Table of Contents
  • Caratteristiche del Prodotto
  • Istruzioni Per L'uso
  • Sostituzione Della Batteria
  • Fonctions du Produit
  • Funciones del Aparato
  • Instrucciones de Uso
  • Batterijen Vervangen
  • Características Do Produto
  • Instruções de Utilização
  • Funkcje Produktu
  • Instrukcja Obsługi
  • Használati Utasítás
  • Funkce Produktu
  • Návod K Použití
  • Vlastnosti Produktu
  • Pokyny Na Používanie
  • Ürün Özellikleri
  • Kullanim Tali̇matlari
  • Οδηγιεσ Χρησησ
  • Инструкции По Эксплуатации
  • Technical Specifications

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

MYTI
3 Y E A R G U A R A N T E E
H H P - 6 5

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MYTI HHP-65 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for HoMedics MYTI HHP-65

  • Page 1 MYTI 3 Y E A R G U A R A N T E E H H P - 6 5...
  • Page 2: Product Features

    PRODUCT FEATURES: 1. Charging indicator LED 2. Power socket 3. On/off/power level button 4. Speed indicator LED 5. USB charging cable A. Heated flat massage head C. Flat massage head E. U-shaped massage head helps soothe sore muscles. for muscle areas that need recovery suitable for trapezius muscles, areas around following heavy exercise, such as deep the achilles tendon muscle, ankle muscle and...
  • Page 3 DO NOT use attachments not recommended by HoMedics. • NEVER operate the appliance if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return it to the HoMedics Service Centre for examination and repair.
  • Page 4 Do not use on the head or any at an authorised HoMedics Service Centre. hard or bony area ofthe body. • Please ensure that all hair, clothing and •...
  • Page 5: Year Guarantee

    Upon receipt, FKA Brands Ltd will repair or replace, as appropriate, your product and return it to you, post-paid. Guarantee is solely through HoMedics Service Centre. Service of this product by anyone other than the HoMedics Service Centre voids the guarantee. This guarantee does not affect your statutory rights.
  • Page 6: Caratteristiche Del Prodotto

    CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO: 1. Spia di ricarica a LED 2. Presa di alimentazione 3. Pulsante di alimentazione 4. Spia di funzionamento 5. Cavo USB di carica A. Testina massaggiante piatta C. Testina massaggiante conica: E. Testina massaggiante a “forcella”: riscaldata adatta per trattare punti trigger e piccole adatta ai muscoli del trapezio, alle aree aiuta a lenire i muscoli doloranti.
  • Page 7 LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA Utilizzando la testina massaggiante piatta riscaldata La testina massaggiante piatta riscaldata si riscalda in soli 15 secondi, ideale DELL’USO. CONSERVARE LE PRESENTI per aiutare a lenire i muscoli indolenziti. ISTRUZIONI PER CONSULTAZIONI SUCCESSIVE. 1. Per caricare la testina massaggiante piatta riscaldata, inserire il cavo di ricarica in una presa USB e collegare il cavo alla presa di ricarica sul fondo •...
  • Page 8 è caduto o malattie fisiche tali da limitarne la capacità di è danneggiato o se è caduto nell’acqua. gestire i comandi. Restituirlo al Centro Assistenza HoMedics per • Non utilizzare per periodi superiori a quelli un controllo e la riparazione. raccomandati.
  • Page 9: Sostituzione Della Batteria

    Servizi HoMedics. La manutenzione di questo prodotto da soggetti diversi dal Centro Servizi HoMedics annulla la garanzia. La presente garanzia non influirà sui diritti sanciti per legge. Per scoprire il Centro Servizi HoMedics più vicino, visitare la pagina www.homedics.co.uk/servicecentres Sostituzione della batteria Il tuo prodotto include una batteria ricaricabile la cui durata corrisponde alla vita utile del prodotto.
  • Page 10 PRODUKTMERKMALE: 1. LED-Ladeanzeige 2. Netzanschluss 3. Ein/Aus/Intensitäts-Taste 4. Betriebsanzeige 5. USB-Ladekabel A. Beheizter flacher Massageaufsatzhilft C. Kugelförmiger Massageaufsatz E. U-förmige Massageaufsatz Muskelkater zu lindern. eignet sich für Triggerpunkte und kleine eignet sich für die Massage der spezifische Bereiche wie die Füße. Trapezmuskeln, der Bereiche um B.
  • Page 11 VOR INBETRIEBNAHME LESEN SIE SICH DIE Gebrauch beheizter flacher Massageaufsatz Der beheizte flache Massageaufsatz ist in nur 15 Sekunden aufgeheizt und BEDIENUNGSANLEITUNG BITTE SORGFÄLTIG ideal, um Muskelkater zu lindern.. DURCH. HEBEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG 1. Zum Aufladen des beheizten Massageaufsatzes Ladekabel an einen USB- FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUF.
  • Page 12 Verwendung dieses Gerätes ihren Hausarzt Bringen Sie es zur Überprüfung und Reparatur konsultieren. Nicht für die Anwendung bei in ein Service-Center von HoMedics in Ihrer Nähe. Personen mit sensorischen Einschränkungen • Benutzen Sie das Gerät NICHT an Orten, an einschließlich diabetischer Neuropathie geeignet.
  • Page 13 • Andernfalls besteht Brand- oder Die Garantie wird ausschließlich durch das HoMedics Service Center durchgeführt. Durch Service-Dienstleistungen, die nicht Verletzungsgefahr. vom HoMedics Service Center durchgeführt wurden, verfällt die • WARNUNG: Verwenden Sie zum Aufladen des Garantie. Diese zusätzliche Garantie schränkt Ihre gesetzlichen Akkus nur das abnehmbare Netzteil, das mit Gewährleistungsansprüche nicht ein.
  • Page 14: Fonctions Du Produit

