Adexi GASTRONOMA 18170000 Manual

Kitchen machine
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 42

Quick Links

18170000
DK Køkkenmaskine .............................................. 2
NO Kjøkkenmaskin .............................................. 12
SE Hushållsassistent .......................................... 22
FI
Yleiskone ...................................................... 32
UK Kitchen machine ........................................... 42
DE Küchenmaschine .......................................... 52
www.adexi.eu

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GASTRONOMA 18170000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Adexi GASTRONOMA 18170000

  • Page 1 18170000 DK Køkkenmaskine ..........2 NO Kjøkkenmaskin ..........12 SE Hushållsassistent .......... 22 Yleiskone ............32 UK Kitchen machine ........... 42 DE Küchenmaschine .......... 52 www.adexi.eu...
  • Page 2: Generelle Sikkerhedsforskrifter

    INTRODUKTION • Kontroller, at apparatet ikke har synlige skader, og at der ikke mangler For at du kan få mest mulig glæde af nogen dele. din nye køkkenmaskine, beder vi dig • Brug ikke apparatet sammen med an- gennemlæse denne brugsanvisning, dre ledninger end den medfølgende.
  • Page 3 SÆRLIGE • Hvis der foretages uautoriserede indgreb i apparatet eller tilbehøret, SIKKERHEDSFORSKRIFTER bortfalder garantien. • Anbring altid apparatet på et tørt, • Forsigtig! Visse dele på apparatet plant og stabilt underlag med god kan blive meget varme og medføre afstand til bordkanten. forbrændinger ved berøring.
  • Page 4: Apparatets Dele

    APPARATETS DELE 8. Tænd/sluk-knap og display 9. Fod 1. Motoraksel 10. Røreskål 2. Skrue 11. Stænkskærm 3. Tilbehørsudtag (under det aftagelige dæksel) 12. Tragt 4. Arm 13a Dejkrog 5. Ledning og stik 13b Fladt piskeris 6. Hastighedsvælger 13c Ballonpiskeris 7. Udløserknap til arm...
  • Page 5: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA 14. Kødhakkerhus 15. Snegl Model: SM-01B 16. Kniv Spænding: 220-240 V~, 50/60 Hz 17. Hulskiver Strømforbrug: 800 W KB 2 min 18. Ringmøtrik Beskyttelsesklasse: I 19a Pølsehorn, lille Apparatet er blevet testet i henhold til alle relevante gældende EU-retningslinjer 19b Pølsehorn, stort såsom EMC-direktivet og Lavspændings- 19c Adapter til snegl...
  • Page 6: Før Ibrugtagning

    FØR IBRUGTAGNING PISKNING, ÆLTNING OG SAMMENRØRING • Fjern alt indpakningsmaterialet. 1. Anbring røreskålen (10) i fordybnin- • Vask alle dele, der kommer i kontakt gen på apparatets fod (9), og drej den med fødevarer, inden du anvender med uret mod mærket “LOCK”, til den apparatet første gang (eller efter låses fast.
  • Page 7: Brug Af Kødhakkeren

    5. Tænd apparatet, og drej hastigheds- • Apparatets motordel må ikke ned- vælgeren (6) med eller mod uret for at sænkes i vand! indstille hastigheden. • Brug ikke skarpe redskaber eller • Hastighed 1-2 er beregnet til brug slibende rengøringsmidler. med dejkrogen.
  • Page 8 5. Monter sneglen (15) i kødhakkerhu- 6. Sluk apparatet ved at indstille has- set, og tryk den helt i bund. tigheden til 0 eller ved at trykke på tænd/sluk-knappen, når du er færdig 6. Monter kniven (16) på sneglen. med at bruge apparatet. Tag altid stik- Skærenes skarpe kant skal vende ud ket ud af stikkontakten, før du skifter mod hulskiven.
  • Page 9 Fremstilling af pølser 12. Apparatet må maksimalt køre i 15 minutter, hvorefter det skal køle af i 1. Stil motordelen på et plant underlag, 10 minutter. f.eks. et køkkenbord, og kontrollér, at den står stabilt. BRUG AF 2. Sørg for, at armen er vippet ned og SMÅKAGETILBEHØRET låst på...
  • Page 10 8. Monter bakken på kødhakkerhuset. • Skil delene ad, og rengør alle tilbe- hørsdelene separat. Alle aftagelige 9. Anbring småkagedejen på bakken. dele kan vaskes i varmt vand tilsat 10. Tænd for apparatet på hastighed opvaskemiddel. Inden af delene må 1-4, kom dejen ned i påfyldningsrøret vaskes i opvaskemaskine, da de så...
  • Page 11 GARANTIBESTEMMELSER SKAFFELSE OG GENBRUG AF Garantien gælder ikke: DETTE PRODUKT hvis ovennævnte ikke iagttages Bemærk, at dette Adexi-produkt er hvis der har været foretaget uauto- forsynet med dette symbol: riserede indgreb i apparatet hvis apparatet har været misligholdt, udsat for en voldsom behandling eller lidt anden form for overlast Det betyder, at produktet ikke må...
  • Page 12: Generelle Sikkerhetsregler

