Tractel Group HT technique EN 361 Operating And Maintenance Instructions Manual

Harness
Table of Contents
  • Conditions D'utilisation
  • Installation
  • Condiciones de Utilización
  • Instalación
  • Condizioni DI Utilizzo
  • Installazione
  • Condições de Utilização
  • Installation
  • Generel Advarsel
  • Warunki Użytkowania

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

Instructions d'emploi et d'entretien
Operating and maintenance instructions
Gebrauchs - undWartungsanleitung
Instructies voor gebruik en onderhoud
Manual de empleo y de mantenimiento
Istruzioni per l'uso e la manutenzione
Instruções de uso e de manutenção
Οδηγίες χρήσης και συντήρησης
Vedlikeholds- og bruksanvisning
Instruktionsbok för användning och underhåll
Käyttö- ja huoltokäsikirja
Brugs- og vedligeholdelsesvejledning
Instrukcja obsługi i konserwacji
нструкции по использованию и техническому обслуживанию
Harnais antichute et ceintures de maintien
Fall arrest harnesses and work positioning belts
Auffanggurte und Haltegurte
Valbeveiligingsharnas en steungordels
Arneses anticaídas y cinturones de sujeción
Imbracatura anticaduta e cinture di posizionamento
Arneses anti-queda e cinturões de posicionamento
HT technique - EN 361/EN 358/EN 813
Français
English
Deutsch
Nederlands
Español
Italiano
Português
Ελληνικά
Norsk
Svenska
Suomi
Dansk
Polski
усский
Ολ σωμη ζώνη ασφαλείας και ζώνη μέσης
Sikkerhetsseler og støttebelter
Säkerhetsselar och stödbälten
Turvavaljas ja tukivyö
Styrtsikre sikkerhedsseler og fastholdelsesbælter
Uprzęże zabezpieczające przed upadkiem z wysokości i pasy podtrzymujące
ривязные ремни безопасности для защиты от падения и страховочные пояса
Group
F
GB
D
NL
E
I
P
GR
N
S
FIN
DK
PL
RUS

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HT technique EN 361 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Tractel Group HT technique EN 361

  • Page 1 HT technique - EN 361/EN 358/EN 813 Français Instructions d’emploi et d’entretien English Operating and maintenance instructions Deutsch Gebrauchs - undWartungsanleitung Nederlands Instructies voor gebruik en onderhoud Español Manual de empleo y de mantenimiento Italiano Istruzioni per l’uso e la manutenzione Português Instruções de uso e de manutenção Ελληνικά...
  • Page 2 14/A 14/A 17/M 16/S 16/S 17/M 14/A 14/A 15/A/2 15/A 17/M 16/M 16/S 17/M Group...
  • Page 3 14/A 14/A 15/A 15/A 17/M 17/M 14/A 14/A 15/A 16/S 17/M 17/M Group...
  • Page 4 Group...
  • Page 5 60 - 100 80 - 120 100 - 160 75 - 100 90 - 110 100 - 125 45 - 80 45 - 100 45 - 120 55 - 65 65 - 80 80 - 90 Group...
  • Page 6 R > 10kN a > 0 a > 0 Group...
  • Page 7: Conditions D'utilisation

    h2 doit être égale à 1 m minimum. Consignes Prioritaires t est le tirant d’air minimum sous les pieds de l’utilisateur. 1. Les harnais HT sont des équipements antichutes Il varie selon le type d’antichute connecté au harnais : conformes aux normes EN 361/EN813, qui peuvent être •...
  • Page 8: Installation

    Composants Système d’arrêt des chutes (EN 363) Figure 1 page 2, 3 : Harnais - EN 361-EN 358-EN 813 • Un ancrage (EN 795). 1. Epaulière noire. • Un connecteur d’extrémité (EN362). 2. Bretelle. • Un système d’antichute EN353 - 1/2-EN 355 - EN360) 3.
  • Page 9: Operation

