Advertisement

Quick Links

LU-BFL105
DE: Bedienungsanleitung | EN: manual |
SL: Navodila za uporado | HR: priručnik |
HU: használati utasítás | IT: manuale operativo |
BG: Инструкции за експлоатация | FR : Mode
d'emploi | SE: Bruksanvisning | SR: Uputstvo za
upotrebu | SK: Návod na použitie | CZ: Návod k
použití
Art.: LU-BFL105
DE: Autokindersitz | EN: child car seat | SL: otroški avtosedež |
HR: dječja autosjedalica | HU: ágyas kiságy | IT: seggiolino auto
per bambini | BG: Детско столче за кола | FR : Siège auto enfant
| SE: Bilbarnstol | SR: Auto-sedište za decu | SK: Autosedačka |
CZ: Autosedačka
Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the LU-BFL105 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for my baby Lou LU-BFL105

  • Page 1 | SE: Bruksanvisning | SR: Uputstvo za upotrebu | SK: Návod na použitie | CZ: Návod k použití Art.: LU-BFL105 DE: Autokindersitz | EN: child car seat | SL: otroški avtosedež | HR: dječja autosjedalica | HU: ágyas kiságy | IT: seggiolino auto per bambini | BG: Детско...
  • Page 2 WICHTIG! SORGFÄLTIG LESEN UND 18003 FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN. IMPORTANT! KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. POMEMBNO! PAZLJIVO PREBERITE IN HRANITE ZA NADALJNJO UPORABO. VAŽNO! PAŽLJIVO PROČITAJTE I ZADRŽITE ZA BUDUĆE REFERENCE. FONTOS! OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI REFERENCIAKÉNT.
  • Page 3 VAŽNO! PAŽLJIVO PROČITAJTE OVO UPUTSTVO I SAČUVAJTE ZA KASNIJA KORIŠĆENJA. DÔLEŽITÉ! POZORNE SI PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD NA POUŽITIE A USCHOVAJTE HO NA NESKORŠIE POUŽITIE. DŮLEŽITÉ! POZORNĚ SI PŘEČTĚTE A UCHOVÁVEJTE NÁVOD PRO BUDOUCÍ REFERENCI. Informationen 1. Dies ist ein Universal-Kinderrückhaltesystem; es ist nach der europäischen Norm ECE-Regelung 44/04 für die allgemeine Verwendung in Fahrzeugen zugelassen und passt für die meisten, aber nicht für alle Autos.
  • Page 4 Informations 1. this is a universal child restraint system; it is approved for general use in vehicles according to the European standard ECE regulation 44/04 and fits most, but not all cars. 2. if the vehicle manufacturer states in the vehicle handbook that the vehicle is capable of accepting a 'universal' child restraint for that age group, the car seat is most likely compatible with the vehicle.
  • Page 5 Információ 1. Ez egy univerzális gyermekbiztonsági rendszer; az ECE 44/04 európai szabvány szerint a járművekben való általános használatra jóváhagyott, és a legtöbb, de nem minden autóba illik. 2. Ha a jármű gyártója a jármű kézikönyvében azt állítja, hogy a jármű alkalmas az adott korcsoportnak megfelelő...
  • Page 6 Informations 1. Ceci est un dispositif de retenue universel pour enfants admis après la norme européenne CEE (ONU) règlement 44/04 pour l’utilisation générale en véhicules. Il convient pour la plupart, mais pas pour toutes les voitures. 2. Si le fabricant indique dans le manuel du véhicule que le véhicule est compatible avec un système de retenue universel pour enfants pour ce groupe d’âge, le siège auto est très probablement compatible avec le véhicule.
  • Page 7 Informácie 1. Tento výrobok s univerzálnym zádržným systémom spĺňa požiadavky predpisu EHK/OSN č. 44/04 a je povolené ho používať v mnohých vozidlách, no nie však vo všetkých. 2. Pokiaľ výrobca vozidla v návode uvádza, že je vozidlo vhodné na umiestnenie výrobku s „univerzálnym“...
  • Page 8 Warnung 1. Dieser Autositz ist für Kinder von 9-36 kg (Gruppe 1+2+3) geeignet. 2. Dieser Kindersitz kann nur in Fahrtrichtung installiert werden, wenn ein Dreipunkt- Diagonal- gurt verwendet wird. 3. Verwenden Sie diesen Kindersitz nicht am Beifahrersitz, wenn der Airbag eingeschalten ist. 4.
  • Page 9 Warning 1. this car seat is suitable for children from 9-36 kg (group 1+2+3). This child seat can only be installed in the direction of travel when using a three-point diagonal belt. 3. Do not use this child seat on the front passenger seat when the airbag is on. 4. 4.
  • Page 10 Opozorilo 1. Ta avtosedež je primeren za otroke od 9-36 kg (skupina 1 + 2 + 3). 2. Ta otroški sedež lahko namestite samo v smeri vožnje, če uporabljate tritočkovni diagonalni varnostni pas. 3. Ne uporabljajte tega otroškega sedeža na sovoznikovem sedežu, ko je zračna blazina aktivira- 4.
  • Page 11 Opozorilo 1. Ovo autosjedalica pogodna je za djecu od 9-36 kg (grupa 1 + 2 + 3). 2. Ovo dječje sjedalo može se postaviti samo u smjeru vožnje ako se koristi sigurnosni pojas dijagonalno u tri točke. 3. Nemojte koristiti ovo dječje sjedalo na suvozačevom sjedalu dok je zračni jastuk aktiviran. 4.
  • Page 12 Figyelmeztetés 1. Ez az autósülés 9-36 kg-os gyermekek számára alkalmas (1 + 2 + 3 csoport). 2. Ez a gyermekülés csak menetirányban szerelhető fel, ha hárompontos átlós biztonsági övet használnak. 3. Ne használja ezt a gyermekülést az első utasülésen, amikor a légzsák be van kapcsolva. 4.
  • Page 13 Attenzione 1. Questo seggiolino auto è adatto a bambini da 9 a 36 kg (gruppo 1 + 2 + 3). 2. Questo seggiolino per bambini può essere installato nella direzione di marcia solo se viene utilizzata una cintura di sicurezza diagonale a tre punti. 3.
  • Page 14 Предупреждение 1. Това столче за кола е подходящо за деца от 9 до 36 кг (група 1+2+3). 2. Това детско столче може да се инсталира само по посока на движението, ако се използва триточков диагонален колан. 3. Не използвайте това детско столче за седалката до водача, ако еърбегът е включен. 4.
  • Page 15 Avertissement 1. Ce siège auto convient aux enfants de 9-36 kg (groupe 1 + 2 + 3). 2. Ce siège auto ne peut être installé dans le sens de la marche que si une ceinture diagonale à 3 points est utilisée. 3.
  • Page 16 Varning 1. Denna bilbarnstol är lämpad för barn från 9-36 kg (grupp 1+2+3). 2. Denna bilbarnstol kan endast installeras mot färdriktningen om man använder ett trepunkt-dia- gonalbälte. 3. Använd denna bilbarnstol ej på framsätet om krockkudden är aktiverad. 4. Använd denna bilbarnstol ej hemma. Den har ej utvecklats att användas utanför bilen och bör därför bara användas i bilen.
  • Page 17 Upozorenje 1. Ovo dečje sedište je pogodno za decu od 9–36 kg (grupa 1+2+3). 2. Ovo dečje sedište može isključivo da se montira samo u smeru vožnje, kada se koristi dijago- nalni pojas - vezivanje u tri tačke. 3. Ne koristite ovo dečje sedište na suvozačkom mestu, kada je uključen vazdušni jastuk. 4.
  • Page 18 Upozornenie 1. Táto autosedačka je vhodná pre deti s hmotnosťou od 9 do 36 kg (skupina I, II, III). 2. Autosedačka sa smie používať v smere jazdy len pri použití 3-bodového diagonálneho pásu. 3. Autosedačku nepoužívajte na sedadle spolujazdca, pokiaľ je airbag aktivovaný. 4.
  • Page 19 Upozornění 1. Tato autosedačka je vhodná pro děti od 9 do 36 kg (skupiny 1+2+3). 2. Tuto dětskou sedačku lze instalovat po směru jízdy pouze v případě, že je použit tříbodový diagonální pás. 3. Nepoužívejte tuto dětskou sedačku na sedadle spolujezdce, pokud je zapnutý airbag. 4.
  • Page 20 1. Bestandteile F- Gurte (vorne) K- Rückenlehne A- Gurte (hinten) G- Gurtverstellung L- Gurtschloss B- Gurtverbindung H- Gurtverstellung M- Gurtschloss-Polster C- Gurtverstellung I- Kopfpolster N- Sitzpolster D- Kopfstütze J- Gurtführung O- Sitzerhöhung E- Gurtpolster 1. Components P- ISOFIX F- Seat belts (front) K- Backrest A- belts (rear) G- Seat belt adjustment...
  • Page 21: Sastavni Delovi

