP2 NR: Skuteczność filtrowania: 94%; przypisany współczynnik ochrony (FPA): 10. Przykładowe zastosowania to szlifowanie papierem ściernym
miękkiego drewna, materiałów kompozytowych, rdzy, szpachli, tynku, tworzyw sztucznych / cięcie, wygładzanie krawędzi, szlifowanie oraz wiercenie w metalu.
FFP3 NR: Skuteczność filtrowania: 99%; przypisany współczynnik ochrony (FPA): 20. Przykładowe zastosowania to szlifowanie papierem ściernym twardego
drewna (buk, dąb) / konserwacja drewna z użyciem produktów na bazie miedzi, chromu lub arszeniku / udarowe zdzieranie farby / szlifowanie cementu.
Dopuszczenia
Ten produkt jest zgodny z normą EN149:2001+A1:2009 i spełnia wymagania Rozporządzenia (UE) 2016/425 w sprawie środków ochrony indywidualnej.
Deklarację zgodności można pobrać na stronie www.grandemask.com; www.ppe-dexter.com
Skontrolować przed użyciem
Maskę należy dobrać odpowiednio do zamierzonego zastosowania. Należy przeprowadzić indywidualną ocenę ryzyka. Sprawdzić, czy maska jest
nieuszkodzona i czy nie ma żadnych widocznych wad. Sprawdzić, czy nie minęła data ważności (patrz opakowanie). Sprawdzić, czy klasa ochrony (FFP1 NR/
FFP2 NR/ FFP3 NR) jest odpowiednia dla używanego produktu i jego stężenia. Nie używać maski, jeżeli jest ona uszkodzona lub gdy upłynął jej termin
ważności.
Łatwość użytkowania:
Przed użyciem należy sprawdzić stan maski. Jeśli maska nie jest w dobrym stanie, nie należy jej używać.
Prosimy dopilnować, aby elastyczne paski były dobrze połączone z maską
Prosimy dopilnować, aby maska nie była porysowana lub podziurawiona
Prosimy dopilnować, aby metalowy klips na nos i wkładka wewnętrzna z pianki były dobrze przyklejone na masce.
① Trzymać maskę w ręce w taki sposób, aby metalowa końcówka na nos była skierowana ku górze. Paski na głowę powinny luźno zwisać.
② Założyć maskę pod brodą w taki sposób, aby zakrywała usta i nos.
③ Owinąć paski za głową i zamocować z tyłu głowy.
④ Docisnąć miękką metalową końcówkę na nos, aby dokładnie przylegała wokół nosa.
⑤ Aby sprawdzić prawidłowe przyleganie maski, umieścić obie ręce tuż przed maską i wykonać energiczny wydech.Jeżeli powietrze przedostaje się przez
maskę w okolicach nosa, dodatkowo docisnąć końcówkę na nos. Jeżeli powietrze przedostaje się przez maskę przy krawędziach, ponownie założyć maskę w
taki sposób, aby była lepiej dopasowana.Po kolejnym założeniu sprawdzić ponownie, czy powietrze nie przedostaje się przez maskę.
Warning
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS FULLY BEFORE USING THIS PRODUCT.
1. Failure to follow all instructions and limitations on the use of this product, or failure to achieve proper fit, may result in damage to your health.
2. A properly selected respirator is essential to protect your health.
3. This product does not supply oxygen. Use only in adequately ventilated areas containing sufficient oxygen to support life. Do not use this respirator
when the oxygen concentration is less than 19.5%.
4. Do not use when concentration of contaminants are immediately dangerous to health of life. Do not use this product in an explosive atmosphere.
5. Leave the work area immediately if
a) breathing becomes diff cult or
b) dizziness or other distress occurs
6. Facial hair, beards and certain facial characteristics may reduce the effectiveness of this respirator.
7. Never alter or modify this respirator in any way
8. "NR" means that this mask must not be used for more than one working day and that it is for single use. Its length of use also depends on the
pollutants present. No maintenance is necessary. Discard respirator after use or if damaged in any way.
9. The respirator should be replaced sooner if breathing becomes difficult or if the user notes any irritation,taste or smell.
10. Keep respirators in the display box away from direct sunlight or contaminants until use. Ambient storage conditions as temperature between +2°C
to +38°C, and relative humidity <70%.
11. Unless this respirator is fitted according to the «Easy to Use»instructions the respirator will not provide the expected level of protection.
12. This respirator is suitable for use in protection against the non-toxic solid and liquid aerosols.
13. The respirators must be stored and transported in their original package and protected by the storage temperature and humidity as suggested by
the manufacturer.
