Download Print this page

Advertisement

Quick Links

Mini Geen-A
Ferruccio Laviani

Advertisement

loading

Summary of Contents for Kartell Ferruccio Laviani Mini Geen-A

  • Page 1 Mini Geen-A Ferruccio Laviani...
  • Page 2 Kartell declina ogni responsabilità per danni causati a cose o a persone derivanti da un uso non corretto del prodotto. La garanzia non comprende alcun tipo di assistenza o riparazione del prodotto o a parti di esso danneggiate in seguito ad un uso non corretto del prodotto stesso.
  • Page 3 Kartell declines all responsibility for damage caused to property or persons resulting from the incorrect use of the product. The warranty does not include any kind of service or repair of the product or parts damaged as a result of incorrect use of the product.
  • Page 4 Die Lampe und das Stromkabel, die in diesem Gerät enthalten sind, müssen durch den Kundendienst oder entsprechendes Fachpersonal mit Verwendung von Originalersatzteilen ersetzt werden. Kartell haftet nicht für auf unsachgemäßen Gebrauch der Lampe zurückführbare Personen- oder Sachschäden. Jegliche Kundendienst- oder Reparaturleistung für das Produkt oder seine Komponenten, die infolge unsachgemäßen Gebrauchs Schaden nehmen sollten, ist von der...
  • Page 5 Kartell décline toute responsabilité en cas de dommages causés à des objets ou à des personnes résultant d’un usage impropre du produit. La garantie ne comprend aucun type d’assistance ni de réparation du produit ou des pièces endommagées à...
  • Page 6 A Kartell declina toda e qualquer responsabilidade por danos causados a coisas ou a pessoas derivantes de um uso incorreto do produto. A garantia não inclui nenhum tipo de assistência ou reparação do produto ou de partes do mesmo danificadas devido a um uso incorreto do próprio...
  • Page 7 エチルアルコールまたはたとえ少量でもアセ トン、 トリエリン、 アンモニア、 溶剤類を含む洗剤は絶対に使用しないでください。 注意:製品の使用方法をよくお読みください。 機器の安全性は正しい使用方法に準じた場合のみ、 保 証されます。 この使用方法は保管しておいてください。 製品を物品や布類などで覆わないでください。 正しく作動しない場合があります。 機器を設置する場合、 あるいは電球を交換する場合は、 必ず電源を切ってから行ってください。 本機器に備えられている光源および電源ケーブルの交換は、 必ず純正部品を使用し、 顧客サービス、 または認可を受けた人員のみが交換作業を行うものとします。 製品の不適切な扱いにより人または物品に対して発生した危害・損害に対しては、 Kartell は何ら責任 を負わないものとします。 製品が不適切に扱われたことにより破損した場合における製品の故障修理 などは一切保証に含まれておりません。 製品にいかなる作業を施した場合にも、 保証が失効することに なります。 このモデルは登録欧州共同体意匠により保護されています。 制造商致购买者声明 材质: 用于戶外的噴漆铝灯罩: PMMA 透光材质。 光源: 1.5w 5V 1000 mA。 仅适用于美国的电气数据: 1.5W 100-240V 50 / 60Hz。...
  • Page 8 작동 할 때마다 제품이 충전되고 있지 않은지 확인하십시오. 이 장치에 포함 된 광원 및 전원 공급 장치 케이블은 원래 예비 부품을 사용하는 서비스 부서 또는 유사한 자격을 갖춘 직원이 교체해야합니다. Kartell은 제품을 부적절하게 사용하여 발생한 사물이나 사람의 손상 또는 상해에 대해서는 어떠한 책임도 지지 않습니다. 제품보증의 범위에는...
  • Page 9 его функциональность. Перед началом установки или проведением технического обслуживания светильника убедитесь в том, что напряжение питания отсутствует. Светильник и шнур питания, имеющиеся в данном изделии должны заменяться только квалифицированными специалистами и только на аналогичные оригинальные. Компания Kartell не несет ответственности за...
  • Page 10 .)‫تجنب مطلقا استخدام الكحول اإليثييل أو املنظفات التي تحتوي-حتى ولو بكميات قليلة - عىل االسيتون والرتيالني أو النشادر (أي مذيبات عموما‬ :‫تنبيه‬ ‫املوديل محمي بتسجيل التصميم محليا‬ ELECTRICAL DATA CONCERNING THE LIGHT SOURCE BATTERY-OPERATED VERSION • 2700°K INSULATION CLASS LIGHT COLOR TEMP. 0.05W 1.5W DIRECT MOUNTING...