    1. Componenti F- Cinture di sicurezza (anteriori) L- Fibbia della cintura di A- Cinghie (posteriore) G- Regolazione della cintura di sicurezza B- Collegamento della M- Imbottitura della fibbia della sicurezza cintura H- Regolazione della cintura di cintura di sicurezza C- Regolazione della cintura sicurezza N- Cuscino del sedile di sicurezza...
  • Page 22: Einbau

    2. Anwendung Der Autokindersitz darf nur in Fahrzeugen verwendet werden, die mit einem 3-Punkt-Sicherheitsgurt ausgestattet sind, der nach ECE-16 oder einer gleichwertigen Norm zugelassen ist. Verwenden Sie niemals einen 2-Punkt-Sicherheitsgurt. Der Autokindersitz darf nur mit einem Becken- und Diagonalgurt eingebaut werden. Becken- und Diagonalgurt Beckengurt...
  • Page 23 4. Schultergurte zu niedrig zu hoch korrekt! Die Schultergurte müssen immer auf die korrekte Höhe eingestellt werden. Passen Sie die Gurte immer auf die Schultern Ihres Kindes an. Die Schultern Ihres Kindes sollten immer unter den Gurtschlitzen sein. 5. Konfigurationen Der Kindersitz kann für Kinder mit einem Gewicht von 9-36kg verwendet werden.
  • Page 24 6. Schultergurt anpassen Um die Höhe der Schultergurte anzupassen, lösen Sie zuerst die Gurte aus der Gurtverbindung (B) und fädeln Sie dann die Gurte durch die Gurtschlitze. Fädeln Sie nun die Gurte wieder zurück durch die Gurtschlitze in der gewünschten Höhe und verbinden Sie sie wieder mit der Gurtverbindung (B). 7.
  • Page 25 8. Gruppe I (9-18kg) einbauen Für den Einbau als Gruppe I (9-18kg) ziehen Sie den Sicherheitsgurt des Autos heraus, fädeln Sie dann den Beckengurt-teil des Gurtes des Autos unter der Armlehne hindurch, führen Sie ihn zusammen mit dem Diagonalgurt-teil des Autos durch den Gurtschlitz auf der Beifahrerseite, dann durch die Kunststoffrückenlehne.
  • Page 26 9. 5-Punkte-Sicherheitsgurt entfernen Für den Einbau als Gruppe II (15-25 kg) muss zuerst der 5-Punkte-Sicherheitsgurt des Autositzes entfernt werden. Der 5-Punkte-Sicherheitsgurt kann ganz einfach ausgefädelt werden. Sie können die Schultergurte an der Rückseite des Kindersitzes aus der Gurtverbindung lösen und diese durch die Gurtschlitze ausfädeln.
  • Page 27 10. Rückenlehne entfernen Für den Einbau als Gruppe I (22-36 kg) muss zuerst die Rückenlehne entfernt werden. Die Rückenlehne kann ganz einfach entfernt werden. Stellen Sie dazu den Kindersitz auf den Boden und drücken Sie die Rückenlehne vorsichtig nach hinten. Sobald Sie ein lautes Klacken hören können Sie die Rückenlehne einfach abnehmen.
  • Page 28: Kopfstütze Verstellen