    INNLEDNING • Ikke bruk apparatet med andre led- ninger enn den som følger med. For at du skal få størst mulig utbytte av • Kontroller at det ikke er mulig å dra det nye apparatet, ber vi deg lese denne eller snuble i ledningen eller en even- bruksanvisningen nøye før du tar appara- tuell skjøteledning.
  • Page 13 SPESIELLE • OBS! Noen av delene på dette appa- ratet kan bli svært varme og forårsake SIKKERHETSREGLER forbrenninger. Vær ekstra påpasselig • Apparatet skal plasseres på et tørt, når det er barn eller sårbare personer jevnt og stødig underlag og i god til stede.
  • Page 14 OVERSIKT OVER DELENE 8. Av/på-bryter og display 9. Sokkel 1. Motoraksel 10. Blandebolle 2. Skrue 11. Sprutbeskyttelse 3. Tilbehørsfatning (under det avtakbare dekselet) 12. Trakt 4. Arm 13a Eltekrok 5. Strømledning med støpsel 13b Flat visp 6. Hastighetsvelger 13c Ballongvisp 7.
  • Page 15 TEKNISKE DATA 14. Kjøttkvern Modell: SM-01B 15. Mateskrue Merkespenning: 220-240 V~, 50/60 Hz 16. Kniv Strømforbruk: 800 W KB 2 min 17. Kjøttsiler Beskyttelsesklasse: I 18. Ringmutter Dette apparatet er blitt testet i henhold til 19a Pølsehorn, lite alle relevante gjeldende CE-retningslinjer, 19b Pølsehorn, stort slik som elektromagnetisk kompatibilitet og lavspenningsdirektivet, og er konstru-...
  • Page 16 FØR BRUK VISPING, ELTING OG BLANDING • Fjern all emballasje. 1. Plasser blandebollen (10) i fordypnin- gen i sokkelen på apparatet (9) og • Før du tar apparatet i bruk for første drei den med urviseren mot “LOCK”- gang eller når det ikke har vært i bruk merket til den låses på...
  • Page 17 BRUKE KJØTTKVERN • Hastighetsinnstilling 1-2 skal brukes til eltekroken. Montering • Hastighet 3-6 skal brukes til den flate 1. Plasser motordelen på et plant under- vispen. lag, f.eks. en kjøkkenbenk, og sørg • Hastighet 7-8 skal brukes til bal- for at den står støtt. longvispen.
  • Page 18 5. Monter mateskruen (15) i kjøttkvern- 6. Når du er ferdig å bruke apparatet, en, og trykk den godt på plass. slår du det av ved å sette hastigheten på 0 eller trykke på av/på-bryteren. 6. Sett kniven (16) på mateskruen. De Trekk alltid ut støpselet før du skifter skarpe kantene på...
  • Page 19 Lage pølser 12. Ikke bruk apparatet i mer enn 15 min, og la det deretter avkjøles i 10 min. 1. Plasser motordelen på et plant under- lag, f.eks. en kjøkkenbenk, og sørg BRUKE KJEKSTILBEHØRET for at den står støtt. 1. Monter kjøttkvernen (14) på tilbehørs- 2.
  • Page 20 8. Sett brettet på kjøttkvernen. • Demonter apparatet, og rengjør alt tilbehøret hver for seg. Alle avtakbare 9. Legg kjeksdeigen på brettet. deler kan vaskes i varmt vann tilsatt 10. Slå på apparatet med hastighet 1-4, en dråpe oppvaskmiddel. Ingen av og mat deigen gradvis inn i materøret.
  • Page 21: Vanlige Spørsmål