    FONCTIONS DU PRODUIT : 1. Témoin de charge LED 2. Prise d’alimentation 3. Bouton On/Off (marche/arrêt) 4. Témoin de fonctionnement 5. Câble de charge USB A. Tête de massage plate chauffante C. Tête de massage conique E. Tête de massage en forme de U aide à...
  • Page 15 • Ne JAMAIS insérer des épingles, des attaches métalliques ou des objets dans l’appareil ou dans une ouverture. • Utiliser cet appareil selon le mode d’emploi inclus et spécifique à celui-ci. NE PAS utiliser d’accessoires non recommandés par HoMedics.
  • Page 16 à l’eau. Le renvoyer au Service après-vente de maîtriser les commandes de l’appareil. HoMedics, qui se chargera du diagnostic et • Ne pas dépasser la durée d’utilisation de la réparation. recommandée.
  • Page 17 été acheté. Ils peuvent se débarrasser de port supplémentaires. Seul le Service après-vente de HoMedics est ce produit afin qu’il soir recyclé tout en respectant ’environnement.
  • Page 18: Funciones Del Aparato

    FUNCIONES DEL APARATO: 1. Led indicador de carga 2. Toma de corriente 3. Botón de encendido y apagado 4. Luz indicadora de funcionamiento 5. Cable de carga USB A. El cabezal de masaje plano con calor C. Cabezal de masaje tipo bala E.
  • Page 19 NO lo haga funcionar cuando esté húmedo o mojado. • No inserte NUNCA clavijas ni otros mecanismos metálicos u objetos en el aparato. • Utilice este aparato para el fin previsto según se describe en este folleto. NO utilice acoplamientos no recomendados por HoMedics.
  • Page 20 Envíelo al Centro del cuerpo, según lo desee, sin producir dolor de Servicios HoMedics para que lo examinen ni molestias. No lo use en la cabeza ni en y lo arreglen, si es preciso.
  • Page 21 Si necesita servicio técnico cubierto por la garantía del producto, devuelva el producto franqueado al Centro de Servicios HoMedics en la dirección que figura en el dorso de este manual, acompañado de su recibo de compra (como justificante). Al recibirlo, FKA Brands Ltd reparará...
  • Page 22 PRODUCTKENMERKEN: 1. LED-laadindicator 2. Stroomaansluiting 3. Start/stop-knop 4. Indicatielampje voor gebruik 5. USB-oplaadkabel A. Verwarmde platte massagekop C. Kogelvormige massagekop E. U-vormige massagekop helpt pijnlijke spieren ontspannen. geschikt voor specifieke probleemzones en geschikt voor monnikskapspieren, gebieden kleine oppervlakken, zoals voeten. rond de achillespees, enkel- en kuitspieren.
  • Page 23 LEES ALLE INSTRUCTIES VOORDAT U HET De verwarmde platte massagekop gebruiken De verwarmde platte massagekop warmt binnen 15 seconden op en is PRODUCT IN GEBRUIK NEEMT. DEZE ideaal om pijnlijke spieren te helpen ontspannen. INSTRUCTIES ZORGVULDIG BEWAREN. 1. Laad de verwarmde platte massagekop op door de oplaadkabel op een USB-poort aan te sluiten en bevestig de kabel aan de stroomaansluiting •...
  • Page 24 Retourneer het naar het apparaat zou kunnen belemmeren. onderhoudscentrum van HoMedics, waar het • NOOIT rechtstreeks op gezwollen of zal worden onderzocht en gerepareerd. ontstoken lichaamsdelen of huiduitslag •...
  • Page 25: Batterijen Vervangen

    (waar nodig) en deze gefrankeerd aan u retourneren. Garantiewerkzaamheden worden uitsluitend via het onderhoudscentrum van HoMedics verzorgd. Onderhoud van dit product door anderen dan een onderhoudscentrum van HoMedics doet deze garantie vervallen. Deze garantie laat uw wettelijke rechten onverlet.
  • Page 26: Características Do Produto

    CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO: 1. LED indicador de carregamento 2. Tomada de alimentação 3. Botão Ligar/Desligar (On/Off) 4. Luz indicadora de funcionamento 5. Cabo de carregamento USB A. Cabeça de massagem plana para calor C. Cabeça de massagem cónica E. Cabeça de massagem em forma de U ajuda a acalmar os músculos doridos.
  • Page 27 LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE 5. Uma pressão longa do botão Ligar/Desligar (On/Off) durante 1 segundo desliga o massajador. UTILIZAR. CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES PARA 6. Retire a cabeça de massagem rodando no sentido contrário ao dos CONSULTA FUTURA. ponteiros do relógio para soltar e, em seguida, puxar. 7.
  • Page 28 • Não utilize por períodos mais longos do que de água. Devolva o aparelho ao Centro de os recomendados. Assistência da HoMedics para ser analisado e • Use este produto apenas nos tecidos moles reparado. do corpo, conforme desejado, sem produzir •...
  • Page 29 Centro de Assistência HoMedics anulará a garantia. Esta garantia não afeta os seus direitos conferidos por lei. Para saber onde fica o Centro de Assistência local da HoMedics, aceda a www.homedics.co.uk/servicecentres Substituição da bateria O seu produto inclui uma bateria vitalícia recarregável.
  • Page 30: Funkcje Produktu

