Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
DEMOLITION HAMMER
IT
MARTELLO DEMOLITORE
BG
УДАРЕН ЧУК
RU
МОЛОТОК ОТБОЙНЫЙ
MH1500
original instructions

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MH1500 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Status MH1500

  • Page 1 DEMOLITION HAMMER MARTELLO DEMOLITORE УДАРЕН ЧУК МОЛОТОК ОТБОЙНЫЙ MH1500 original instructions...
  • Page 2 MH1500...
  • Page 3: Intended Use

    INTENDED USE GENERAL SAFETY RULES INTENDED USE This power tool is designed for chiselling in brickwork, concrete and rocks with high efficiency. This power tool is equipped with a mechanism for reducing vibrations. GENERAL SAFETY RULES WORK AREA • Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. •...
  • Page 4 GENERAL SAFETY RULES • Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents. • Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
  • Page 5: Demolition Hammer Safety Warnings

    DEMOLITION HAMMER SAFETY WARNINGS TOOL PARTS OVERVIEW DEMOLITION HAMMER SAFETY WARNINGS The small chip and particles separated while operating the power tool, as well touching its moving parts and loss of control could cause severe physical injuries, and noise loading from continuous operation could damage the operator’s hearing if the Safety Instructions and the below-mentioned rules are not observed.
  • Page 6: Prior To Initial Operation

    OPERATION OPERATION PRIOR TO INITIAL OPERATION • Make sure the power supply voltage corresponds to the value indicated on the name plate with technical data of the tool. • Always check the position of ON/OFF switch. The power tool must be connected to the power supply socket only when this switch is in OFF position.
  • Page 7: Maintenance

    OPERATION MAINTENANCE Selecting the frequency and impact energy Rotate the regulator 6 to choose a position appropriatefor the processed material. The constant electronics maintain the frequency and the impact energy constant, independently of the load, thus ensuring steady operation mode. Auxiliary handle Always use the auxiliary handle 12.
  • Page 8: Technical Specifications

    CE DECLARATION OF CONFORMITY We STATUS ITALIA S.R.L. as the responsible manufacturer declare that the following STATUS machine(s): Demolition hammer, Model No./ Type: MH1500 are of series production and сonforms to the following European Directives: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2000/14/EC.
  • Page 9: Avvertenze Generali Di Pericolo Per Elettroutensili

    DESTINAZIONE D’USO AVVERTENZE GENERALI DI PERICOLO PER ELETTROUTENSILI DESTINAZIONE D’USO Questo elettroutensile è destinato alla frantumazione in muratura, calcestruzzo o rocce, ad alto rendimento. L’elettroutensile è munito di un meccanismo di riduzione delle vibrazioni. AVVERTENZE GENERALI DI PERICOLO PER ELETTROUTENSILI AREA DI LAVORO •...
  • Page 10 AVVERTENZE GENERALI DI PERICOLO PER ELETTROUTENSILI • Evitare l’accensione accidentale. Accertarsi che l’interruttore sia in posizione “OFF” prima di inserire la spina. Se si trasportano gli utensili con il dito sull’interruttore o si inserisce la spina nella presa con l’interruttore in posizione “ON” au-menta il rischio di incidenti.
  • Page 11 ISTRUZIONI SUPPLEMENTARI DI SICUREZZA NEL LAVORO CON MARTELLI DEMOLITORI MANUTENZIONE • Far riparare l’utensile da personale qualificato che utilizzi solo parti di ricambio originali. In caso contrario la sicurezza dell’utensile potrebbe risultare compromessa. Istruzioni di sicurezza nel lavoro con martelli demolitori I frantumi che si staccano durante il lavoro con l’elettroutensile ed il tocco a sue parti rotanti, nonché...
  • Page 12: Descrizione Del Funzionamento

    DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO ISTRUZIONI PER L’USO DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO Anello protettivo Regolatore della frequenza Bussola bloccante Indicatore di usura delle spazzole Anello di regolazione a scalpello Dado di serraggio Tasto di disinserimento Impugnatura supplementare Levetta dell’interruttore ISTRUZIONI PER L’USO PRIMA DI COMINCIARE IL LAVORO •...
  • Page 13: Manutenzione

    MANUTENZIONE • Spingere l’anello di regolazione dello scalpello 3 in avanti e girare il cicalino nella posizione desiderata. • Rilasciare l’anello di regolazione del tallone 3 e ruotare il cicalino fino a bloccarlo. • Si possono ottenere una più lunga durata e maggiore rendimento dell’elettroutensile soltanto con ben affilati utensili per frantumazione e scalpellatura.
  • Page 14: Dati Tecnici

    Energia del singolo colpo 25 J Posizioni della punta Sistema per fissaggio dell’utensile SDS-Max Classe di protezione Peso 10,5 kg ACCESSORI: Martello demolitore MH1500, grasso, impugnatura supplementare, scalpello, valigetta in plastica. L’azienda produttrice si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche senza preavviso.
  • Page 15: Dichiarazione Di Conformita

    MH1500: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2000/14/EC; EN ISO 12100:2010, EN 61000-3-2:2006+A2:2009, EN 61000-3-3:2013, EN 60745-2-1-2010, EN 60745-2:2010, EN 50144-1-2003, EN ISO 3744:2010. Il fascicolo tecnico viene custodito presso la: STATUS ITALIA S.R.L., via Aldo Moro, 14/A, 36060 - Pianezze (VI), ITALY Caron Giacinto Director STATUS Italia S.r.l.
  • Page 16: Електрическа Безопасност

    ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА УРЕДА ОСНОВНИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА УРЕДА Този електроинструмент е предназначен за къртене в зидария, бетон и скали с голяма производителност. Електроинструментът е снабден с механизъм за снижаване на вибрациите. ОСНОВНИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ РАБОТНО МЯСТО • Пазете...
  • Page 17: Лична Безопасност

    ОСНОВНИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЛИЧНА БЕЗОПАСНОСТ • Не бива да работите с уреда в състояние на алкохолно или наркотично опияне- ние, под въздействието на лекарства или ако сте болни. Краткосрочната загуба на контрол над уреда по време на работа може да стане причината за тежки травми.
  • Page 18: Сервизно Обслужване

    ДОПЪЛНИТЕЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Преди да започнете работа, внимателно проверете състоянието на уреда: за лекотата на преместване на подвижните части, за липсата на повредени корпусни детайли и приспособления. Всяка повредена част на изделието или приспособление трябва да бъде подменена преди началото на работата. •...
  • Page 19: Указания За Работа

    ОПИСАНИЕ УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА • Докато работите винаги дръжте машината здраво с двете си ръце и поддър- жайте стабилно положение на тялото. Електроинструментът се направлява по-безопасно, когато го държите с две ръце. • Изключвайте щепсела от контакта, преди да извършвате каквито и да било на- стройки, ремонт...
  • Page 20 УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА • Убедете се в изправността на захранващия кабел и щепсел. Ако захранващият кабел е повреден, замяната трябва да се извърши от производителя или от негов сервизен специалист, за да се избегнат опасностите от замяната. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги изключвайте електроинструмента и изваждайте щепсела от...
  • Page 21 УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА ПОДДРЪЖКА Допълнителна ръкохватка Използвайте винаги допълнителната ръкохватка 12. За да промените позицията на ръ- кохватката разхлабете затягащата гайка 11. Завъртете ръкохватката в найудобната за работа позиция, след което добре я затегнете. Не носете машината за допълнителната ръкохватка, когато тя е разхлабена. ПРЕПОРЪКИ...
  • Page 22: Технически Данни

    2006/42/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2000/14/EC. Хармонизирани стандарти: EN ISO 12100:2010, EN 61000-3-2:2006+A2:2009, EN 61000- 3-3:2013, EN 60745-2-1-2010, EN 60745-2:2010, EN 50144-1-2003, EN ISO 3744:2010. Техническа документация: STATUS ITALIA S.R.L., via Aldo Moro, 14/A, 36060 - Pianezze (VI), ITALY Caron Giacinto Director STATUS Italia S.r.l.
  • Page 23: Основные Требования Безопасности

    ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ Этот электроинструмент с высокой производительностью предназначен для долбле- ния в кирпичной кладке, бетоне и скалах. Электроинструмент снабжен механизмом для снижения вибраций. ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ РАБОЧЕЕ МЕСТО • Содержите рабочее место чистым и свободным от посторонних предметов. •...
  • Page 24 ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ • Всегда применяйте средства индивидуальной защиты и защитные очки. К сред- ствам индивидуальной защиты относятся: респиратор, нескользящая обувь и шумозащитные наушники. Применение средств защиты сделает работу более комфортной и безопасной. • Внимательно следите за тем, чтобы при включении изделия в сеть, клавиша выключателя...
  • Page 25: Сервисное Обслуживание

    ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ОТБОЙНЫМИ МОЛОТКАМИ СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ • Ремонт изделия должен осуществляться в авторизованном сервисном центре, квалифицированным персоналом и с использованием только оригинальных запасных частей. Использование при ремонте запасных частей не сертифициро- ванных производителем данного изделия может привести к выходу изделия из строя...
  • Page 26 ОПИСАНИЕ ЭКСПЛУАТАЦИЯ • Перед началом работы обязательно проверять подходящим металлоискателем наличие скрытой электропроводки, газопроводных или водопроводных труб, или обеспечить содействие соответствующих местных служб. Касание скры- той электропроводки может привести к поражениям электрическим током. Повреждение газопровода может причинить взрыв. Повреждение водопровода может...
  • Page 27 ЭКСПЛУАТАЦИЯ • Во время вставления инструмента замыкающая муфта 2 задерживается в верхнем (переднем) положении. • Свободно вставьте инструмент в муфту. • Поворачивайте инструмент в муфте до совпадения шлицев. • После совпадения шлицев инструмент вставляется вниз до упора (до отчетливого щелчка фиксирующего механизма). Проверьте, хорошо ли закреплен инструмент, сильно...
  • Page 28 ОБСЛУЖИВАНИЕ Рекомендации по работе Во время долбления применяйте умеренный натиск (приблизительно 100 - 150N). Зна- чительный по силе натиск не повышает производительность и сокращает срок работы машины. Наблюдайте степень остроты долота, производите замену долота в случае значитель- ного понижения производительности. ОБСЛУЖИВАНИЕ...
  • Page 29: Технические Характеристики

    Производитель оставляет за собой право изменять технические параметры изделия и его комплектацию без предварительного уведомления. ДЕКЛАРАЦИИ СООТВЕТСТВИЯ STATUS ITALIA S.R.L. заявляет, что изделие торговой марки STATUS отбойный молоток MH1500 изготовлено в соответствии со следующими директивами ЕС: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2000/14/EC.

Table of Contents