Hamron 009-121 User Instructions

Hamron 009-121 User Instructions

18 v impact wrench
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

009-121
Bruksanvisning för 18 V mutterdragare
Bruksanvisning for 18 V muttertrekker
Instrukcja obsługi klucz udarowy 18 V
User instructions for 18 V impact wrench

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 009-121 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hamron 009-121

  • Page 1 009-121 Bruksanvisning för 18 V mutterdragare Bruksanvisning for 18 V muttertrekker Instrukcja obsługi klucz udarowy 18 V User instructions for 18 V impact wrench...
  • Page 2 SE - Bruksanvisning i original Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon 0200-88 55 88. www.jula.se NO - Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon 67 90 01 34.
  • Page 3 Värna om miljön! Får ej slängas bland hushållssopor! Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska komponenter som skall återvinnas. Lämna produkten för återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens återvinningsstation. Verne om miljøet! Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette produktet må inneholder elektriske eller elektroniske komponentersom skal gjenvinnes.
  • Page 4: Table Of Contents

    SVENSKA                                                          5 SÄKERHETSANVISNINGAR                                                           5 TEKNISKA DATA                                                                    9 BESKRIVNING                                                                    10...
  • Page 5: Svenska

    Bruksanvisning för SVENSKA 18 V mutterdragare SÄKERHETSANVISNINGAR Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. Med termen ”elverktyg” i säkerhetsföreskrifterna avses ditt nätanslutna (sladdförsedda) eller batteridrivna (sladdlösa) elverktyg. Säkerhet i arbetsområdet • Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Belamrade och mörka områden ökar risken för olyckor. •...
  • Page 6 • Förhindra oavsiktlig start. Kontrollera att strömbrytaren är i frånslaget läge innan du ansluter till strömkällan och/eller batteriet eller tar upp eller bär verktyget. Olycksrisken är stor om du bär elverktyget med fingret på strömbrytaren eller ansluter ström till verktyg vars strömbrytare är i tillslaget läge.
  • Page 7 • När batteriet inte används ska det hållas åtskilt från andra metallföremål som gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små metallföremål som kan koppla samman de två polerna. Om batteripolerna kortsluts kan det orsaka brännskador eller brand. • Om produkten används felaktigt kan vätska tränga ut från batteriet; undvik kontakt. Om du får vätskan på...
  • Page 8 egendomsskada. • När batteriet inte används ska det hållas åtskilt från andra metallföremål som gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små metallföremål som kan kortsluta polerna. Kortslutning kan skada batteriet eller orsaka personskada, frätskada och/eller brand. • Försök aldrig öppna batteriet. Använd aldrig ett batteri vars hölje öppnats eller spruckit och försök inte heller ladda det.
  • Page 9: Tekniska Data

    Använd hörselskydd. Använd skyddsglasögon. Använd skyddshandskar. Stäng av verktyget, dra ut sladden och vänta tills alla rörliga delar har stannat helt före rengöring, underhåll, förvarig och/eller transport. Verktyget är dubbelisolerat. TEKNISKA DATA Batteri 18 V / 1,5 Ah / Li-Ion Laddare, ingående eldata 230 VAC / 50 Hz / 20 W Laddare, utgående eldata...
  • Page 10: Beskrivning                                                                    10

    BESKRIVNING 1/2’’ fyrkantfäste Batteritestknapp Ventilationsöppningar Batteri Riktningsväljare Nätadapter Strömbrytare med steglös Laddningsindikeringslampa varvtalsreglering Batteriladdare Batterinivåindikering HANDHAVANDE Ladda batteri Placera batteriladdaren på torr plats, nära ett nätuttag. Vänd batteriet upp och ned och placera det i laddaren. OBS! Kontrollera att batteriet är korrekt isatt i laddaren.
  • Page 11 Kontrollera batteriladdning Batteriets laddningsstatus kan kontrolleras med indikeringslamporna för batteriladdning på batteriets kortsida. Håll knappen för batteristatus (1) på batteriets kortsida intryckt. En eller flera av de tre indikeringslamporna tänds för att visa återstående batteriladdning. Röd + orange + grön (2, 3 och 4) – 2/3 till full laddning.
  • Page 12 Ta ut batteriet ur verktyget före byte av hylsor eller tillbehör, för att undvika att verktyget startas oavsiktligt och orsakar personskada. Tryck fast det fyrkantiga hålet (1) i hylsan på verktygets fyrkantfäste (2). För på hylsan så långt det går, så att spärren(3) går i ingrepp.
  • Page 13: Underhåll