Usage/ Limitations
This respirator is suitable for use in protection against the non-toxic solid and liquid aerosols.
FFP1 NR: Filter Efficiency 80%; Allocated Protection Factor (FPA) is 4; Examples of applications are Handling of stone / rubble / cellulose. FFP2 NR:
Filter Efficiency 94%; Allocated Protection Factor (FPA) is 10, Examples of applications are Sanding of soft wood, composite materials, rust, putty,
plaster, plastics / cutting, deburring, grinding, drilling of metal. FFP3 NR: Filter Efficiency 99%; Allocated Protection Factor (FPA) is 20; Examples of
applications are Sanding of hard wood (beech, oak) / treatment of wood using copper, chrome or arsenic based products / impact stripping of paint /
sanding of cement.
Authorization
This product meets EN149:2001+A1:2009 and the requirements of PPE Regulation (EU) 2016/425.
The declaration of conformity can be obtained at www.grandemask.com; www.ppe-dexter.com
Check before use
The mask must be selected properly for intended application. An individual risk assessment must be evaluated. Check the mask that it is undamaged
with no visible defects. Check that the expiry date has not been reached (see the packaging). Check the protection class (FFP1 NR/ FFP2 NR/ FFP3
NR) is appropriate for the product used and its concentration. Do not use the mask if a defect is present or the expiry date has been exceeded.
Easy to Use:
Check the condition of mask prior to use. Do not use the mask if it is not in a good condition.
Please make sure the elastic bands are well connected to the mask.
Please make sure there is no scratch or holes in the mask.
Please make sure the metallic nose clip and the inside foam pad are well glued on the mask.
① Hold the mask in hand with the metal nosepiece up. Allow headband to hang freely.
② Position the mask under the chin covering mouth and nose.
③ Pull the headband over the head and position behind head.
④ Press soft metal nosepiece to confirm snugly around the nose.
⑤ To check fit, cup both hands over the mask and exhale vigorously.If air leaks around nose, tighten the nosepiece. If air leaks around the edge,
repositon the headband for better fit.Re-check the seal and repeat procedure until the mask is sealed properly
PL
Попередження
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ПРОЧИТАЙТЕ ІНСТРУКЦІЮ ПОВНІСТЮ ЦЕЙ ПРОДУКТ.
1. Недотримання всіх інструкцій та обмежень щодо використання цього виробу або неправильне припасування можуть призвести до завдання
шкоди вашому здоров'ю.
2. Правильно вибраний респіратор дозволить вам не наражати на небезпеку своє здоров'я.
3. Продукт не передбачає подачу кисню. Використовуйте його тільки в добре провітрюваних приміщеннях із достатньою кількістю кисню в
навколишній атмосфері. Не використовуйте респіратор, якщо концентрація кисню становить менше за 19,5 %.
4. Не використовуйте респіратор, якщо концентрація шкідливих речовин є небезпечною для здоров'я та життя. Не використовуйте цей виріб у
вибухонебезпечній атмосфері.
5. Негайно залишіть робоче місце, якщо
a) вам важко дихати;
b) ви відчуваєте сонливість або нездужання.
6. Наявність волосся на обличчі, борода або деякі анатомічні особливості можуть знизити ефективність респіратора.
7. Ніколи не модифікуйте респіратор
8. Маркування NR означає, що маска призначена для одноразового застосування і не повинна використовуватися довше одного робочого дня.
Тривалість використання маски також залежить від ступеня забруднення навколишнього середовища. Не потребує догляду. Утилізуйте
респіратор по закінченні використання і в разі будь-яких пошкоджень.
9. У разі важкості дихання, будь-яких симптомах подразнення або відчутті стороннього смаку чи запаху респіратор потрібно замінити раніше.
10. Зберігайте респіратори в упаковці подалі від сонячних променів або шкідливих речовин. Умови навколишнього середовища для зберігання:
температура від +2°C до +38°C, відносна вологість < 70%.
11. Надійного рівня захисту можна досягти тільки за умови дотримання інструкцій «Простий спосіб експлуатації».
12. Цей респіратор підходить для захисту від нетоксичних твердих і рідких аерозолів.
13. Респіратори повинні зберігатися та перевозитися в їх оригінальному упакуванні та бути захищеними температурою та вологістю зберігання
згідно з рекомендаціями виробника.
Цей респіратор призначений для використання з метою захисту від нетоксичних твердих і рідких аерозолів.
Не використовуйте не за призначенням, що визначено у попередженнях.
FFP1 NR: ефективність фільтра 80%; присвоєний коефіцієнт захисту (FPA) 4; приклади використання: обробка каміння / щебеню / целюлози.