    11. Kopfstütze verstellen Drücken Sie den roten Knopf an der Rückseite der Rückenlehne um die Kopfstütze nach oben oder nach unten zu verstellen. 12. Wartung und Pflege Diese Anweisungen sind wichtig. Bitte lesen Sie sie sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
  • Page 29: Installation

    2. application The child car seat may only be used in vehicles equipped with a 3-point safety belt approved according to ECE-16 or an equivalent standard. Never use a 2-point safety belt. The child car seat may only be installed with a lap and diagonal belt. Pelvic and diagonal belt Lap belt...
  • Page 30: Shoulder Straps

    4. shoulder straps too low too high correct! Always adjust the shoulder straps to the correct height. Always adjust the straps to fit your child's shoulders. Your child's shoulders should always be under the harness slots. 5. configurations The child seat can be used for children weighing 9-36kg. The seat can be used from a weight of the child from 9 Kg to 36Kg.
  • Page 31 6. adjust shoulder strap To adjust the height of the shoulder straps, first release the straps from the strap connection (B) and then thread the straps through the strap slots. Now thread the straps back through the strap slots at the desired height and reconnect them to the strap connection (B).
  • Page 32 8. install group I (9-18kg) For installation as Group I (9-18kg), pull out the car seat belt, then thread the lap belt part of the car seat belt under the armrest, guide it together with the diagonal belt part of the car through the belt slot on the passenger side, then through the plastic backrest.
  • Page 33 9. Remove 5-point safety belt For installation as Group II (15-25 kg), the 5-point safety belt of the car seat must first be removed. The 5-point safety belt can be unthreaded very easily. You can detach the shoulder belts from the belt connection at the back of the child seat and unthread them through the belt slots.
  • Page 34 10. remove backrest For installation as group III (22-36 kg), the backrest must first be removed. The backrest can be removed very easily. To do this, place the child seat on the floor and carefully push the backrest backwards. As soon as you hear a loud click, you can simply remove the backrest.
  • Page 35: Adjust Headrest

    11. adjust headrest Press the red button on the back of the backrest to adjust the headrest up or down. 12. maintenance and care These instructions are important. Please read them carefully and keep them for future reference. Remove the buckle and harness, then the cover. Important: The cover is important for safety.
  • Page 36 2. uporaba Otroški avtosedež se lahko uporablja samo v vozilih, ki so opremljena s tritočkovnim varnostnim pasom, odobrenim v skladu s standardom ECE-16 ali enakovrednim standardom. Nikoli ne uporabljajte dvotočkovnega varnostnega pasu. Otroški avtosedež se lahko namesti le s trebušnim in diagonalnim varnostnim pasom.
  • Page 37 4. naramnice prenizko previsok pravilno! Naramnice morajo biti vedno nastavljene na pravo višino. Pasove vedno prilagodite otrokovim ramenom. Otrokova ramena morajo biti vedno pod režami varnostnega pasu. 5. konfiguracije Otroški sedež se lahko uporablja za otroke s težo od 9 do 36 kg. Sedež se lahko uporablja od teže otroka od 9 kg do 36 kg.
  • Page 38 6. prilagodite ramenski trak Če želite prilagoditi višino naramnic, najprej sprostite naramnice iz priključka za naramnice (B) in jih nato napeljite skozi reže za naramnice. Zdaj napeljite trakove nazaj skozi reže za trakove na želeni višini in jih ponovno priključite na priključek za trakove (B). 7.
  • Page 39 8. namestitvena skupina I (9-18 kg) Pri namestitvi v skupino I (9-18 kg) izvlecite avtomobilski varnostni pas, nato napeljite del trebušnega pasu avtomobilskega varnostnega pasu pod naslonjalo za roke, ga skupaj z diagonalnim delom avtomobilskega varnostnega pasu speljite skozi režo za pas na sovoznikovi strani in nato skozi plastično naslonjalo.
  • Page 40 9. Odstranite 5-točkovni varnostni pas. Za namestitev v skupino II (15-25 kg) je treba najprej odstraniti 5-točkovni varnostni pas avtomobilskega sedeža. Pettočkovni varnostni pas je mogoče zelo enostavno odviti. Ramenske pasove lahko odklopite s priključka za pasove na zadnji strani otroškega sedeža in jih izvlečete skozi reže za pasove. To storite tako, da s pasu odstranite posamezne dele zaponke in blazinice pasu.
  • Page 41 10. odstranite naslonjalo Za namestitev v skupini III (22-36 kg) je treba najprej odstraniti naslonjalo. Naslonjalo za hrbet je mogoče zelo enostavno odstraniti. To storite tako, da otroški sedež položite na tla in previdno potisnete naslonjalo nazaj. Ko zaslišite glasen klik, lahko naslonjalo preprosto odstranite. Pozor: Najprej je treba odstraniti 5-točkovni varnostni pas (9.5).
  • Page 42: Vzdrževanje In Nega