    h1 must be between 0 m and 1.5 m. Warning h2 must be at least 1 m. 1. HT harnesses are items of fall arrest equipment complying t is the minimum safety clearance under the user's feet. with standards EN 361/EN813, that can be used with CE This can vary according to the type of fall-arrest device belts which comply with standard EN 358.
  • Page 10 A fall arrest system (EN 353-1/2 - EN 355 - EN 360). Components A connector (EN 362). Figure 1 page 2, 3 : Harness - EN 361-EN 358-EN 813 A fall arrest harness (NF EN 361). 1. Shoulder pad. Before use of a fall-arrest system (EN 363), check that each of 2.
  • Page 11 h1 muss zwischen 0 m und 1,5 m betragen. Wichtige Betriebsvorschriften h2 muss mindestens 1 m betragen. 1. Die Auffanggurte der Serie HT sind Auffangausrüstungen t ist der minimale Freiraum zur Aufprallfläche unter den gemäß den Normen EN 361/EN813, die mit CE-Haltegurten Füßen des Benutzers.
  • Page 12 Die Auffanggurte nicht für andere Anwendungen als den Schutz Ein Verbindungselement (EN 362). gegen Absturz aus der Höhe benutzen: z.B. Bungee-Jumping. Ein Auffanggurt (EN 361). Bestandteile Vor der Benutzung eines Auffangsystems nach EN 363 sicherstellen, dass alle Bestandteile benutzbar sind und Abbildung 1 Seite 2,3: Auffanggurt - EN 361-EN 358-EN 813 einwandfrei funktionieren.
  • Page 13 geplaatst is en dat het werk zodanig uitgevoerd wordt dat het Belangrijke eigenschappen valrisico en de valhoogte tot een minimum verminderd is. 1. De HT–harnassen zijn valbeveiligingssystemen conform de 14. Bij een valbeveiligingssysteem is het belangrijk de vrije normen EN 361/EN813 en die in combinatie met EG- hoogte onder de gebruiker op de werkplaats te controleren steungordels gebruikt kunnen worden, conform de norm EN vóór elk gebruik, zodat, in geval van een val, er geen risico...
  • Page 14 Gekoppelde uitrustingen OPGELET Gebruik de laterale aankoppelingspunten van de riem niet Valbeveiligingssysteem (EN 363): als antivalpunt. Deze zijn bestemd om ter plaatste te werken (EN358) in combinatie met een leiriem (EN 358), en het Een verankering (EN 795). bevestigingspunt op de buik (EN 813) om te werken in Een uiteindeconnector (EN 362).
  • Page 15: Condiciones De Utilización

    t es la altura libre mínima bajo los pies del usuario. Consignas prioritarias Varía según el tipo de anticaídas conectado al arnés: • Para un blocfor, t = 3 m mínimo. 1. Los arneses HT son equipos anticaídas conformes con las normas EN 361/EN813, que se pueden acoplar con •...
  • Page 16: Instalación

    No utilizar los arneses para otras aplicaciones que no sean la Un sistema anticaídas (EN 353-1/2 - EN 355 - EN 360). protección contra las caídas de altura: ejemplo salto con elástico. Un conector de extremo (EN 362). Componentes Un arnés anticaídas (NF EN 361). Antes de utilizar un sistema de parada de caídas EN 363, Figura 1 página 2, 3: Arnés - EN 361-EN 358-EN 813 verificar que cada uno de los componentes sea utilizable y...
  • Page 17: Condizioni Di Utilizzo

    Figura 6.c pag. 5. Prescrizioni prioritarie h1 deve essere compresa tra 0 m e 1,5 m. h2 deve essere minimo = 1 m. 1. Le imbracature HT sono dei dispositivi anticaduta conformi alle t è l'altezza libera minima sotto i piedi dell’utilizzatore. normative EN 361/EN 813, che possono essere utilizzati Può...
  • Page 18: Installazione

    Componenti Dispositivi associati Figura 1 pag. 2,3 : Imbracatura - EN 361-EN 358-EN 813 Sistema di arresto di cadute (EN 363): 1. Spallaccio imbottito. Ancoraggio (EN 795). 2. Bretella. Un connettore di estremità (EN 362). 3. Regolazione bretella. Un sistema anticaduta (EN 353-1/2 - EN 355 - EN 360). Connettore (EN 362 ).
  • Page 19: Condições De Utilização