    FUNKCJE PRODUKTU: 1. Dioda LED ładowania 2. Gniazdo zasilania 3. Włącznik/Wyłącznik 4. Kontrolka pracy 5. Przewód ładowania USB A. Podgrzewana płaska głowica do masażu C. Głowica w kształcie zaokrąglonego stożka E. Głowica do masażu w kształcie litery U pomaga uśmierzyć ból mięśni. jest przeznaczona do masażu punktów odpowiednia do mięśni czworobocznych, spustowych i wybranych małych obszarów,...
  • Page 31 PRZED UŻYCIEM NALEŻY PRZECZYTAĆ 6. Aby zdjąć głowicę do masażu, przekręć ją w lewo w celu poluzowania, a następnie pociągnij. WSZYSTKIE INSTRUKCJE. ZACHOWAJ TE 7. Z urządzenia nie wolno korzystać w trakcie ładowania INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ. Korzystanie z podgrzewanej płaskiej głowicy do masażu Podgrzewana płaska głowica do masażu nagrzewa się...
  • Page 32 śpiących. NIE WOLNO stosować produktu w instrukcji. NIE WOLNO korzystać z akcesoriów przypadku słabego krążenia krwi lub skóry o nie polecanych przez HoMedics. obniżonej wrażliwości. • NIGDY nie obsługiwać urządzenia, jeżeli • NIGDY nie powinny używać urządzenia działa nieprawidłowo, zostało upuszczone...
  • Page 33 HoMedics. Naprawianie tego produktu przez jakikolwiek inny podmiot poza centrum napraw HoMedics powoduje unieważnienie gwarancji. Niniejsza gwarancja nie narusza Państwa uprawnień ustawowych. Lokalne centrum napraw HoMedics można znaleźć na stronie internetowej www.homedics.co.uk/servicecentres Wymiana baterii Produkt został wyposażony w baterie wielokrotnego ładowania o żywotności porównywalnej z żywotnością...
  • Page 34: Használati Utasítás

    A TERMÉK FUNKCIÓI: 1. Töltésjelző LED 2. Csatlakozó 3. Be- és kikapcsológomb 4. Működésjelző fény 5. USB töltőkábel A. Melegítő, lapos masszázsfej C. Golyó masszázsfej E. U-alakú masszázsfej segít megnyugtatni a fájó izmokat. a triggerpontokra és kicsi területekre, a trapézizomra, az Achilles-ín körüli például a lábfejre.
  • Page 35 • NE nyúljon a készülék után, ha az vízbe vagy más folyadékba esett. Tartsa szárazon – NE használja nedves vagy nyirkos környezetben. • SOHA ne működtesse a készüléket, ha nem működik megfelelően, leejtették, megsérült, vagy vízbe ejtették. Juttassa vissza a HoMedics szervizközpontba vizsgálatra és javításra.
  • Page 36 • A készüléket rendeltetésszerűen, a vagy eszméletlen személyen. NE használja kézikönyvben leírtak szerint használja. NE érzéketlen bőrön, illetve keringési használjon a HoMedics által nem javasolt problémával rendelkező személyen. kiegészítőket. • A készüléket SOHA NE használja olyan • SOHA NE használja a készüléket, ha annak személy, akinek fizikai gyengesége...
  • Page 37 és bérmentesítve visszaküldi Önnek. A garancia kizárólag a HoMedics Szervizközpont útján érhető el. Ha a terméket nem a HoMedics Szervizközponttal szervizelteti, a garancia érvényét veszti. Ez a garancia nem befolyásolja az Ön jogszabály által biztosított jogait.
  • Page 38: Funkce Produktu

    FUNKCE PRODUKTU: 1. Kontrolka nabíjení 2. Nabíjecí zásuvka 3. Vypínač / přepínač výkonu 4. Kontrolka činnosti 5. Nabíjecí kabel USB A. Vyhřívaná plochá masážní hlavice C. Kuželová masážní hlavice E. Vidlicová masážní hlavice pomáhá zklidnit bolavé svaly. vhodná pro cílení na reflexní body a malé vhodná...
  • Page 39 - NEPOUŽÍVEJTE je ve vlhkém nebo mokrém prostředí. • V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ do zařízení ani do žádného otvoru nezasunujte špendlíky ani jiné kovové předměty. • Zařízení používejte k zamýšlenému účelu popsanému v tomto návodu. Používejte POUZE nástavce doporučené společností HoMedics.
  • Page 40 • Toto zařízení by ZÁSADNĚ NEMĚLY používat nebo spadlo do vody. Takový výrobek zašlete osoby trpící onemocněním, které omezuje do servisního střediska společnosti HoMedics jejich schopnost manipulovat s ovládacími za účelem kontroly a opravy. prvky.
  • Page 41 HoMedics. Servis tohoto produktu provedený jinou osobou než servisním střediskem společnosti HoMedics znamená zrušení záruky. Tato záruka nijak neovlivňuje vaše zákonná práva. Nejbližší servisní středisko společnosti HoMedics najdete na webu www.homedics.co.uk/servicecentres Výměna baterie Produktu obsahuje nabíjecí baterii, která by měla být funkční po celou dobu životnosti produktu.
  • Page 42: Vlastnosti Produktu

    VLASTNOSTI PRODUKTU: 1. LED indikátor nabíjania 2. Sieťová zásuvka 3. Tlačidlo zapnutia/vypnutia/napájania 4. Indikátor prevádzky 5. Nabíjací kábel USB A. Vyhrievaná plochá masážna hlavica C. Kužeľová masážna hlavica E. Masážna hlavica v tvare písmena U pomáha upokojiť boľavé svaly. je vhodná na citlivé body a malé špecifické je vhodná...
  • Page 43 NEPOUŽÍVAJTE ho vo vlhkých ani mokrých podmienkach. • Do prístroja ani do žiadneho otvoru NIKDY nevkladajte špendlíky, spinky, alebo iné kovové predmety. • Tento prístroj nepoužívajte na iný účel, ako je uvedený v tejto brožúre. NEPOUŽÍVAJTE iné vybavenie ako odporúčané spoločnosťou HoMedics.
  • Page 44 V takom prípade ho doručte ekzémy či kožné vyrážky. do servisného strediska spoločnosti HoMedics • Nepoužívajte ho na podráždenú, slnkom na odskúšanie a opravu. spálenú alebo popraskanú pokožku, ani na •...
  • Page 45 • VAROVANIE: Na účely nabíjania batérie spoločnosť HoMedics nemá vplyv. Táto záruka platí len vtedy, ak bol výrobok kúpený a používaný v Spojenom kráľovstve alebo v EÚ. Táto používajte iba odnímateľnú napájaciu jednotku záruka sa netýka výrobku, ktorý...
  • Page 46: Ürün Özellikleri