    GARANTIBESTEMMELSER ING OG RESIRKULERING AV Garantien gjelder ikke hvis DETTE PRODUKTET anvisningene ovenfor ikke er fulgt Vi gjør oppmerksom på at dette Adexi- apparatet har blitt endret produktet er merket med følgende apparatet er brukt feil, har vært utsatt symbol: for hard håndtering eller blitt skadet...
  • Page 22: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    INTRODUKTION • Kontrollera att apparaten inte har några synliga skador och att inga För att du ska få ut så mycket som möjligt delar fattas. av din nya apparat är det lämpligt att du • Använd inte apparaten med någon läser igenom denna bruksanvisning in- annan sladd än den som medföljer.
  • Page 23 SPECIELLA SÄKERHETSAN- • Ej auktoriserade reparationer eller ändringar gör garantin ogiltig. VISNINGAR • Försiktigt! Vissa delar av denna • Placera alltid apparaten på ett torrt, apparat kan bli mycket varma och jämnt och stadigt underlag, långt bort orsaka brännskador. Var särskilt från kanter.
  • Page 24 APPARATENS DELAR 8. På/av-knapp och display 9. Sockel 1. Motoraxel 10. Blandarskål 2. Skruv 11. Stänkskydd 3. Tillbehörsuttag (under locket som kan tas av) 12. Tratt 4. Arm 13a Degkrok 5. Strömsladd och kontakt 13b Platt visp 6. Hastighetsreglage 13c Ballongvisp 7.
  • Page 25: Tekniska Data

    TEKNISKA DATA 14. Köttkvarnens stomme Modell: SM-01B 15. Skruv Märkspänning: 220–240V~, 50/60Hz 16. Skärblad Strömförbrukning: 800W KB 2 min 17. Köttskärmar Skyddsklass: I 18. Ringmutter Denna apparat har testats enligt alla rel- 19a Korvhorn, litet evanta CE-direktiv, som elektromagnetisk 19b Korvhorn, stort kompatibilitet och lågspänningsdirektivet, och har konstruerats i enlighet med se- 19c Adapter för skruv...
  • Page 26: Före Användning

    FÖRE ANVÄNDNING VISPA, KNÅDA OCH BLANDA • Ta bort allt emballage. 1. Sätt skålen (10) i utrymmet på ap- paratens sockel (9) och vrid den • Innan apparaten används för första medsols mot markeringen ”LOCK” gången eller efter en lång tids förvar- tills den sitter på...
  • Page 27 5. Slå på apparaten genom att vrida • Sänk aldrig ned motorn och dess hastighetsreglaget (6) medsols eller höljei vatten! motsols för att ställa in hastigheten. • Använd aldrig vassa eller slipande • Hastighetsinställning 1–2 ska använ- rengöringsmedel. das med degkroken. ANVÄNDA KÖTTKVARNEN •...
  • Page 28 5. Montera skruven (15) i köttkvarnens 6. Stäng av apparaten genom att vrida stomme och tryck den bestämt på hastighetsvredet till läge 0 eller ge- plats. nom att trycka på på-/avknappen när du är färdig med den. Stäng alltid av 6.
  • Page 29 Göra korvar 12. Låt inte apparaten vara i drift i mer än 15 minuter och låt den kylas av i 1. Placera motorenheten på en plan yta, ytterligare 10 minuter efteråt. t.ex. en köksbänk och se till att den står stadigt. ANVÄNDA KAKADAPTERN 2.
  • Page 30 8. Montera tråget på kvarnstommen. • Montera isär delarna och rengör alla tillbehör separat. Alla avtagbara delar 9. Placera kakdegen i tråget. kan diskas med hett vatten och disk- 10. Sätt på apparaten till hastighet 1–4 medel. Ingen av delarna kan diskas i och mata in degen gradvis i matar- diskmaskin, eftersom de kan skadas röret.
  • Page 31: Vanliga Frågor Och Svar