    h1 deve ser entre 0 m e 1,5 m. Instruções Prioritárias h2 deve ser igual no mínimo a 1 m. 1. Os arneses HT são equipamentos anti-quedas que t é a altura livre mínima abaixo dos pés do utilizador. satisfazem as normas EN 361/EN 813, e podem ser Varia consoante o tipo de anti-queda ligado ao arnês: acoplados a cinturões CE, segundo a norma EN 358.
  • Page 20 Um sistema anti-quedas (EN 353-1/2 - EN 355 - EN 360). Componentes Um mosquetão (EN 362). Figura 1 página 2, 3: Arnês - EN 361-EN 358-EN 813 Um arnês anti-queda (NF EN 361). 1. Ombreira negra. Antes de utilizar um sistema de paragem das quedas EN 363, 2.
  • Page 21 AS19 Tracpode Travsafe Tempo Rollclamp PAC 11 Blocfor 20 / 30 Blocfor 10 Blocfor 2W stopfor P stopfor S stopfor AP stopfor M stopfor K EN 360 EN 353-2 EN 353-2 EN 360 EN 360 EN 353-2 EN 353-2 EN 353-2 EN 355 HT11 HT10...
  • Page 22 Group...
  • Page 23 Group...
  • Page 24 Group...
  • Page 25 Group...
  • Page 26 14. Σε έναν εξοπλισμ προστασίας απ πτώσεις, είναι Πρωταρχικές Συστάσεις πρωταρχικής σημασίας να ελέγχεται ο ελεύθερος χώρος κάτω απ το χρήστη στον τ πο εργασίας πριν 1. Οι ολ σωμες ζώνες HT είναι συστήματα προστασίας απ απ κάθε χρήση, έτσι ώστε σε περίπτωση πτώσης να μην τις...
  • Page 27 ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Μη χρησιμοποιείτε ως σημείο ανάρτησης συστήματος Πριν και κατά τη χρήση, είναι απαραίτητο να έχετε προβλέψει ασφαλείας τα πλαϊνά σημεία πρ σδεσης της ζώνης πως θα εξασφαλιστεί αποτελεσματικά και ασφαλώς μια μέσης που προορίζονται αποκλειστικά για τη διατήρηση ενδεχ...
  • Page 28 Σήμανση Η ετικέτα της κάθε ζώνης αναγράφει: a: το εμπορικ σήμα: Tractel, b: την ονομασία του προϊ ντος: π.χ. LCA (Longe Corde Absorbeur), c: Το πρ τυπο αναφοράς και το έτος εφαρμογής, d: Τον κωδικ αναφοράς του προϊ ντος: π.χ. 010642, e: Το...
  • Page 29 Figur 6 c, side 5 Viktige instrukser h1 må ligge mellom 0 m og 1,5 m. 1. HT-sikkerhetsseler er fallsikringsutstyr i overensstemmelse h2 må minst være lik 1 m. med standardene EN 361/EN 813, som kan kombineres med t er den minimale frie høyden under brukerens føtter. CE-merkede belter i overensstemmelse med standarden EN Den varierer med fallsikringssystemet som er koblet til selen: 358.
  • Page 30 Et fallsikringssystem (EN 353-1/2 - EN 355 - EN 360). Komponenter En kopling (EN 362). Tegning 1, side 2, 3: Seler - EN 361-EN 358-EN813 En sikkerhetssele (NF EN 361). 1. Sort skulderstropp. 2. Sele. Før bruk av et EN 363 fallsikringssystem må du sjekke at hver av komponentene kan brukes og fungerer riktig.
  • Page 31 • För ett fallstopp, t = minst 3 m. Viktiga regler • För en fallbroms, t = minst 4 m. • För en lina med falldämpare, t = minst 6 m. 1. HT-selarna är fallskyddsutrustning enligt standarderna EN • För ett fallstopp, t = minst 2 m. 361/EN813, som kan användas tillsammans med CE-bälten •...
  • Page 32: Installation