    ÜRÜN ÖZELLİKLERİ: 1. Şarj Göstergesi LED 2. Güç soketi 3. Açık / kapalı / güç düğmesi 4. Çalışma gösterge ışığı 5. USB şarj kablosu A. Isınmış düz masaj başlığı C. Konik masaj başlığı E. U şeklindeki masaj başlığı ağrıyan kasları rahatlatmaya yardımcı olur. tetikleyici noktaları...
  • Page 47 Islak ya da nemli haldeyken ÇALIŞTIRMAYIN. • Alete ya da herhangi bir açıklığına ASLA iğne, metal raptiye ya da nesne sokmayın. • Bu aleti bu kitapçıkta anlatılmış olan kullanım amacına göre kullanın. HoMedics tarafından önerilmeyen aksesuarları KULLANMAYIN. • Düzgün çalışmayan, düşmüş ya da hasar görmüş...
  • Page 48 HoMedics Servis Merkezine geri gönderin. kullanın. Vücudun kafasında veya sert veya • Aleti onarmaya ÇALIŞMAYIN. Kullanıcının kemikli herhangi bir bölgesinde kullanmayın. bakım yapabileceği herhangi bir parça • Kontrol ayarından veya uygulanan basınçtan bulunmamaktadır. Bu aletle ilgili tüm bağımsız olarak morarma meydana gelebilir.
  • Page 49 Servis Merkezi dışında başka herhangi birinin bu ürüne servis bakımı yapması bu garantiyi geçersiz kılar. Bu garanti kanuni haklarınızı etkilemez. Yerel HoMedics Servis Merkeziniz hakkında bilgi için ziyaret etmeniz gereken adres www.homedics.co.uk/servicecentres Pil Değiştirme Ürün ’ınızda, ürünün ömrü boyunca yetecek şekilde tasarlanmış...
  • Page 50: Οδηγιεσ Χρησησ

    ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ: 1. Ένδειξη φόρτισης LED 2. Πρίζα 3. Διακόπτης έναρξης/τερματισμού λειτουργίας ON/OFF 4. Ενδεικτική λυχνία λειτουργίας 5. Καλώδιο φόρτισης USB A. Θερμαινόμενη επίπεδη κεφαλή C. Σφαιρική κεφαλή μασάζ E. Κεφαλή μασάζ σχήματος U μασάζ κατάλληλη για στόχευση στα σημεία κατάλληλη...
  • Page 51 ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ. 6. Αφαιρέστε την κεφαλή μασάζ γυρνώντας την αριστερόστροφα για να χαλαρώσει και στη συνέχεια τραβήξτε την. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ 7. Το προϊόν δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί κατά τη φόρτιση ΑΝΑΦΟΡΑ. Χρήση...
  • Page 52 κυκλοφορία αίματος. κάποια ζημιά ή αν έχει πέσει μέσα στο νερό. • Η συσκευή δεν πρέπει ΠΟΤΕ να Επιστρέψτε την στο κέντρο σέρβις της HoMedics χρησιμοποιείται από άτομα που πάσχουν για έλεγχο και επισκευή. από οποιαδήποτε πάθηση που περιορίζει την...
  • Page 53 κατά περίπτωση, και θα σας την επιστρέψει, με προπληρωμένα τα ταχυδρομικά τέλη. Η εγγύηση παρέχεται αποκλειστικά μέσω του κέντρου σέρβις της HoMedics. Η παροχή σέρβις σε αυτό το προϊόν από οποιονδήποτε άλλο εκτός από το κέντρο σέρβις της HoMedics ακυρώνει την εγγύηση. Αυτή η εγγύηση δεν επηρεάζει τα...
  • Page 54: Инструкции По Эксплуатации