    UNDERHÅLL Kontrollera verktyg, hylsor och tillbehör med avseende på skador före och efter varje användning. Byt ut eventuella skadade delar mot nya med samma tekniska data enligt dessa anvisningar. Reparationer Verktyget innehåller inga delar som kan repareras av användaren. Lämna verktyget till behörig servicerepresentant eller annan kvalificerad person för kontroll och reparation.
  • Page 14: Norsk

    Bruksanvisning for NORSK 18 V muttertrekker SIKKERHETSANVISNINGER Les bruksanvisningen nøye for bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk. Begrepet "el-verktøy" i sikkerhetsforskriftene gjelder for ditt strømtilkoblede (med ledning) eller batteridrevne (uten ledning) el-verktøy. Sikkerhet i arbeidsområdet • Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Uoversiktlige og mørke områder øker faren for ulykker.
  • Page 15 • Unngå utilsiktet start. Kontroller at strømbryteren står i avslått posisjon, før du kobler til strømkilden og/eller løfter eller bærer verktøyet. Ulykkesfaren er stor hvis du bærer el-verktøyet med fingeren på strømbryteren eller kobler verktøyet til strøm når strømbryteren er slått på. •...
  • Page 16 • Hvis produktet brukes på feil måte, kan det trenge ut væske fra batteriet; unngå kontakt. Hvis du får væsken på huden, skyll med rikelig med vann. Hvis væsken kommer i kontakt med øynene, kontakt lege. Væske fra batteriet kan forårsake hudirritasjon eller brannsår. Service Sørg for at all service på...
  • Page 17 • En liten mengde væske kan lekke ut av batteriet ved ekstrem bruk eller ekstreme temperaturer. Dette er helt normalt. Følg anvisningene nedenfor hvis du får batterivæske på huden. OBS! Batterivæske er etsende. – Vask umiddelbart med såpe og vann. –...
  • Page 18: Tekniske Data

    Slå av verktøyet, trekk ut støpselet og vent til alle bevegelige deler har stanset helt før rengjøring, vedlikehold, oppbevaring og/eller transport. Verktøyet er dobbeltisolert. TEKNISKE DATA Batteri 18 V / 1,5 Ah / Li-Ion Lader, elektriske data (inngående) 230 V AC / 50 Hz / 20 W Lader, elektriske data (utgående) 18 V DC / 550 mA Ladetid...
  • Page 19: Beskrivelse

    BESKRIVELSE 1/2’’ firkantfeste Batteritestknapp Ventilasjonsåpninger Batteri Retningsvelger Strømadapter Strømbryter med trinnløs Ladeindikatorlampe turtallsregulering Batterilader Batterinivåindikator BRUK Lade batteriet Plasser batteriladeren på et tørt sted i nærheten av en stikkontakt. Snu batteriet opp ned og plasser det i laderen. OBS! Kontroller at batteriet er riktig plassert i laderen. Sett ladeledningen inn i stikkontakten.
  • Page 20 Kontrollere batteriladingen Batteriets ladestatus kan kontrolleres med indikatorlampene for batterilading på batteriets kortside. Hold knappen for batteristatus (1) på batteriets kortside inntrykt. En eller flere av de tre indikatorlampene tennes, for å vise gjenværende batterilading. Rød + oransje + grønn (2, 3 og 4) – 2/3 til full ladning.
  • Page 21 Ta ut batteriet fra verktøyet før bytte av piper eller tilbehør, for å unngå at verktøyet startes utilsiktet og forårsaker personskade. Trykk fast det firkantede hullet (1) i pipen på verktøyets firkantfeste (2). Før på pipen så langt det går, slik at sperren (3) går i inngrep.
  • Page 22: Vedlikehold                                                                    22