    11. nastavitev naslona za glavo Pritisnite rdeči gumb na hrbtni strani naslona, da nastavite naslon za glavo navzgor ali navzdol. 12. vzdrževanje in nega Ta navodila so pomembna. Pozorno jih preberite in jih shranite za poznejšo uporabo. Odstranite zaponko in jermen, nato pa še pokrov. Pomembno: Pokrov je pomemben zaradi varnosti.
  • Page 43 2. Primjena Autosjedalica za djecu smije se koristiti samo u vozilima koja su opremljena sigurnosnim pojasom u 3 točke koji je odobren prema ECE-16 ili ekvivalentnom standardu. Nikada nemojte koristiti sigurnosni pojas u 2 točke. Autosjedalica za djecu smije se postavljati samo s preklopnim i dijagonalnim pojasom. Zdjelični i dijagonalni pojas Pojas za krilo...
  • Page 44 4. Naramenice preniska previsoka ispravno! Naramenice uvijek moraju biti namještene na ispravnu visinu. Trake uvijek prilagodite ramenima vašeg djeteta. Ramena vašeg djeteta uvijek bi trebala biti ispod utora za pojaseve. 5. Konfiguracije Dječje sjedalo može se koristiti za djecu težine 9-36 kg. Sjedalo se može koristiti od djeteta težine od 9 kg do 36 kg.
  • Page 45 6. Namjestite naramenicu Da biste prilagodili visinu naramenica, prvo otpustite trake sa spoja pojasa (B), a zatim provucite trake kroz utore za pojaseve. Sada provucite pojaseve natrag kroz utore za remene na željenoj visini i ponovno ih spojite na priključak pojasa (B). 7.
  • Page 46 8. Instalirajte grupu I (9-18 kg) Za ugradnju kao skupina I (9-18 kg) izvucite sigurnosni pojas automobila, zatim dio pojasa u krilu pojasa automobila provucite ispod naslona za ruke, prođite kroz otvor za pojas zajedno s dijagonalnim dijelom pojasa automobila sa suvozačeve strane, pa kroz plastični naslon. Izvucite oba dijela pojasa s druge strane utora za pojas i zatvorite pojas kopčom za remen.
  • Page 47 9. Skinite sigurnosni pojas u 5 točaka Za ugradnju u skupinu II (15-25 kg) potrebno je prethodno ukloniti sigurnosni pojas autosjedalice u 5 točaka. Sigurnosni pojas u 5 točaka lako se može izvući. Možete otpustiti naramenice na stražnjoj strani dječje sjedalice sa priključka za pojas i provući ih kroz utore za pojas. Da biste to učinili, morate ukloniti pojedine dijelove brave pojasa i jastučiće pojasa s pojasa.
  • Page 48 10. Uklonite naslon Za ugradnju kao skupina III (22-36 kg), naslon se prvo mora ukloniti. Naslon se može lako ukloniti. Da biste to učinili, postavite dječje sjedalo na pod i pažljivo gurnite naslon unatrag. Čim čujete glasan klik, jednostavno možete ukloniti naslon. Pažnja, sigurnosni pojas u 5 točaka najprije morate ukloniti (9.5). 10.5.
  • Page 49: Održavanje I Njega

    11. Podesite naslon za glavu Pritisnite crveni gumb na stražnjoj strani naslona za namještanje naslona za glavu gore ili dolje. 12. Održavanje i njega Ove upute su važne. Pažljivo ih pročitajte i sačuvajte za buduću upotrebu. 1. Uklonite kopču i pojaseve, a zatim poklopac. Važno: Poklopac je važan zbog sigurnosti.
  • Page 50 2. alkalmazás A gyermekülés csak az ECE-16 vagy azzal egyenértékű szabvány szerint jóváhagyott 3 pontos biztonsági övvel felszerelt járművekben használható. Soha ne használjon 2 pontos biztonsági övet. A gyermekülés csak övvel és átlós övvel szerelhető be. Medence és átlós öv Biztonsági öv 3.
  • Page 51 4. vállpántok túl alacsony túl magas Helyes! A vállpántokat mindig a megfelelő magasságra kell beállítani. A pántokat mindig a gyermek vállához igazítsa. Gyermeke vállának mindig a heveder nyílása alatt kell lennie. 5. konfigurációk A gyermekülés 9-36 kg súlyú gyermekek számára használható. Az ülés 9 kg és 36 kg közötti gyermeksúlytól használható.
  • Page 52 6. állítsa be a vállpántot A vállpántok magasságának beállításához először oldja ki a pántokat a pántcsatlakozóból (B), majd vezesse át a pántokat a pántszakaszokon. Fűzze vissza a hevedereket a kívánt magasságban a hevedernyílásokon keresztül, és csatlakoztassa őket a hevedercsatlakozóhoz (B). 7.
  • Page 53 8. I. szerelési csoport (9-18 kg) Az I. csoportos (9-18 kg) beszereléshez húzza ki az autó biztonsági övét, majd az autó biztonsági övének övét a karfa alá vezesse, majd az autó biztonsági övének átlós övrészével együtt vezesse át az utasoldalon lévő övnyíláson, majd a műanyag háttámlán keresztül. Húzza ki mindkét övrészt az övnyílás másik oldalán, és zárja le az övet az övcsattal.
  • Page 54 9. Távolítsa el az 5 pontos biztonsági övet. A II. csoportba (15-25 kg) történő beszereléshez először az autósülés 5 pontos biztonsági övét kell eltávolítani. Az 5 pontos biztonsági öv nagyon könnyen kioldható. A vállszíjakat a gyermekülés hátsó részén lévő övcsatlakozásból lecsatlakoztathatja, és az övréseken keresztül kifűzheti őket. Ehhez el kell távolítania az övcsat egyes részeit és az övbetéteket az övről.
  • Page 55 10. Vegye ki a háttámlát Az I. csoportba (22-36 kg) történő beszereléshez először a háttámlát kell eltávolítani. A háttámla nagyon könnyen eltávolítható. Ehhez helyezze a gyermekülést a padlóra, és óvatosan tolja hátra a háttámlát. Amint hangos kattanást hall, egyszerűen eltávolíthatja a háttámlát. Figyelem: Először az 5 pontos biztonsági övet kell eltávolítani (9.5.).
  • Page 56: Karbantartás És Gondozás