FFP2 NR: ефективність фільтра 94%; присвоєний коефіцієнт захисту (FPA) 10, приклади використання: шліфування м'якої деревини,
композитних матеріалів, іржі, шпаклівки, пластику / різання, видалення задирок, шліфування, свердління металу. FFP3 NR: ефективність
фільтра 99%; присвоєний коефіцієнт захисту (FPA) 20; приклади використання: шліфування твердої деревини (бук, дуб) / обробка деревин з
використанням продуктів на основі міді, хрому або миш'яку / ударне видалення фарби / шліфування цементу.
Авторизація
Цей виріб відповідає нормам EN149:2001+A1:2009 та вимогам Положення про ЗІЗ (ЄС) 2016/425.
Декларацію про відповідність можна отримати на сайті www.grandemask.com; www.ppe-dexter.com
Перевірка перед використанням
Маску слід правильно вибрати для передбачуваного використання. Необхідно оцінити індивідуальний ступінь ризику. Перевірте маску, щоб вона
не булла пошкоджена без видимих дефектів. Перевірте, чи не досягнуто терміну придатності (див. упакування). Переконайтеся, що клас захисту
(FFP1 NR/ FFP2 NR/ FFP3 NR) відповідає продукту, що використовується, та його концентрації. Не використовуйте маску, якщо вона має дефект
або перевищений термін придатності.
Простий спосіб експлуатації
Перед використанням перевірте стан маски. Не використовуйте маску, якщо її стан незадовільний.
Будь ласка, переконайтеся, що еластичні стрічки надійно закріплені на масці.
Будь ласка, переконайтеся, що в масці відсутні подряпини або отвори.
Будь ласка, переконайтеся, що металевий носовий затискач і внутрішня прокладка з піноматеріалу надійно приклеєні на масці.
① Візьміть маску в руку таким чином, щоб металевий носовий упор було спрямовано вгору. При цьому головний ремінь може висіти вільно.
② Розмістіть маску так, щоб вона закривала рот і ніс, а нижня її частина знаходилася під підборіддям.
③ Надягніть головний ремінь на голову.
④ Притисніть металевий носовий упор таким чином, щоб вам було комфортно, коли він знаходиться на носі.
⑤ Щоб перевірити ступінь зручності, закрийте маску руками та видихніть із силою.Якщо витік повітря відбувається в області носа, щільно
притисніть носової упор. Якщо витік повітря відбувається по краях, надягніть маску заново.Перевірте ступінь прилягання та в разі необхідності
повторіть процедуру.
EN
.
UA
Avertizare:
VĂ RUGĂM SĂ PARCURGEŢI COMPLET ACESTE INSTRUCŢIUNI ÎNAINTE DE UTILIZARE ACEST PRODUS.
1. Nerespectarea tuturor instrucțiunilor și a limitărilor asupra utilizării acestui produs, sau neinstalarea perfectă, poate duce la afectarea sănătății.
2. O mască de protecţie aleasă corect este esenţială pentru protejarea sănătăţii dvs.
3. Acest produs nu furnizează oxigen. Utilizaţi numai în zone bine ventilate, ce conţin suficient oxigen pentru asigurarea vieţii. Nu utilizaţi această
mască de protecţie atunci când concentraţia de oxigen este sub 19,5%.
4. Nu utilizaţi când concentraţia de substanţe contaminante prezintă un pericol imediat pentru sănătate sau viaţă. Nu utilizați acest produs într-o
atmosferă explozivă.
5. Părăsiţi imediat zona de lucru dacă:
a) respiraţia devine dificilă sau
b) apare ameţeala sau altă suferinţă
6. Părul facial, barba şi anumite caracteristici faciale pot reduce eficienţa măştii de protecţie.
7. Niciodată nu modificaţi această mască de protecţie în niciun fel(exceptând indicaţiile din instrucţiuni).
8. „NR" înseamnă că această mască nu trebuie utilizată decât pentru o singură zi de lucru şi că este de unică folosinţă. Durata utilizării ei depinde şi
de poluanţii prezenţi. Nu este necesară nicio operaţie de întreţinere. Aruncaţi masca de protecţie după folosire sau dacă este deteriorată în orice
mod.
9. Masca de protecţie trebuie înlocuită mai repede dacă respiraţia devine dificilă sau utilizatorul observă vreo iritaţie,un gust sau vreun miros.
10. Până când le utilizaţi, păstraţi măştile de protecţie în cutie, ferite de lumina solară directă sau de substanţe contaminante. Condiții de stocare
ambientale cu temperaturi cuprinse între +2°C și +38°C, și umiditate relativă <70%.