    СВОЙСТВА ПРИБОРА: 1. Светодиодный индикатор зарядки 2. Разъем питания 3. Кнопка переключения мощности 4. Светодиодный индикатор скорости 5. Зарядный USB-кабель A. Плоская массажная головка с C. Пулевая массажная головка E. U-образная массажная головка подогревом подходит для триггерных точек и подходит для трапециевидных мышц, помогает...
  • Page 55 сырых или влажных помещениях. • НИКОГДА не вставляйте в прибор или в какие- либо отверстия на приборе болты или другие крепежные детали. • Используйте этот прибор только по его предназначению, описанному в этом буклете. НЕ используйте насадки, не рекомендованные компанией HoMedics.
  • Page 56 от падений, или погружения в воду. Для использовать лицам, имеющим физические диагностики и ремонта прибора передайте его заболевания, которые могут ограничить в сервисный центр компании HoMedics. способность к управлению прибором. • НЕ пытайтесь ремонтировать прибор. В • Не превышайте рекомендованную...
  • Page 57 изделия, произведенное кем-либо другим помимо сервисного центра компании HoMedics, лишает гарантию юридической силы. Эта гарантия не ущемляет ваших законных прав. Адрес и контактные данные ближайшего сервисного центра HoMedics Вы можете получить, перейдя по ссылке www.homedics.co.uk/servicecentres Замена батарейки Продукт содержит аккумулятор, срок службы которого...
  • Page 58 PRODUKTFUNKTIONER: 1. LED-indikator for opladning 2. Strømstik 3. Tænd/sluk/effekt-knap 4. Indikatorlys for drift 5. USB-opladerkabel A. Opvarmet fladt massagehoved velegnet til triggerpunkter og små specifikke E. U-formet massagehoved hjælper med til at lindre ømme muskler. områder som f.eks. fødder. velegnet til trapezius-musklerne, muskulatur omkring akillessenen, ankelmuskler og B.
  • Page 59 åbning. • Apparatet skal benyttes efter hensigten som beskrevet i denne brochure. Kun tilbehør, som anbefales af HoMedics, må benyttes. • Apparatet må ALDRIG betjenes, hvis det ikke fungerer korrekt, hvis det er blevet tabt eller...
  • Page 60 Apparatet indeholder ingen dele, du selv kan behandlingsområder ofte og stop straks ved yde service på. Al service på dette apparat det første tegn på smerte eller ubehag. skal udføres af et autoriseret HoMedics • Hvis ovenstående foranstaltninger ikke Servicecenter. overholdes, kan det forårsage brand eller •...
  • Page 61 Garantien gælder kun, når service udføres af HoMedics Service Centre. Udførelse af service på dette produkt af andre end HoMedics Service Centre.ugyldiggør garantien. Denne garanti påvirker ikke dine lovmæssige rettigheder.
  • Page 62 PRODUKTFUNKTIONER: 1. Laddningsindikator, lysdiod 2. Eluttag 3. Knapp för påslag/avstängning/effektläge 4. Driftindikator, lampa 5. USB-laddningskabel A. Uppvärmt platt massagehuvud C. Runt massagehuvud E. U-format massagehuvud hjälper till att lindra ömma muskler. lämpar sig för massage av armar, lämpar sig för trapeziusmuskler, områdena midja, rygg, rumpa, lår och andra stora runt hälsenan, ankelmusklerna och B.
  • Page 63 • För ALDRIG in nålar, fastsättningsanordningar av metall, eller andra metallföremål i apparaten eller i någon öppning. • Använd apparaten för det den är avsedd för i enlighet med denna broschyr. Använd INTE tillbehör som inte är rekommenderade av HoMedics.
  • Page 64 Alla reparationer av denna enhet får • Blåmärken kan uppstå oavsett endast utföras av ett auktoriserat HoMedics kontrollinställning eller tryck som appliceras. servicecenter. Kontrollera behandlingsområden ofta och • Se till att allt hår, kläder och smycken alltid stoppa omedelbart vid det första tecknet på...
  • Page 65 Garantin är bara tillgänglig via HoMedics Servicecenter. Service av produkten hos någon annan än HoMedics Servicecenter upphäver garantin. Denna garanti inverkar inte på dina lagenliga rättigheter. För att hitta ditt lokala HoMedics Servicecenter, kan du gå till www. homedics.co.uk/servicecentres Byte av batteri Din produkten inkluderar ett återuppladdningsbart batteri som är...
  • Page 66 PRODUKTEGENSKAPER: 1. Ladeindikator-LED 2. Strømkontakt 3. På/av/nivå-knapp 4. Driftindikatorlys 5. USB-ladekabel A. Oppvarmet flatt massasjehode C. Konisk massasjehode egnet E. U-formet massasjehode egnet hjelper med å lindre ømme muskler. for å treffe triggerpunkter og små spesifikke for trapesmusklene, områder rundt områder slik som føtter.
  • Page 67 åpning. • Apparatet skal brukes til tiltenkt formål som beskrevet i denne veiledningen. IKKE bruk tilbehør som ikke er anbefalt av HoMedics. • Skal ALDRI bruke apparatet hvis det ikke virker skikkelig, hvis dette har falt ned eller...
  • Page 68 Returner • Bruk dette produktet bare på kroppens apparatet til HoMedics servicesenter for bløtvev etter ønske uten å forårsake smerter undersøkelse og reparasjon. eller ubehag. Ikke bruk på hodet eller på noe • IKKE forsøk å reparere apparatet. Det finnes hardt eller benete område av kroppen.
  • Page 69 Garantien gjelder kun gjennom HoMedics servicesenter. Utføring av service på dette produktet av andre enn HoMedics servicesenter gjør garantien ugyldig. Denne garantien påvirker ikke dine lovbestemte rettigheter.
  • Page 70 LAITTEEN OMINAISUUDET : 1. Latauksen LED-merkkivalo 2. Virtaliitäntä 3. Virtapainike 4. Käytön merkkivalo 5. USB-latausjohto A. Lämmitetty litteä hierontapää C. Kartiomainen hierontapää E. Kaareva hierontapää auttaa lievittämään lihaskipua. sopii kipupisteiden ja pienten alueiden, sopii epäkäslihasten, akillesjänteiden, nilkan kuten jalkapohjien, hierontaan. lihasten ja pohjelihasten hierontaan.
  • Page 71 LUE KAIKKI OHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ. SÄILYTÄ Lämmitetyn litteän hierontapään käyttäminen Lämmitetty litteä hierontapää lämpeää vain 15 sekunnissa, ihanteellinen NÄMÄ OHJEET VASTAISEN VARALLE. lihaskivun lievittämiseen. 1. Lataa lämmitetty litteä hierontapää liittämällä USB-latausjohto USB- • Laitteen pinta lämpenee. Henkilöiden, jotka pistokkeeseen ja yhdistämällä latausjohto laitteen liitännän pohjassa olevaan virtaliitäntään (kuva 5).
  • Page 72 tai pudonnut veteen. Palauta se HoMedicsin • Älä käytä suositeltua kauempaa. huoltokeskukseen tarkastusta ja korjausta • Käytä tätä tuotetta vain kehon varten. pehmytkudokseen halutulla tavalla • ÄLÄ yritä korjata laitetta itse. Laitteessa ei aiheuttamatta kipua tai kipua. Älä käytä ole käyttäjän huollettavia osia. Ainoastaan vartaloa pään tai kovien tai luiden alueiden HoMedicsin valtuutettu huoltoliike saa päällä.
  • Page 73 HoMedicsin huoltoliikkeen kautta. Muiden kuin HoMedicsin huoltoliikkeiden käyttäminen johtaa takuun raukeamiseen. Tämä takuu ei vaikuta lainmukaisiin oikeuksiin. Etsi HoMedicsin huoltoliike osoitteesta www.homedics.co.uk/servicecentres Akun vaihto Tuotteen mukana on ladattava akku, joka on suunniteltu kestämään yhtä pitkään kuin itse tuotteen mukana. Jos akku kuitenkin täytyy vaihtaa, ota yhteyttä...
  • Page 76: Technical Specifications