    11. állítsa be a fejtámlát Nyomja meg a háttámla hátulján lévő piros gombot a fejtámla felfelé vagy lefelé történő beállításához. 12. karbantartás és gondozás Ezek az utasítások fontosak. Kérjük, olvassa el figyelmesen, és őrizze meg a jövőbeni használatra. Távolítsa el a csatot és a hevedert, majd a fedelet. Fontos: A fedél fontos a biztonság szempontjából.
  • Page 57: Installazione

    2. applicazione Il seggiolino può essere utilizzato solo in veicoli dotati di una cintura di sicurezza a 3 punti approvata secondo l'ECE-16 o uno standard equivalente. Non usare mai una cintura di sicurezza a 2 punti. Il seggiolino può essere installato solo con una cintura addominale e diagonale. Cintura pelvica e diagonale Cintura addominale...
  • Page 58 4. spallacci troppo basso troppo alto corretto! Gli spallacci devono essere sempre regolati all'altezza corretta. Regolare sempre le cinghie per adattarle alle spalle del bambino. Le spalle del bambino devono essere sempre sotto le fessure dell'imbracatura. 5. configurazioni Il seggiolino può essere utilizzato per bambini con un peso di 9-36 kg. Il seggiolino può essere utilizzato da un peso del bambino di 9 kg a 36 kg.
  • Page 59 6. regolare la tracolla Per regolare l'altezza degli spallacci, rilasciare prima le cinghie dall'attacco della cinghia (B) e poi infilare le cinghie nelle fessure della cinghia. Ora infilate di nuovo le cinghie attraverso le fessure della cinghia all'altezza desiderata e ricollegatele al connettore della cinghia (B). 7.
  • Page 60 8. installare il gruppo I (9-18kg) Per l'installazione come Gruppo I (9-18kg), estrarre la cintura di sicurezza dell'auto, quindi infilare la parte della cintura addominale della cintura di sicurezza dell'auto sotto il bracciolo, guidarla insieme alla parte diagonale della cintura di sicurezza dell'auto attraverso la fessura della cintura sul lato del passeggero, quindi attraverso lo schienale di plastica.
  • Page 61 9. Rimuovere la cintura di sicurezza a 5 punti. Per l'installazione come gruppo II (15-25 kg), la cintura di sicurezza a 5 punti del seggiolino deve essere prima rimossa. La cintura di sicurezza a 5 punti può essere slacciata molto facilmente. È possibile staccare le cinture delle spalle dall'attacco della cintura sul retro del seggiolino per bambini e slegarle attraverso le fessure della cintura.
  • Page 62 10. rimuovere lo schienale Per l'installazione come gruppo III (22-36 kg), lo schienale deve essere prima rimosso. Lo schienale può essere rimosso molto facilmente. Per fare questo, posizionare il seggiolino sul pavimento e spingere con attenzione lo schienale all'indietro. Non appena si sente un forte clic, si può semplicemente rimuovere lo schienale.
  • Page 63: Manutenzione E Cura