    Delar Kompletterande utrustning Figur 1, sida 2, 3: Sele - EN 361 Fallskyddssystem (EN 363): 1. Axelskydd svart . Förankringspunkter (EN 795). 2. Axelband. En kopplingsanordning för ändpunkt (EN 362). 3. Axelbandsjustering . Ett fallskyddssystem (EN 353-1/2 - EN 355 - EN 360). 4.
  • Page 33 Se vaihtelee valjaisiin liitetyn putoamisenestoratkaisun Etusijaiset ohjeet mukaan: • Blocfor, t = 3 m minimi. 1. HT-turvavaljaat ovat normien EN 361/EN 813 mukaan tyyppihyväksyttyjä putoamissuojalaitteita ja niihin voidaan • Stopfor, t = 4 m minimi. liittää standardin EN 358 mukainen CE-vyö. Nämä •...
  • Page 34 Liitin (EN 362). Osat Putoamissuojavaljas (NF EN 361). Kuva 1, sivu 2, 3: Valjaat- EN 361-EN 368-EN 813 Ennen putoamisen pysäyttävän järjestelmän käyttöä EN 363 on 1. Musta olkain. tarkistettava, että kaikki osat ovat käyttökunnossa ja toimivat 2. Olkahihna. normaalisti. 3.
  • Page 35: Generel Advarsel

    t er den minimale frie højde under brugerens fødder. Generel advarsel Den varierer afhængigt af den type styrtsikkert udstyr, der er forbundet med sikkerhedsselen: 1. HT sikkerhedsseler styrtsikkert udstyr overensstemmelse med standarderne EN 361/EN813, som • For en Blocfor, t = mindst 3 m. kan bruges sammen med CE bælter i overensstemmelse •...
  • Page 36 Komponenter Tilknyttet udstyr System til standsning af styrt (EN 363): Figur 1 side 2, 3: Seletøj - EN 361 1. Sort skulderstykke. Forankring (EN 795). 2. Sele. Et forbindelsesled i enden (EN 362). 3. Justering af sele. Et styrtsikkert system ( EN 353-1/2 - EN 355 - EN 360). 4.
  • Page 37: Warunki Użytkowania

    14. W systemie zatrzymywania upadków bardzo ważne jest każ- Najważniejsze zasady bezpieczeństwa dorazowe sprawdzenie wolnego miejsca pod użytkownikiem, aby w razie upadku nie doszło do kolizji z podłożem ani z 1. Uprzęże HT to sprzęt zabezpieczający przed upadkiem z przeszkodami znajdującymi na trajektorii upadku. wysokości zgodny z normami EN 361/EN813, mogący być...
  • Page 38 Części składowe Wyposażenie dodatkowe Rysunek 1 strona 2, 3: Uprząż - EN 361-EN 358-EN 813 System zatrzymywania upadków (EN 363) Naramiennik czarny. • Mocowanie (EN 795). • Łącznik końcowy (EN362). Szelka. • System zapobiegania upadkom EN353 - 1/2-EN 355 - EN360) Regulacja szelki.
  • Page 39 13. ля обеспечения безопасности пользователя чрезвычайно важна Основные инструкции правильность позиции места крепления ремня, а также выполнение работы в условиях минимальной опасности падения на минимальной 1. ривязные ремни безопасности служат для защиты от падения и высоте. соответствуют стандартам EN 361/EN813. ривязные ремни можно системе...
  • Page 40 атериалы О О О О! атегорически запрещается использовать в качестве защиты от • ямка + нить: полиэстер падения боковые крепления пояса, которые служат для • истема креплений из оцинкованной стали стабилизации на месте работы (EN 358) при использовании совместно со стабилизационным тросом (EN 358), а также крепление •...
  • Page 41 ериодическая проверка и починка целях обеспечения безопасности оператор должен регулярно • осуществлять периодическую проверку, необходимую для того, чтобы убедиться в эффективности и прочности снаряжения. • еобходимо проводить ежегодную проверку, но в зависимости от частоты использования, погодных условий и нормативных актов предприятия...
  • Page 42 Group...
  • Page 43 Group...
  • Page 44 TRACTEL S.A.S. TRACTEL POLSKA RN 19 Saint-Hilaire-sous-Romilly, B.P. 38 c/o Logos Polska sp.zo.o F-10102 ROMILLY-SUR-SEINE Aleje Jerozolimskie 56 C T : 33 3 25 21 07 00 – Fax : 33 3 25 21 07 11 PL-00-803 Warszawa N° de SIRET : 422 197 962 00026 Tel./Fax : +48 226 444 252 Code APE : 292 D ECONIKA-TECHNO COMPANY...

This manual is also suitable for:

Ht technique en 358Ht technique en 813

Table of Contents