    7.6 x 3.5 x 14.5 cm Distributed in the UK by FKA Brands Ltd, Somerhill Business Park, Tonbridge, Kent TN11 0GP, UK EU Importer FKA Brands Ltd, 29 Earlsfort Terrace, Dublin 2, Ireland Customer Support: +44(0) 1732 378557 | support@homedics.co.uk IB-HHP65-0722-01...
  • Page 77 MYTI 3 Y E A R G U A R A N T E E H H P - 6 5...
  • Page 78 PRODUCT FEATURES: 1. Charging indicator LED 2. Power socket 3. On/off/power level button 4. Speed indicator LED 5. USB charging cable A. Heated flat massage head C. Flat massage head E. U-shaped massage head helps soothe sore muscles. for muscle areas that need recovery suitable for trapezius muscles, areas around following heavy exercise, such as deep the achilles tendon muscle, ankle muscle and...
  • Page 79 DO NOT use attachments not recommended by HoMedics. • NEVER operate the appliance if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return it to the HoMedics Service Centre for examination and repair.
  • Page 80 Do not use on the head or any at an authorised HoMedics Service Centre. hard or bony area ofthe body. • Please ensure that all hair, clothing and •...
  • Page 81 Upon receipt, FKA Brands Ltd will repair or replace, as appropriate, your product and return it to you, post-paid. Guarantee is solely through HoMedics Service Centre. Service of this product by anyone other than the HoMedics Service Centre voids the guarantee. This guarantee does not affect your statutory rights.
  • Page 82 CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO: 1. Spia di ricarica a LED 2. Presa di alimentazione 3. Pulsante di alimentazione 4. Spia di funzionamento 5. Cavo USB di carica A. Testina massaggiante piatta C. Testina massaggiante conica: E. Testina massaggiante a “forcella”: riscaldata adatta per trattare punti trigger e piccole adatta ai muscoli del trapezio, alle aree aiuta a lenire i muscoli doloranti.
  • Page 83 LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA Utilizzando la testina massaggiante piatta riscaldata La testina massaggiante piatta riscaldata si riscalda in soli 15 secondi, ideale DELL’USO. CONSERVARE LE PRESENTI per aiutare a lenire i muscoli indolenziti. ISTRUZIONI PER CONSULTAZIONI SUCCESSIVE. 1. Per caricare la testina massaggiante piatta riscaldata, inserire il cavo di ricarica in una presa USB e collegare il cavo alla presa di ricarica sul fondo •...
  • Page 84 è caduto o malattie fisiche tali da limitarne la capacità di è danneggiato o se è caduto nell’acqua. gestire i comandi. Restituirlo al Centro Assistenza HoMedics per • Non utilizzare per periodi superiori a quelli un controllo e la riparazione. raccomandati.
  • Page 85 Servizi HoMedics. La manutenzione di questo prodotto da soggetti diversi dal Centro Servizi HoMedics annulla la garanzia. La presente garanzia non influirà sui diritti sanciti per legge. Per scoprire il Centro Servizi HoMedics più vicino, visitare la pagina www.homedics.co.uk/servicecentres Sostituzione della batteria Il tuo prodotto include una batteria ricaricabile la cui durata corrisponde alla vita utile del prodotto.
  • Page 86 PRODUKTMERKMALE: 1. LED-Ladeanzeige 2. Netzanschluss 3. Ein/Aus/Intensitäts-Taste 4. Betriebsanzeige 5. USB-Ladekabel A. Beheizter flacher Massageaufsatzhilft C. Kugelförmiger Massageaufsatz E. U-förmige Massageaufsatz Muskelkater zu lindern. eignet sich für Triggerpunkte und kleine eignet sich für die Massage der spezifische Bereiche wie die Füße. Trapezmuskeln, der Bereiche um B.
  • Page 87 VOR INBETRIEBNAHME LESEN SIE SICH DIE Gebrauch beheizter flacher Massageaufsatz Der beheizte flache Massageaufsatz ist in nur 15 Sekunden aufgeheizt und BEDIENUNGSANLEITUNG BITTE SORGFÄLTIG ideal, um Muskelkater zu lindern.. DURCH. HEBEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG 1. Zum Aufladen des beheizten Massageaufsatzes Ladekabel an einen USB- FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUF.
  • Page 88 Verwendung dieses Gerätes ihren Hausarzt Bringen Sie es zur Überprüfung und Reparatur konsultieren. Nicht für die Anwendung bei in ein Service-Center von HoMedics in Ihrer Nähe. Personen mit sensorischen Einschränkungen • Benutzen Sie das Gerät NICHT an Orten, an einschließlich diabetischer Neuropathie geeignet.
  • Page 89 • Andernfalls besteht Brand- oder Die Garantie wird ausschließlich durch das HoMedics Service Center durchgeführt. Durch Service-Dienstleistungen, die nicht Verletzungsgefahr. vom HoMedics Service Center durchgeführt wurden, verfällt die • WARNUNG: Verwenden Sie zum Aufladen des Garantie. Diese zusätzliche Garantie schränkt Ihre gesetzlichen Akkus nur das abnehmbare Netzteil, das mit Gewährleistungsansprüche nicht ein.
  • Page 90 FONCTIONS DU PRODUIT : 1. Témoin de charge LED 2. Prise d’alimentation 3. Bouton On/Off (marche/arrêt) 4. Témoin de fonctionnement 5. Câble de charge USB A. Tête de massage plate chauffante C. Tête de massage conique E. Tête de massage en forme de U aide à...