    11. regolare il poggiatesta Premere il pulsante rosso sul retro dello schienale per regolare il poggiatesta in alto o in basso. 12. manutenzione e cura Queste istruzioni sono importanti. Per favore, leggeteli attentamente e conservateli per riferimento futuro. Rimuovere la fibbia e l'imbracatura, poi la copertura. Importante: la copertura è...
  • Page 64 2. Приложение Детското столче за кола трябва да се използва само в превозни средства, оборудвани с 3-точков предпазен колан, който е одобрен в съответствие с Правило № -16 на ИКЕ на ООН или друг еквивалентен стандарт. Никога не използвайте 2-точков предпазен колан. Детското столче...
  • Page 65 4. Колани за раменете правилно прекалено прекалено ниско високо Коланите за раменете винаги трябва да са настроени на правилната височина. Винаги напасвайте коланите спрямо раменете на Вашето дете. Раменете на Вашето дете трябва винаги да са под процепите за коланите. 5.
  • Page 66 6. Напасване на колана за раменете За да напаснете височината на коланите за раменете първо освободете коланите от коланната връзка (B), и след това ги прокарайте през процепите за колани. Сега отново прокарайте коланите обратно през процепите за колани на желаната височина и отново ги свържете с коланната...
  • Page 67 8. Монтаж на група I (9 - 18 кг) За монтажа като група I (9 - 18 кг) издърпайте предпазния колан на колата , след това прекарайте частта за надбедрения колан от колана на колата под подлакътника, прекарайте го заедно с частта за диагоналния колан на колата през процепа за колан от страната на мястото...
  • Page 68 9. Отстраняване на 5-точковия предпазен колан За монтажа като група II (15 - 25 кг) първо трябва да се отстрани 5-точковия предпазен колан на столчето за кола. 5-точковият предпазен колан може просто да се измъкне. Може да освободите коланите за раменете от задната страна на детското столче от коланната връзка и...
  • Page 69 10. Отстраняване на облегалката За монтажа като група III (22 - 36 кг) първо трябва да се отстрани облегалката. Облегалката може лесно да се отстрани. За тази цел поставете детското столче на земята и внимателно натиснете облегалката назад. Когато чуете звучно щракване, можете просто да свалите облегалката.
  • Page 70 11. Регулиране на облегалката за глава Натиснете червеното копче от задната страна на облегалката, за да преместите облегалката за глава нагоре или надолу. 12. Почистване и грижа Тези указания са важни. Моля прочетете ги внимателно и ги запазете за употреба на по-късен етап.
  • Page 71 2. Utilisation Le siège auto enfant doit uniquement être utilisé dans des véhicules équipés d’une ceinture de sécurité à 3 points qui est admise d’après CEE (ONU), n° 16 ou une autre norme équivalente. N'utilisez jamais une ceinture de sécurité à 2 points. Le siège auto enfant ne doit être installé qu'avec une ceinture sous- abdominale et une ceinture diagonale.
  • Page 72 4. Bandoulières Correctes Trop basses Trop hautes Les bandoulières doivent toujours être réglées à la hauteur correcte. Adaptez les ceintures toujours aux épaules de votre enfant. Les épaules de votre enfant devraient être toujours en dessous des fentes de ceinture. 5.
  • Page 73 6. Régler la bandoulière Pour régler la hauteur des bandoulières, retirez d’abord les ceintures de la connexion de ceinture (B) et ensuite enfilez les ceintures à travers les fentes de ceinture. Ensuite, enfilez les ceintures à travers les fentes de ceinture à la hauteur souhaitée et connectez-les de nouveau à la connexion de ceinture (B). 7.
  • Page 74 8. Installer groupe I (9-18 kg) Pour l’installation pour le groupe I (9-18 kg), retirez la ceinture de sécurité de la voiture, enfilez ensuite la ceinture sous-abdominale en dessous de l’accoudoir, guidez-la avec la partie diagonale de la ceinture à travers la fente de ceinture sur le côté du siège passager et ensuite à travers le dossier en plastique. Retirez les deux parties de la ceinture à...
  • Page 75 9. Retirer la ceinture de sécurité à 5 points Pour l’installation pour le groupe II (15-25 kg), la ceinture de sécurité à 5 points du siège auto doit d’abord être retirée. La ceinture de sécurité à 5 points peut être retirée facilement. Vous pouvez retirer les bandoulières de la connexion de ceinture au côté...
  • Page 76 10. Enlever le dossier Pour l’installation pour le groupe III (22-36 kg) le dossier doit d’abord être retiré. Le dossier peut être retiré facilement. Pour cela, posez le siège enfant sur le sol et poussez le dossier prudemment vers l’arrière. Dès que vous entendiez un clic fort, vous pouvez facilement retirer le dossier.
  • Page 77: Maintenance Et Entretien

    11. Régler l’appui-tête Appuyez sur le bouton rouge sur le côté arrière du dossier pour régler l’appui-tête vers le haut ou le bas. 12. Maintenance et entretien Ces instructions sont importantes. Veuillez les lire attentivement et les conserver pour référence ultérieure.
  • Page 78 2 Användning Bilbarnstolen får endast användas i fordon som är utrustade med ett 3-punkt säkerhetsbälte som är tillåten enligt ECE-16 eller likvärdig standard. Använd aldrig ett 2-punkt säkerhetsbälte. Bilbarnstolen får endast installeras med ett höft- och diagonalbälte. Höft- och diagonalbälte Höftbälte 3 Montering I denna position får bilbarnstolen ej monteras!
  • Page 79 4 Axelbälten korrekt För lågt för högt Axelremmarna måste alltid justeras i korrekt höjd. Anpassa alltid axelremmarna till barnets axlar. Barnets axlar bör alltid vara under bältessprundet. 5 Konfigurationer Bilbarnstolen får användas för barn med 9-36 kg kroppsvikt. Bilbarnstolen kan användas för barn med 9-36 kg kroppsvikt.
  • Page 80 6 Anpassa axelbältet För att anpassa axelbältets höjd, lossa först bältena ur bältessprundet (B) och sätt sedan in bältena i bältessprunden. Sätt sedan tillbaka bältena genom bältessprunden i önskad höjd och koppla de sedan med bältesförbindelsen (B). 7 Anpassa 5-punkt säkerhetsbältet 7.1 För att anpassa 5-punkt säkerhetsbältet måste du först dra ut den helt.
  • Page 81 8. Montera grupp I (9- 18kg) För montering av grupp I (9-18 kg) dra ut bilens säkerhetsbälte, dra sedan bältets höftdel genom armstödet, koppla sedan ihop den med diagonaldelen genom bältessprundet i framsätet, och sedan genom ryggstödet i plats. Dra ut båda bältesdelarna på andra sidan av bältessprundet och lås bältet med bälteslåset.
  • Page 82 9 Avlägsna 5-punkt säkerhetsbältet För montering som grupp II (15-25 kg) måste bilbarnstolens 5-punkt säkerhetsbälte först anpassas. 5-Punkt säkerhetsbältet kan enkelt trasslas ur. Du kan lossna axelremmarna på barnstolens baksida ur bältesförbindelsen och dra ut dem genom bältessprundena. Härför måste du avlägsna de enstaka delarna av bälteslåset och bälteskuddarna från bältet.
  • Page 83 10 Avlägsna ryggstödet För montering som grupp III (22-36 kg) måste ryggstöet först avlägsnas. Ryggstödet kan avlägsnas enkelt. Sätt härför bilbarnstolen på golvet och tryck ryggstödet försiktigt bakåt. Så fort du hör ett klickljud kan du enkelt avlägsna ryggstödet. Obs, härför ska du först avlägsna 5-punkt säkerhetsbältet (9.5). 10.
  • Page 84: Underhåll Och Skötsel