  • Page 11 ELECTRICAL DATA CONCERNING THE LIGHT SOURCE MAINS-OPERATED VERSION CLASS E INSULATION CLASS EFFICIENCY CLASS 50.000 h. DIRECT MOUNTING BULB LIFE • IP 20 2700°K PROTECTION RATING LIGHT COLOR TEMP. 3.7V dc 200lm VOLTAGE LAMP FLUX 1.5W LED ON MODE POWER Il prodotto contiene una sorgente luminosa di classe di efficienza energetica E.
  • Page 12 La sorgente luminosa e/o la batteria contenute in questo apparecchio devono essere sostituite solamente da personale qualificato utilizzando ricambi originali. The light source and/or battery contained in this appliance must only be replaced by qualified personnel using original spare parts. Die in diesem Gerät enthaltene Lichtquelle und/oder der darin enthaltene Akku dürfen nur durch qualifiziertes Personal und unter Verwendung von Original-Ersatzteilen ausgetauscht werden.
  • Page 13 VERSIONE A BATTERIA - CARICA DELLA BATTERIA Rimuovere il copri connettore esistente sulla testa della lampada (Fig. 1) e inserire il terminale del cavo USB nell’apposita sede. Inserire l’estremità opposta del cavo USB A nell’apposita sede dell’alimentatore a spina. Inserire quest’ultima in una presa di corrente. Al momento della ricarica del prodotto si accenderà...
  • Page 14 Der Akku mit Lithi-um-Polymer-Technologie gewährleistet in Verbindung mit der speziellen Platine einen schnelleren Ladevor-gang. Die Akkulaufzeit ist sehr hoch und beträgt je nach verwendeter Leuchtstärke durchschnittlich 14 Stunden bis maximal 40 Stunden. Für einen optimalen Ladezustand sollte der Akku 5 Stunden lang auf-geladen werden. ACHTUNG Der Akku muss an einem trockenen Ort aufgeladen werden.
  • Page 15 ATENCIÓN La batería debe cargarse en lugares secos. Quite la tapa que protege los conectores e introduzca el terminal USB C. Cuando termine de cargarse, vuelva a colocar la tapa en su sitio y asegúrese de que quede perfec-tamente acoplada en el soporte para garantizar la protección contra el polvo y el agua. El producto tiene un grado de protección IP54 (en Estados Unidos para LUGARES HÚMEDOS).
  • Page 16 电池版本 - 电池的充电 除去灯具顶部现有的连接器盖子(图1) 然后将 USB 电缆插头插入特定的位置。 将 USB A 电缆的另 一端插头插入电源适配器的特定位置。 将后者插入电源插座。 产品充电时, USB-C 连接区域附近的蓝色 LED 灯会亮起。 LED 指示灯指示正在正确地对电池进行 充电。 指示灯关上时, 表示电池已完全充电。 采用锂聚合物技术的电池与电子板的构造相结合, 可确 保充电速度更快。 电池寿命虽然非常长效, 但平均时间为 14 小时, 最长可达 40 小时, 取决于所使用 的照明強度。 为了达到最佳水平, 建议将电池充电 5 小时。 注意事项: 必须在干燥的环境中对电池进行充电。...
  • Page 17 ВНИМАНИЕ! PMMA Зарядку аккумуляторной батареи следует осуществлять в сухих помещениях. 1000 Снимите крышку разъ-ема и вставьте клемму USB-кабеля С. По окончании зарядки установите на свое место крышку разъ-ема и убедитесь, что она плотно прилегает к основанию, обеспечивая надлежащую защиту от попа-дания пыли и воды. Изделие имеет...
  • Page 19 ATTENZIONE: alimentare la lampada con sorgente SELV 5V-2000mA. ATTENTION: the lamp must only be used with a SELV 5V-2000mA power supply. ACHTUNG: Die Lampe mit der Quelle SELV 5V-2000mA speisen. AVERTISSEMENT : alimenter la lampe avec une source TBTS 5V-2000mA. ATENCIÓN: la lámpara debe conectarse a una fuente de alimentación con tensión extrabaja de seguridad de 5 V, 2000 mA.
  • Page 20: Light Intensity Adjustment