    VEDLIKEHOLD Kontroller verktøy, piper og tilbehør for slitasje og skader før og etter hver gangs bruk. Bytt ut eventuelt skadede deler mot nye med samme tekniske data, i henhold til disse anvisningene. Reparasjoner Verktøyet har ingen deler som kan repareres av brukeren. Lever verktøyet til autorisert servicerepresentant eller annen kvalifisert person for kontroll og reparasjon.
  • Page 23: Polski

    Instrukcja obsługi POLSKI klucz udarowy 18 V ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość. Używane w przepisach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie” oznacza stacjonarne elektronarzędzia zasilane zmiennym sieciowym prądem elektrycznym (wyposażone w przewód zasilający) lub akumulatorem (bezprzewodowe). Bezpieczeństwo w miejscu pracy • Zapewnij czystość i dobre oświetlenie w miejscu pracy. Przeładowane miejsce pracy i niedostateczne oświetlenie zwiększają...
  • Page 24 • Stosuj środki ochrony indywidualnej. Zawsze używaj okularów ochronnych. • Środki ochrony indywidualnej, np. maska ochronna, obuwie antypoślizgowe, kask lub środki ochrony słuchu, zmniejszają ryzyko obrażeń. • Zapobiegaj przypadkowemu uruchomieniu narzędzia. Przed podłączeniem do zasilania i/lub akumulatora, a także przed podnoszeniem/przenoszeniem narzędzia zawsze sprawdzaj, czy jego przełącznik znajduje się...
  • Page 25 • Stosuj elektronarzędzia, akcesoria, końcówki itp. w sposób zgodny z zaleceniami i z uwzględnieniem warunków pracy oraz przewidzianego zadania. Zastosowanie elektronarzędzia do celów innych niż te, do których są przeznaczone, może być niebezpieczne. Obsługa i czyszczenie narzędzia zasilanego akumulatorem • Akumulator można ładować wyłącznie ładowarką wskazaną przez producenta. Użycie ładowarki odpowiedniej do tego rodzaju akumulatora z innym akumulatorem może spowodować...
  • Page 26 • Nie noś rękawic, krawatów ani luźnych ubrań. • Używaj dopasowanych rękawic ochronnych zapewniających dobrą przyczepność. • Trzymaj narzędzie jedną ręką za uchwyt, a drugą trzymaj z przodu obudowy. • Podczas pracy narzędzia nigdy nie dotykaj nasadek i akcesoriów rękoma – ryzyko ciężkich obrażeń.
  • Page 27 • Nie używaj ładowarki, jeśli uległa uderzeniu, spadła na podłogę lub została uszkodzona w inny sposób. Kontrolę i/lub naprawę ładowarki zleć wykwalifikowanemu serwisantowi. Nie rozbieraj ładowarki na części. • Temperatura ładowania: od 0 do 45°C. • Wyciągnij kabel z gniazda przed czyszczeniem oraz gdy nie używasz ładowarki. Symbole Ważne! Przeczytaj instrukcję...
  • Page 28: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Akumulator 18 V/1,5 Ah/Li-Ion Ładowarka, wejściowe parametry elektryczne 230 V AC/50 Hz/20 W Ładowarka, wyjściowe parametry elektryczne 18 V DC/550 mA Czas ładowania 3–5 h Prędkość obrotowa bez obciążenia 0–2200 obr./min Częstotliwość uderzeń 0–2900 uderzeń/min Moment obrotowy 300 Nm Końcówka czworokątna 1/2” Masa 1,73 kg (bez akumulatora) Poziom ciśnienia akustycznego LpA 93 dB(A), K = 3 dB Poziom mocy akustycznej LwA 104 dB(A), K = 3 dB...
  • Page 29: Opis