    EU kan utan kostnad lämna sin hitta svaret i denna bruksanvisning kan använda utrustning till angivna insamling- du gå in på vår webbplats på www.adexi. splatser. I vissa medlemsländer kan du i vissa fall returnera den använda utrust- På webbplatsen hittar du också kontak- ningen till återförsäljaren, om du köper...
  • Page 32: Yleiset Turvaohjeet

    JOHDANTO • Laitetta ei saa käyttää yhdessä ajas- tinkytkimen tai erillisen kauko-ohjain- Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen lait- järjestelmän kanssa. teen ensimmäistä käyttökertaa, niin saat • Sammuta laite ja irrota pistoke pis- parhaan hyödyn uudesta laitteestasi. Lue torasiasta, kun laite täytyy puhdistaa turvallisuusohjeet erittäin huolellisesti.
  • Page 33 ERIKOISTURVAOHJEET • Jos virtajohto on vahingoittunut, se on vaihdettava valmistajan, valmistajan • Sijoita laite aina kuivalle, tasaiselle huoltoliikkeen tai vastaavan pätevän ja tukevalle alustalle riittävän kauas henkilön toimesta vaaratilanteiden reunoista. ehkäisemiseksi. • Älä käytä laitetta, jos sekoituskulho, • Valvo laitteen käyttöä huolellisesti, lihamyllyn runko tai muut varusteet jos lapset käyttävät laitetta tai sitä...
  • Page 34 PÄÄOSAT 8. Virtapainike ja näyttö 9. Kantaosa 1. Moottorin akseli 10. Sekoituskulho 2. Ruuvi 11. Roiskesuoja 3. Varusteliitäntä (irrotettavan kannen alla) 12. Suppilo 4. Varsi 13a Taikinakoukku 5. Virtajohto ja pistoke 13b Litteä vispilä 6. Nopeuden valitsin 13c Pallovispilä 7. Varren vapautuspainike...
  • Page 35: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT 14. Lihamyllyn runko Malli: SM-01B 15. Kara Nimellisjännite: 220-240V~, 50/60Hz 16. Terä Tehonkulutus: 800W KB 2min 17. Lihareikälevyt Suojausluokka: I 18. Rengasmutteri Laite on testattu kaikkien voimassa olevi- 19a Makkarasarvi, pieni en CE-ohjeiden, kuten sähkömagneettista 19b Makkarasarvi, suuri yhteensopivuutta koskevan direktiivin ja pienjännitedirektiivin mukaisesti, ja 19c Karan adapteri...
  • Page 36: Ennen Käyttöä

    ENNEN KÄYTTÖÄ VISPAAMINEN, ALUSTAMINEN JA SEKOITTAMINEN • Poista kaikki pakkausmateriaali. 1. Aseta sekoituskulho (10) laitteen • Pese kaikki laitteen osat, jotka joutu- kantaosassa (9) olevaan syvennyk- vat kosketuksiin ruoan kanssa, ennen seen ja käännä sitä myötäpäivään kuin käytät laitetta ensimmäisen kohti ”LUKKO”-merkkiä, kunnes se kerran tai kun laitetta käytetään pitkän lukkiutuu paikalleen.
  • Page 37 5. Kytke laite päälle ja käännä nopeuden • Älä koskaan upota runkoa moot- valitsinta (6) myötä- tai vastapäivään toreineen veteen. nopeuden asettamiseksi. • Älä käytä teräviä tai hankaavia puh- • Nopeuksia 1–2 tulisi käyttää taiki- distusvälineitä. nakoukun kanssa. LIHAMYLLYN KÄYTTÄMINEN •...
  • Page 38 5. Aseta kara (15) lihamyllyn runkoon ja 6. Kun et enää käytä laitetta, katkaise paina se tiukasti paikalleen. laitteen virta kääntämällä virtakytkin asentoon 0 tai painamalla virtapainik- 6. Kiinnitä terä (16) karaan. Terän terävi- etta. Irrota laitteen virtajohto pistora- en reunojen on osoitettava reikälevyä siasta aina ennen lisäosan vaihtamis- kohti.
  • Page 39 Makkaroiden valmistaminen 12. Älä käytä konetta enempää kuin 15 minuutin ajan ja anna sen jäähtyä 1. Aseta moottoriosa tasaiselle alustalle, tämän jälkeen 10 minuuttia. esimerkiksi keittiötasolle, ja varmista, että laite seisoo tukevasti paikallaan. PIKKULEIPÄSOVITTIMEN 2. Varmista, että varsi on kallistettu KÄYTTÄMINEN alaspäin ja se on tiukasti paikallaan.
  • Page 40 8. Kiinnitä alusta lihamyllyn runkoon. • Irrota osat ja puhdista kaikki välineet erikseen. Kaikki irrotettavat osat 9. Pane pikkuleipätaikina alustalle. voidaan pestä kuumalla vedellä ja 10. Kytke laite päälle nopeudelle 1–4 ja pienellä määrällä pesuainetta. Mitään syötä taikina vähitellen syöttöputkeen. osia ei voi pestä...
  • Page 41: Usein Kysyttyjä Kysymyk- Siä