    11 Justera nackstödet Tryck den röda knappen på ryggstödets baksida för att justera naclstödet uppåt eller nedåt. 12 Underhåll och skötsel Dessa anvisningar är viktiga. Vänligen läs dem noggrant och spara dem för framtida bruk. 1. Avlägsna knäppet och bältet, sedan klädseln. OBS! Klädseln är viktig för säkerheten.
  • Page 85 2. Primena Sedište sme samo da se koristi u vozilima koja su opremljena pojasem sa vezivanjem u 3 tačke, odobrenim po ECE -16 ili po drugoj jednako validnoj normi. Nikada ne koristite pojas za vezivanje u 2 tačke. Dečje auto-sedište sme da se montira samo sa dvostranim i dijagonalnim pojasem. Dvostrani i dijagonalni pojas Dvostrani...
  • Page 86 4. Rameni pojas ispravno prenisko previsoko Rameni pojasevi moraju uvek da se podese na ispravnu visinu. Prilagodite uvek pojaseve ramenima deteta. Ramena vašeg deteta moraju uvek da budu ispod proreza za pojas. 5. Konfiguracije Dečje sedište mogu da koriste deca težine od 9–36 kg. Dečje sedište može da se koristi od težine deteta 9–36 kg.
  • Page 87 6. Prilagođavanje ramenog pojasa Da biste prilagodili visinu ramenog pojasa prvo popustite pojaseve od spone pojasa (B) i zatim provucite pojaseve kroz proreze za pojas. Provucite pojaseve ponovo nazad kroz proreze za pojas na željenoj visini i ponovo ih povežite sponom za pojas (B). 7.
  • Page 88 8. Montaža grupa I (9–18 kg) Za montažu grupe I (9–18kg) izvucite sigurnosni pojas automobila, provucite onda deo dvostranog sigurnosnog pojasa automobila ispod naslona za ruku, spojite ga sa delom dijagonalnog pojasa automobila kroz prorez za pojas na suvozačkom sedištu i onda kroz plastični naslon za leđa. Izvucite oba dela pojasa sa druge strane proreza za pojas i zatvorite pojas uz pomoć...
  • Page 89 9. Sklanjanje sigurnosnog pojasa u 5 tačaka Za montažu grupe II (15–25 kg) prvo mora da se skloni sigurnosni pojas u 5 tačaka auto-sedišta. Sigurnosni pojas u 5 tačaka može skroz jednostavno da se izvuče. Rameni pojas možete da popustite iz spone pojasa na zadnjoj strani dečjeg sedišta i da ih izvučete kroz proreze za pojas.
  • Page 90 10. Uklanjanje naslona za leđa Za montažu grupe III (22–36 kg) prvo mora da se skloni naslon za leđa. Naslon za leđa može skroz jednostavno da se ukloni. Postavite dečje sedište na pod i pažljivo pritisnite naslon za leđa ka nazad. Čim čujete glasan zvuk da se odvojilo, možete jednostavno skloniti naslon za leđa.
  • Page 91: Podešavanje Naslona Za Glavu