  • Page 91 • Ne JAMAIS insérer des épingles, des attaches métalliques ou des objets dans l’appareil ou dans une ouverture. • Utiliser cet appareil selon le mode d’emploi inclus et spécifique à celui-ci. NE PAS utiliser d’accessoires non recommandés par HoMedics.
  • Page 92 à l’eau. Le renvoyer au Service après-vente de maîtriser les commandes de l’appareil. HoMedics, qui se chargera du diagnostic et • Ne pas dépasser la durée d’utilisation de la réparation. recommandée.
  • Page 93 été acheté. Ils peuvent se débarrasser de port supplémentaires. Seul le Service après-vente de HoMedics est ce produit afin qu’il soir recyclé tout en respectant ’environnement.
  • Page 94 FUNCIONES DEL APARATO: 1. Led indicador de carga 2. Toma de corriente 3. Botón de encendido y apagado 4. Luz indicadora de funcionamiento 5. Cable de carga USB A. El cabezal de masaje plano con calor C. Cabezal de masaje tipo bala E.
  • Page 95 LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZARLO. Cómo usar el cabezal de masaje plano con calor El cabezal de masaje plano con calor se calienta en solo 15 segundos, ideal GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA para ayudar a calmar el dolor muscular. CONSULTARLAS EN EL FUTURO.
  • Page 96 Envíelo al Centro del cuerpo, según lo desee, sin producir dolor de Servicios HoMedics para que lo examinen ni molestias. No lo use en la cabeza ni en y lo arreglen, si es preciso.
  • Page 97 Si necesita servicio técnico cubierto por la garantía del producto, devuelva el producto franqueado al Centro de Servicios HoMedics en la dirección que figura en el dorso de este manual, acompañado de su recibo de compra (como justificante). Al recibirlo, FKA Brands Ltd reparará...
  • Page 98 PRODUCTKENMERKEN: 1. LED-laadindicator 2. Stroomaansluiting 3. Start/stop-knop 4. Indicatielampje voor gebruik 5. USB-oplaadkabel A. Verwarmde platte massagekop C. Kogelvormige massagekop E. U-vormige massagekop helpt pijnlijke spieren ontspannen. geschikt voor specifieke probleemzones en geschikt voor monnikskapspieren, gebieden kleine oppervlakken, zoals voeten. rond de achillespees, enkel- en kuitspieren.
  • Page 99 LEES ALLE INSTRUCTIES VOORDAT U HET De verwarmde platte massagekop gebruiken De verwarmde platte massagekop warmt binnen 15 seconden op en is PRODUCT IN GEBRUIK NEEMT. DEZE ideaal om pijnlijke spieren te helpen ontspannen. INSTRUCTIES ZORGVULDIG BEWAREN. 1. Laad de verwarmde platte massagekop op door de oplaadkabel op een USB-poort aan te sluiten en bevestig de kabel aan de stroomaansluiting •...
  • Page 100 Retourneer het naar het apparaat zou kunnen belemmeren. onderhoudscentrum van HoMedics, waar het • NOOIT rechtstreeks op gezwollen of zal worden onderzocht en gerepareerd. ontstoken lichaamsdelen of huiduitslag •...
  • Page 101 (waar nodig) en deze gefrankeerd aan u retourneren. Garantiewerkzaamheden worden uitsluitend via het onderhoudscentrum van HoMedics verzorgd. Onderhoud van dit product door anderen dan een onderhoudscentrum van HoMedics doet deze garantie vervallen. Deze garantie laat uw wettelijke rechten onverlet.
  • Page 102 CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO: 1. LED indicador de carregamento 2. Tomada de alimentação 3. Botão Ligar/Desligar (On/Off) 4. Luz indicadora de funcionamento 5. Cabo de carregamento USB A. Cabeça de massagem plana para calor C. Cabeça de massagem cónica E. Cabeça de massagem em forma de U ajuda a acalmar os músculos doridos.
  • Page 103 LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE 5. Uma pressão longa do botão Ligar/Desligar (On/Off) durante 1 segundo desliga o massajador. UTILIZAR. CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES PARA 6. Retire a cabeça de massagem rodando no sentido contrário ao dos CONSULTA FUTURA. ponteiros do relógio para soltar e, em seguida, puxar. 7.
  • Page 104 • Não utilize por períodos mais longos do que de água. Devolva o aparelho ao Centro de os recomendados. Assistência da HoMedics para ser analisado e • Use este produto apenas nos tecidos moles reparado. do corpo, conforme desejado, sem produzir •...
  • Page 105 Centro de Assistência HoMedics anulará a garantia. Esta garantia não afeta os seus direitos conferidos por lei. Para saber onde fica o Centro de Assistência local da HoMedics, aceda a www.homedics.co.uk/servicecentres Substituição da bateria O seu produto inclui uma bateria vitalícia recarregável.
  • Page 106 FUNKCJE PRODUKTU: 1. Dioda LED ładowania 2. Gniazdo zasilania 3. Włącznik/Wyłącznik 4. Kontrolka pracy 5. Przewód ładowania USB A. Podgrzewana płaska głowica do masażu C. Głowica w kształcie zaokrąglonego stożka E. Głowica do masażu w kształcie litery U pomaga uśmierzyć ból mięśni. jest przeznaczona do masażu punktów odpowiednia do mięśni czworobocznych, spustowych i wybranych małych obszarów,...