    TAKUUEHDOT TÄMISESTÄ JA KIERRÄT- Takuu ei ole voimassa, jos TÄMISESTÄ edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu Tämä Adexi-tuote on merkitty seuraavalla laitteeseen on tehty muutoksia symbolilla: laitetta on käsitelty väärin tai rajusti tai se on kärsinyt muita vaurioita laitteen vika johtuu sähköverkon häiriöistä.
  • Page 42: General Safety Instructions

    INTRODUCTION • Do not use with any cords other than that supplied. To get the best out of your new appliance, • Check that it is not possible to pull or please read through these instructions trip over the cord or any extension carefully before using it for the first time.
  • Page 43: Special Safety Instructions

    SPECIAL SAFETY • Caution! Some parts of this appli- ance can become very hot and cause INSTRUCTIONS burns. Particular attention should be • Always place the appliance on a dry, paid where children and vulnerable level and firm surface, and well away people are present.
  • Page 44: Main Components

    MAIN COMPONENTS 8. On/off button and display 9. Base 1. Motor axle 10. Mixing bowl 2. Screw 11. Splash guard 3. Accessory socket (under the remov- able cover) 12. Funnel 4. Arm 13a dough hook 5. Power cord and plug 13b Flat whisk 6.
  • Page 45: Technical Data

    TECHNICAL DATA 14. Meat grinder body Model: SM-01B 15. Auger Rated voltage: 220-240V~, 50/60Hz 16. Blade Power consumption: 800W KB 2min 17. Meat screens Protection class: I 18. Ring nut This device has been tested according 19a Sausage horn, small to all relevant current CE guidelines, 19b Sausage horn, large such as electromagnetic compatibility...
  • Page 46: Before Use

    BEFORE USE WHISKING, KNEADING AND MIXING • Remove all packaging material. 1. Place the mixing bowl (10) into the • Before using for the first time, or after recess in the base of the appliance prolonged storage without use, wash (9) and turn it clockwise towards the any parts that will come into contact “LOCK”...
  • Page 47 5. Switch the appliance on and turn • Do not use any sharp or abrasive the speed selector (6) clockwise or detergents. anticlockwise to set the speed. USING THE MEAT GRINDER • Speed settings 1-2 should be used Assembly with the dough hook. 1.
  • Page 48 5. Fit the auger (15) in the meat grinder 6. Switch off the appliance by turning the body, and press firmly into place. speed to 0 or by pressing the on/off button once you have finished using 6. Fit the blade (16) on the auger. The it.
  • Page 49 Making sausages 12. Do not operate the device for more than 15 min and then allow it to cool 1. Place the motor unit on a flat surface, down for a further 10 min. e.g. a kitchen counter, and make sure it is standing firmly.
  • Page 50 8. Fit the tray onto the meat grinder • Disassemble the parts and clean all body. of the accessories separately. All the removable parts can be washed in 9. Put the biscuit dough onto the tray. hot water and a little detergent. None 10.
  • Page 51: Warranty Terms

    WARRANTY TERMS AND RECYCLING OF THIS The warranty does not apply: PRODUCT if the above instructions have not Please note that this Adexi product is been followed marked with this symbol: if the appliance has been interfered with if the appliance has been mishandled,...
  • Page 52: Allgemeine Sicherheitshinweise

    EINLEITUNG • Nur für den Gebrauch im Haushalt. Dieses Gerät eignet sich nicht für den Bevor Sie Ihr neues Gerät erstmals in gewerblichen Gebrauch oder den Gebrauch nehmen, sollten Sie diese Gebrauch im Freien. Anleitung sorgfältig durchlesen. Beachten • Sämtliche Verpackungsmaterialien im Sie insbesondere die Sicherheitshin- Gerät und darum herum entfernen.
  • Page 53: Spezielle Sicherheitshinweise