    OPIS Końcówka czworokątna 1/2” Przycisk testowania akumulatora Otwory wentylacyjne Akumulator Przełącznik kierunku obrotów Zasilacz sieciowy Przełącznik z płynną regulacją Wskaźnik ładowania prędkości obrotowej Ładowarka do akumulatora Wskaźnik poziomu naładowania akumulatora OBSŁUGA Ładowanie akumulatora Umieść ładowarkę w suchym miejscu, blisko gniazda sieciowego. Obróć akumulator spodem do góry i umieść go w ładowarce. UWAGA! Sprawdź, czy akumulator jest odpowiednio osadzony w ładowarce.
  • Page 30 Kontrola poziomu naładowania akumulatora Stan naładowania akumulatora można sprawdzić za pomocą świecących wskaźników umieszczonych na krótszym boku akumulatora. Przytrzymaj wciśnięty przycisk stanu naładowania akumulatora (1) na jego krótszym boku. Co najmniej jeden z trzech wskaźników wyświetli stan naładowania akumulatora. Czerwony + pomarańczowy + zielony (2, 3 i 4) – 2/3 do pełnego naładowania.
  • Page 31 Przed wymianą nasadek i akcesoriów wyjmij akumulator z narzędzia, aby uniknąć jego niezamierzonego uruchomienia i obrażeń ciała. Nasuń czworokątny otwór (1) na nasadkę na czworokątnej końcówce narzędzia (2). Wsuń nasadkę możliwie najdalej, aby zapadka (3) zatrzasnęła się. Przełącznik kierunku obrotów Narzędzie ma przełącznik kierunku obrotów. Przesuń...
  • Page 32: Konserwacja                                                                   32

    KONSERWACJA Przed każdym użyciem i po nim sprawdzaj narzędzie, nasadki i akcesoria pod kątem uszkodzeń. Wymień ewentualne uszkodzone części na nowe o takich samych parametrach, zgodnie z niniejszymi wskazówkami. Naprawy Narzędzie nie zawiera żadnych części, które może naprawić użytkownik. W celu dokonania przeglądu i naprawy pozostaw narzędzie w serwisie lub innym odpowiednim do tego miejscu. Przechowywanie •...
  • Page 33: English

    Operating instructions for ENGLISH 18 V impact wrench SAFETY INSTRUCTIONS Read the Operating Instructions carefully before use. Save them for future reference. The term "power tool" in the safety instructions refers to your mains-powered (corded) or battery- powered (cordless) power tool. Safety in the work area •...
  • Page 34 • Avoid accidental starting. Check that the power switch is in the OFF position before connecting to the mains and/or the battery, or lifting/carrying the tool. Carrying a power tool with your finger on the switch, or connecting a tool to the mains supply when the switch is in the ON position, increases the risk of accidents and injuries.
  • Page 35 • When the battery is not in use keep it away from other metal objects such as paperclips, coins, keys, nails, screws and other small metal objects that can short circuit the two terminals. If the battery terminals are short-circuited this can result in burn injuries or a fire. •...
  • Page 36 • Never attempt to open the battery. Never use a battery if the casing has opened or cracked, and do not attempt to charge it. • Do not charge the battery if it is wet or shows signs of corrosion. •...
  • Page 37: Technical Data                                                                  37

    Wear safety gloves. Switch off the tool, unplug the power cord and wait until all moving parts have completely stopped before cleaning, maintenance, storage and/or transport. The tool has double insulation. TECHNICAL DATA Battery 18 V / 1.5 Ah / Li-Ion Charger, electrical input data 230 VAC / 50 Hz / 20 W Charger, electrical output data...
  • Page 38: Description

    DESCRIPTION 1/2’’ square drive Battery test button Ventilation openings Battery Rotation selector Mains adapter Power switch with variable Charging status light speed control Battery charger Battery status Charge the battery Put the battery charger in a dry place, near a power point. Turn the battery upside down and put it in the charger.
  • Page 39 Checking the battery charging The battery charge status can be checked with the status lights on the short side of the battery. Keep the button for battery status (1) on the short side of the battery pressed in. One or more of the three status lights go on to show the residual battery charge.
  • Page 40 Remove the battery from the tool before replacing sockets or accessories to make sure the tool cannot be started accidentally and cause personal injury. Press the square hole (1) in the socket onto the tool’s square drive (2). Push the socket in as far as it will go, so that the catch (3) engages.
  • Page 41: Maintenance

    MAINTENANCE Always check the tool, sockets and accessories for damage before and after use. Replace any damaged parts with new ones with the same technical data in accordance with these instructions. Repairs The tool does not contain any parts that can be repaired by the user. Take the tool to an authorised service centre or other qualified person for inspection and repair.

Table of Contents