11. În afară de cazul în care masca de protecţie este montată conform instrucţiunilor „Uşor de folosit", aceasta nu va asigura nivelul de protecţie
prevăzut.
12. Această mască de protecţie este adecvată pentru protecţia faţă de aerosolii solizi şi lichizi netoxici.
13. Măștile trebuie depozitate și transportate în ambalajul lor original și protejate de temperatura de depozitare și umiditate conform sugestiilor
fabricantului.
Masca este adecvată pentru a proteja de aerosoli solizi și lichizi care nu sunt toxici.
Nu o utilizați în alt scop decât cel definit în avertismente.
FFP1 NR: Eficiență de filtrare 80%; Factor de protecție alocat (FPA) este 4; exemple de întrebuințări sunt manevrarea pietrei/ pietrișului/celulozei.
FFP2 NR: Eficiență de filtrare 94%; Factor de protecție alocat (FPA) este 10, Exemple de întrebuințări sunt Șlefuirea lemnului moale, a materialelor
compozite, ruginii, chitului, rigipsului, materialelor plastice/tăierea, debavurarea, polizarea, găurirea în metal. FFP3 NR: Eficiență de filtrare 99%;
Factor de protecție alocat (FPA) este 210; Exemple de întrebuințări sunt Șlefuirea lemnului tare (fag, stejar) /tratarea lemnului cu cupru, crom sau
produse pe bază de arsenic / decaparea cu impact a vopselei / șlefuirea cimentului.
Autorizație
Acest produs întrunește cerințele EN149:2001+A1:2009 și Regulamentului PPE (UE) 2016/425.
Declarația de conformitate poate fi consultată la adresa: www.grandemask.com; www.ppe-dexter.com
Verificați înaintea utilizării
masca trebuie selectată corect pentru aplicația intenționată. O evaluare a riscului individual trebuie efectuată. Asigurați-vă că masca nu este avariată
și nu prezintă defecte vizibile. Asigurați-vă că data expirării nu a fost atinsă (consultați ambalajul). Asigurați-vă că clasa de protecție (FFP1 NR/ FFP2
NR/ FFP3 NR) este adecvată pentru produsul utilizat și concentrația acestuia. Nu utilizați masca dacă prezintă vreun defect sau a fost depășită data
expirării.
Uşor de folosit:
Verificați starea măștii înainte de utilizare. Nu utilizați masca dacă aceasta nu este în stare bună.
Vă rugăm asigurați-vă că benzile elastice sunt conectate corect la mască.
Vă rugăm asigurați-vă că masca nu prezintă zgârieturi sau găuri.
Vă rugăm asigurați-vă că clema metalică de nas și interiorul de căptușeală spumată sunt bine lipite pe mască.
① Ţineţi masca în mână cu partea metalică frontală în sus. Lăsaţi banda pentru cap să atârne liber.
② Poziţionaţi masca sub bărbie, acoperind gura şi nasul.
③ Trageţi banda peste cap şi poziţionaţi-o în spatele capului.
④ Apăsaţi partea metalică frontală moale, astfel încât să stea comod pe nas.
⑤ Pentru verificare, puneţi ambele mâini pe mască şi expiraţi puternic.Dacă aerul se scurge pe lângă nas, strângeţi partea frontală. Dacă aerul se
scurge pe la margine, repoziţionaţi banda pentru cap ca să se potrivească mai bine.Verificaţi din nou etanşeitatea şi repetaţi procedura până când
masca devine etanşă.
<70% RH
Humidité relative maximale de stockage
FR
Humedad relativa máxima en condiciones de almacenamiento
ES
Humidade relativa máxima das condições de armazenamento
PT
Umidità relativa max. dell'ambiente di conservazione
IT
Μέγιστη σχετική υγρασία συνθηκών αποθήκευση
EL
Maksymalna wilgotność względna przechowywania
PL
UA
Umididatea maximă relativă a condi iilor de depozitare
RO
Maximum relative humidity of storage conditions
EN
Imported by/importé par
FR ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 -
59790 RONCHIN - France
UK
«
»,
.
17 ,
.
, 04201,
RO
+38°C
+2°C
Plage de températures de stockage
FR
Intervalo de temperaturas en condiciones de almacenamiento
ES
Temperatura adequada das condições de armazenamento
PT
Intervallo di temperature dell'ambiente di conservazione
IT
Εύρο θερ οκρασία συνθηκών αποθήκευση
EL
Zakres temperatur przechowywania
PL
UA
Interval de temperatură a condi iilor de depozitare
RO
Temperature range of storage conditions
EN
Made in P.R.C.

Advertisement

loading