    • Nur an ein Stromnetz mit 230 V / 50 Sie seinen Netzstecker, bevor Sie Hz anschließen! Die Garantie erlischt, Zubehörteile austauschen oder sich wenn das Gerät an eine falsche Teilen nähern, die während des Ge- Spannung angeschlossen wird. brauchs in Bewegung sind. •...
  • Page 54 • Halten Sie Hände und Küchenutensil- HAUPTKOMPONENTEN ien von den Quirlen oder Knethaken 1. Motorwelle fern, während das Gerät läuft. 2. Schraube • Berühren Sie KEINESFALLS die sich bewegenden Teile des Geräts vor 3. Haltevorrichtung für Zubehör (unter ihrem absoluten Stillstand. abnehmbarer Abdeckung) •...
  • Page 55: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN 14. Gehäuse des Fleischwolfs Modell: SM-01B 15. Einzugsschnecke Nennleistung: 220-240V~, 50/60Hz 16. Messer Stromverbrauch: 800W KB 2min 17. Lochscheiben Schutzklasse: I 18. Ringschraube Dieses Gerät wurde gemäß sämtlichen 19a Wurstfüllrohr, klein relevanten aktuellen CE-Richtlinien ein- 19b Wurstfüllrohr, groß schließlich der Richtlinie über elektromag- netische Verträglichkeit und der Nieder- 19c Adapter für Einzugsschnecke...
  • Page 56: Vor Dem Gebrauch

    VOR DEM GEBRAUCH SCHLAGEN, KNETEN UND MIXEN • Entfernen Sie alle Verpackungsteile. 1. Stellen Sie die Rührschüssel (10) in • Waschen Sie alle Teile ab, die mit die Aussparung in der Basis (9) des Lebensmitteln in Kontakt kommen, Geräts und drehen Sie sie im Uhrzei- bevor Sie das Gerät zum ersten Mal gersinn zur Markierung „LOCK“, bis gebrauchen, oder wenn es über...
  • Page 57 • Die Geschwindigkeiten 1-2 sollten mit Achtung! dem Knethaken verwendet werden. • Ziehen Sie vor der Reinigung den • Die Geschwindigkeiten 3-6 sind für Stecker aus der Steckdose. den Gebrauch mit Flachrührer vorge- • Schalten Sie die Maschine ab, bevor sehen.
  • Page 58 3. Entfernen Sie die Schraube (2) und 3. Die Rührschüssel (10) o. Ä. unter die demontieren Sie die Abdeckung der Öffnung des Fleischwolfs stellen. Haltevorrichtung für Zubehör (3). 4. Drehen Sie das Gerät auf die Ge- 4. Befestigen Sie das Fleischwolfge- schwindigkeitseinstellung 1-8.
  • Page 59 Würste machen 11. Bringen Sie die eingeweichte natürli- che Wursthülle oder die künstliche 1. Stellen Sie die Motoreinheit auf Wursthülle auf dem Wurstfüllrohr eine waagerechte Fläche z. B. eine (19a/b) an. Küchentheke, und sorgen Sie dafür, Drehen Sie das Gerät auf die Ge- dass sie sicher steht.
  • Page 60 6. Das flache gemusterte Metallplättch- • Wischen Sie den Motorteil mit einem en (25) in die Metallhalterung (24) feuchten Tuch ab. Wenn das Gerät einpassen. stark verschmutzt ist, kann ein wenig Reinigungsmittel zugegeben werden. 7. Schieben, um ein Muster für den Spritzgebäckteig auszuwählen.
  • Page 61: Häufig Gestellte Fragen

    SORGUNG UND WIEDERVERW- wenn der Mangel auf Fehler im Lei- tungsnetz zurückzuführen ist. ERTUNG Wegen der fortlaufenden Entwicklung Das Adexi-Produkt trägt dieses Zeichen: unserer Produkte behalten wir uns das Recht auf Änderungen ohne vorherige Ankündigung vor. HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN Es zeigt an, dass das Produkt nicht zusammen mit normalem Haushaltsmüll...

Table of Contents