    11. Podešavanje naslona za glavu Pritisnite crveno dugme na zadnjoj strani naslona za leđa da biste naslon za glavu podesili ka gore ili dole. 12. Čišćenje i održavanje Ove instrukcije su važne. Molimo vas da pažljivo pročitate i sačuvate za kasniju upotrebu. 1.
  • Page 92 2. Použitie Autosedačka sa smie používať len vo vozidlách s 3-bodovým bezpečnostným pásom, ktorý spĺňa požiadavky predpisu EHK OSN č. 16 alebo inej normy s rovnakým ustanovením. Nikdy nepoužívajte 2-bodový zádržný systém. Autosedačka musí byť upevnená bedrovým a diagonálnym bezpečnostným pásom.
  • Page 93 4. Ramenné popruhy správne príliš nízko príliš vysoko Ramenné popruhy musia byť nastavené vždy v správnej výške. Vždy ich prispôsobte veľkosti svojho dieťaťa. Ramená vašich detí by sa mali vždy nachádzať pod otvormi na popruhy. 5. Konfigurácie Autosedačku môžu používať deti s hmotnosťou od 9 do 36 kg. Autosedačku môžu používať deti s hmotnosťou od 9 do 36 kg.
  • Page 94 6. Nastavenie dĺžky ramenných popruhov Dĺžku ramenných popruhov nastavíte uvoľnením bezpečnostného pásu zo spony (B) a prevlečením pásov cez otvory na bezpečnostné pásy. Následne ich opäť prevlečte cez otvory už v nastavenej dĺžke a zasuňte ich do spony (B). 7. Nastavenie 5-bodového bezpečnostného pásu 7.1 Predtým, ako nastavíte 5-bodový...
  • Page 95 8. Skupina I (9 – 18 kg) – ukotvenie Pri skupine I (9 – 18 kg) vytiahnite bezpečnostný pás vozidla, prevlečte časť bedrového bezpečnostného pásu cez spodnú časť podrúčky autosedačky a s diagonálnym pásom vozidla ho prevlečte cez otvory na pásy na sedadle spolujazdca a nakoniec cez zadnú časť plastového operadla. Obidve časti bezpečnostného pásu vytiahnite na druhej strane otvorov na bezpečnostné...
  • Page 96 9. Odstránenie 5-bodového bezpečnostného pásu Na ukotvenie autosedačky skupiny II (15 – 25 kg) je potrebné zo sedadla najprv odstrániť 5-bodový bezpečnostný pás. Ten sa dá veľmi jednoducho vyvliecť. Ramenné popruhy môžete uvoľniť na zadnej strane autosedačky zo spony bezpečnostného pásu a následne vyvliecť z otvorov na bezpečnostné pásy.
  • Page 97 10. Odstránenie operadla Na ukotvenie autosedačky skupiny III (22 – 36 kg) je potrebné zo sedadla najprv odstrániť operadlo. Je to veľmi jednoduché. Položte autosedačku na zem a opatrne tlačte operadlo dozadu. Potom, ako začujete hlasné odkliknutie, ho môžete vytiahnuť. Pozor! Najprv musíte odstrániť 5-bodový bezpečnostný pás (9.5).
  • Page 98: Nastavenie Opierky Hlavy

    11. Nastavenie opierky hlavy Po stlačení červeného tlačidla na zadnej strane operadla nastavíte opierku hlavy nahor alebo nadol. 12. Údržba a starostlivosť Tieto pokynu sú dôležité. Prosím, dôkladne si ich prečítajte a uschovajte ich na neskoršie použitie. 1. Odstráňte sponu, bezpečnostný pás a potom poťah. Dôležité! Poťah je dôležitý...
  • Page 99 2. Užití Dětskou autosedačku lze používat pouze ve vozidlech vybavených tříbodovým bezpečnostním pásem schváleným podle normy ECE-16 nebo stejné normy. Nikdy nepoužívejte dvoubodový bezpečnostní pás. Dětskou autosedačku lze instalovat pouze s pánevním a diagonálním pásem. Pánevní a diagonální pás Pánevní pás 3.
  • Page 100 4. Ramenní pásy správně příliš nízko příliš vysoko Ramenní pásy musí být vždy nastaveny do správné výšky. Vždy nastavte pásy tak, aby se přizpůsobily ramenům dítěte. Ramena dítěte by měla být vždy pod otvory pro pásy. 5. Prvotní nastavení Dětskou sedačku lze použít pro děti o hmotnosti 9-36 kg. Sedačku lze používat od hmotnosti dítěte 9 kg do 36 kg.
  • Page 101 6. Upravit ramenní pás Chcete-li nastavit výšku ramenních pásů, nejprve uvolněte pásy z připojení pásu (B) a poté je provlékněte otvory pro popruhy. Nyní provlékněte pásy zpět otvory pro pásy v požadované výšce a znovu je připojte ke konektoru připojení popruhu (B). 7.
  • Page 102 8. Instalace skupiny I (9-18 kg) Pro instalaci jako skupina I (9-18 kg) vytáhněte bezpečnostní pás vozidla, poté provlékněte břišní část pásu vozidla pod loketní opěrkou, veďte ji společně s diagonální částí pásu vozidla skrz otvor pro pás na straně spolujezdce a poté skrz plastovou opěrku. Vytáhněte obě části pásu na druhé straně drážky a zavřete pás pomocí...
  • Page 103 9. Demontáž pětibodového bezpečnostního pásu Pro instalaci skupiny II (15-25 kg) je třeba nejprve odstranit 5bodový bezpečnostní pás autosedačky. Pětibodový bezpečnostní pás lze velmi snadno odepnout. Ramenní pásy můžete odpojit od přípojky pásu na zadní straně dětské autosedačky a provléknout je otvory pro pásy. Za tímto účelem je třeba z opasku sejmout jednotlivé...
  • Page 104 10. Demontáž opěradla Při instalaci skupiny III (22-36 kg) je třeba nejprve odstranit opěradlo. Opěradlo lze velmi snadno vyjmout. Za tímto účelem položte dětskou autosedačku na podlahu a opatrně posuňte opěradlo směrem dozadu. Jakmile uslyšíte hlasité cvaknutí, můžete opěradlo jednoduše vyjmout. Pozor: Nejprve je třeba demontovat pětibodový...
  • Page 105: Nastavení Opěrky Hlavy

    11. Nastavení opěrky hlavy Stisknutím červeného tlačítka na zadní straně opěradla nastavíte opěrku hlavy nahoru nebo dolů. 12. Čištění a údržba Tyto pokyny jsou důležité. Pečlivě si je přečtěte a uschovejte si je pro budoucí použití. 1. Odstraňte sponu a postroj a poté kryt. Důležité: Potah je důležitý...
  • Page 106 LU-BFL105...

Table of Contents