    ISTRUZIONI PER L’USO ACCENSIONE Con un tocco sull’interruttore a sfioramento situato sulla parte diffondente della testa del corpo illuminante, il prodotto si accenderà al livello di luminosità che ha memorizzato all’ultimo spegnimento. SPEGNIMENTO Con un rapido tocco sull’interruttore a sfioramento situato sulla parte diffondente della testa del corpo illuminante e immediato allontanamento il prodotto si spegnerà.
  • Page 21 minimalen Helligkeit. Hinweis: Bei minima-ler Helligkeit schaltet sich das Gerät nicht vollständig aus. INSTRUCTIONS D’UTILISATION ALLUMAGE En touchant l’interrupteur placé sur la partie diffusante de la tête du corps lumineux, le produit s’allumera avec la dernière intensité lumineuse mémorisée choisie. EXTINCTION En touchant l’interrupteur situé...
  • Page 22 aumenta a intensidade luminosa. Para inverter o sentido de regulação, afastar os dedos e apoiá- los novamente no interruptor, a lâmpada diminui a intensidade luminosa. O produto em fase de regulação para automaticamente em posição de máxima ou mínima intensidade. Nota: na posição de mínima intensidade, o produto não se desliga com-pletamente.
  • Page 23: Указания По Применению

    направления регулировки отведите палец от выключателя и за-тем снова поднесите его к нему, при этом яркость свечения станет уменьшаться. Процесс регулиров-ки LOCATION IP54 остановится автоматически по достижении максимальной или минимальной яркости. Примеча-ние: в положении минимальной яркости полного выключения лампы не происходит. Kartell...
  • Page 24 DIMMER...
  • Page 25 Only use ORIGINAL rechargeable battery packs. The use of ordinary batteries is strictly forbidden, as they are not compatible with the product and their use could become dangerous. To replace the battery and LED Module, contact your nearest Kartell store. DISPOSING OF THE BATTERY AT THE END OF ITS LIFE This product contains a lithium battery.
  • Page 26 Utilizar apenas o pacote baterias recarregável ORIGINAL. É severamente proibido o uso de baterias vulga-res, dado que não sendo compatíveis com o produto a sua utilização poderá tornar-se perigosa. Para a substituição da bateria e do módulo LED dirigir-se a um ponto de venda Kartell. ELIMINAÇÃO DA BATERIA NO FIM DE VIDA O produto no seu interior tem uma bateria de lítio.
  • Page 27 배터리 및 LED 모듈 교체 배터리 및 LED 모듈 교체 순정품 충전식 배터리 패키지만 사용하십시오. 절대로 일반 배터리는 사용 시 제품이 위험해질 수 있기 때문에 사용을 금지합니다. 배터리와 LED 모듈을 교체하려면 Kartell 판매점에 문의하십시오. 배터리 수명 종료 이후의 처리 배터리 수명 종료 이후의 처리...
  • Page 28 центры сбора. Обязанностью пользователя является утилизация аккумуляторной батареи в соот-ветствии с применимым местным законодательством, в частности, сдавать отрабо-танные батареи в центры, специально предназначенные для сбора и утилизации та-ких отходов; не допускается утилизация данных компонентов в рамках обычной процедуры утилизации бытовых отходов вместе с такими отходами. Kartell...
  • Page 29 VERSIONA ALIMENTAZIONE DIRETTA Inserire il terminale del cavo USB nella sede dell’alimentatore a spina collegandolo ad una presa di corrente. Dare tensione al prodotto agendo sull’interruttore ON/OFF esistente sul cavo. Il prodotto non è dimmerabile. MAINS-OPERATED VERSION Insert the USB cable into the port on the power supply unit and connect to the mains power. Switch on the product using the ON/OFF switch on the cable.
  • Page 30 直接供电的型号 将USB电缆的端子插入插头式电源的插座中, 将其连接到电源插座。 通过转动电缆上的现有ON/OFF开关来打开本品。 本品不可调光。 직접 전원 공급 장치 버전 USB 케이블의 단자를 전원 장치의 소켓에 꽂은 다음, 전원 콘센트에 연결합니다. 케이블의 기존 ON/OFF 스위치를 돌려 제품의 전원을 켭니다. 제품이 조광조절이 가능하지 않습니다. ИСПОЛНЕНИЕ С ПИТАНИЕМ ОТ СЕТИ Вставьте наконечник кабеля USB в соответствующее гнездо сетевого адаптера и вставьте...
  • Page 31: Important Safety Instructions

    ONLY FOR U.S.A. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS This portable luminaire has a polarized plug (one blade is wider than the other) as a feature to reduce the risk of electric shock. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician.
  • Page 32 è stato acquistato. USER INFORMATION ON RECYCLING If this symbol is found on a Kartell product, it must be disposed of separately from domestic waste. Product recycling: Do not dispose of lighting equipment of electrical components with domestic waste.
  • Page 33 INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS SOBRE EL RECICLAJE Los productos Kartell que llevan este símbolo deben eliminarse de forma separada de los residuos domésticos. Reciclaje de los productos: no eliminar las bombillas ni los componentes eléctricos con los residuos domésticos; de hecho, algunos países y regiones prevén sistemas de recogida diferenciados para eliminar los materiales eléctricos y electrónicos.
  • Page 34 폐물 재활용에 관한 정보 폐물 재활용에 관한 정보 카르텔 제품에 이 표시가 있다면, 다른 가정 쓰레기로 부터 분리 수거해야 합니다. 제품의 재활용: 조명 기구 본체나 전기 부품을 가정 쓰레기와 함께 폐기하지 마십시오. 국가나 지역에 따라 전기 및 전자 물질에 대한 폐기 수거 방법이 다를 수 있습니다. 상세한...
  • Page 35 IL PACKAGING CONTIENE MATERIALE RICICLATO ED È 100% RICICLABILE. THE PACKAGING CONTAINS RECYCLED MATERIAL AND IS 100% RECYCLABLE. DIE VERPACKUNG ENTHÄLT RECYCELTES MATERIAL UND IST ZU 100% RECYCELBAR. L’EMBALLAGE CONTIENT DU MATÉRIEL RECYCLÉ ET IL EST 100 % RECYCLABLE. EL EMBALAJE CONTIENE MATERIAL RECICLADO Y COMPLETAMENTE RECICLABLE. A EMBALAGEM CONTÉM MATERIAL RECICLADO E É...
  • Page 36 ‫مطبوعة عىل ورق معاد تدويره‬ 在再生纸上印刷 - 재생지 인쇄 - ОТПЕЧАТАНО НА БУМАГЕ, ПОЛУЧЕННОЙ В РЕЗУЛЬТАТЕ ВТОРИЧНОЙ ПЕРЕРАБОТКИ - Via delle Industrie, 1 • 20082 Noviglio MI • t. +39 02 90012 1 • f. +39 02 9009 1212 • kartell@kartell.it www.kartell.com...

This manual is also suitable for:

09710030972003