  • Page 107 PRZED UŻYCIEM NALEŻY PRZECZYTAĆ 6. Aby zdjąć głowicę do masażu, przekręć ją w lewo w celu poluzowania, a następnie pociągnij. WSZYSTKIE INSTRUKCJE. ZACHOWAJ TE 7. Z urządzenia nie wolno korzystać w trakcie ładowania INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ. Korzystanie z podgrzewanej płaskiej głowicy do masażu Podgrzewana płaska głowica do masażu nagrzewa się...
  • Page 108 śpiących. NIE WOLNO stosować produktu w instrukcji. NIE WOLNO korzystać z akcesoriów przypadku słabego krążenia krwi lub skóry o nie polecanych przez HoMedics. obniżonej wrażliwości. • NIGDY nie obsługiwać urządzenia, jeżeli • NIGDY nie powinny używać urządzenia działa nieprawidłowo, zostało upuszczone...
  • Page 109 HoMedics. Naprawianie tego produktu przez jakikolwiek inny podmiot poza centrum napraw HoMedics powoduje unieważnienie gwarancji. Niniejsza gwarancja nie narusza Państwa uprawnień ustawowych. Lokalne centrum napraw HoMedics można znaleźć na stronie internetowej www.homedics.co.uk/servicecentres Wymiana baterii Produkt został wyposażony w baterie wielokrotnego ładowania o żywotności porównywalnej z żywotnością...
  • Page 110 A TERMÉK FUNKCIÓI: 1. Töltésjelző LED 2. Csatlakozó 3. Be- és kikapcsológomb 4. Működésjelző fény 5. USB töltőkábel A. Melegítő, lapos masszázsfej C. Golyó masszázsfej E. U-alakú masszázsfej segít megnyugtatni a fájó izmokat. a triggerpontokra és kicsi területekre, a trapézizomra, az Achilles-ín körüli például a lábfejre.
  • Page 111 • NE nyúljon a készülék után, ha az vízbe vagy más folyadékba esett. Tartsa szárazon – NE használja nedves vagy nyirkos környezetben. • SOHA ne működtesse a készüléket, ha nem működik megfelelően, leejtették, megsérült, vagy vízbe ejtették. Juttassa vissza a HoMedics szervizközpontba vizsgálatra és...
  • Page 112 • A készüléket rendeltetésszerűen, a vagy eszméletlen személyen. NE használja kézikönyvben leírtak szerint használja. NE érzéketlen bőrön, illetve keringési használjon a HoMedics által nem javasolt problémával rendelkező személyen. kiegészítőket. • A készüléket SOHA NE használja olyan • SOHA NE használja a készüléket, ha annak személy, akinek fizikai gyengesége...
  • Page 113 és bérmentesítve visszaküldi Önnek. A garancia kizárólag a HoMedics Szervizközpont útján érhető el. Ha a terméket nem a HoMedics Szervizközponttal szervizelteti, a garancia érvényét veszti. Ez a garancia nem befolyásolja az Ön jogszabály által biztosított jogait.
  • Page 114 FUNKCE PRODUKTU: 1. Kontrolka nabíjení 2. Nabíjecí zásuvka 3. Vypínač / přepínač výkonu 4. Kontrolka činnosti 5. Nabíjecí kabel USB A. Vyhřívaná plochá masážní hlavice C. Kuželová masážní hlavice E. Vidlicová masážní hlavice pomáhá zklidnit bolavé svaly. vhodná pro cílení na reflexní body a malé vhodná...
  • Page 115 - NEPOUŽÍVEJTE je ve vlhkém nebo mokrém prostředí. • V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ do zařízení ani do žádného otvoru nezasunujte špendlíky ani jiné kovové předměty. • Zařízení používejte k zamýšlenému účelu popsanému v tomto návodu. Používejte POUZE nástavce doporučené společností HoMedics.
  • Page 116 • Toto zařízení by ZÁSADNĚ NEMĚLY používat nebo spadlo do vody. Takový výrobek zašlete osoby trpící onemocněním, které omezuje do servisního střediska společnosti HoMedics jejich schopnost manipulovat s ovládacími za účelem kontroly a opravy. prvky.
  • Page 117 HoMedics. Servis tohoto produktu provedený jinou osobou než servisním střediskem společnosti HoMedics znamená zrušení záruky. Tato záruka nijak neovlivňuje vaše zákonná práva. Nejbližší servisní středisko společnosti HoMedics najdete na webu www.homedics.co.uk/servicecentres Výměna baterie Produktu obsahuje nabíjecí baterii, která by měla být funkční po celou dobu životnosti produktu.
  • Page 118 VLASTNOSTI PRODUKTU: 1. LED indikátor nabíjania 2. Sieťová zásuvka 3. Tlačidlo zapnutia/vypnutia/napájania 4. Indikátor prevádzky 5. Nabíjací kábel USB A. Vyhrievaná plochá masážna hlavica C. Kužeľová masážna hlavica E. Masážna hlavica v tvare písmena U pomáha upokojiť boľavé svaly. je vhodná na citlivé body a malé špecifické je vhodná...
  • Page 119 NEPOUŽÍVAJTE ho vo vlhkých ani mokrých podmienkach. • Do prístroja ani do žiadneho otvoru NIKDY nevkladajte špendlíky, spinky, alebo iné kovové predmety. • Tento prístroj nepoužívajte na iný účel, ako je uvedený v tejto brožúre. NEPOUŽÍVAJTE iné vybavenie ako odporúčané spoločnosťou HoMedics.
  • Page 120 V takom prípade ho doručte ekzémy či kožné vyrážky. do servisného strediska spoločnosti HoMedics • Nepoužívajte ho na podráždenú, slnkom na odskúšanie a opravu. spálenú alebo popraskanú pokožku, ani na •...
  • Page 121 HoMedics nemá vplyv. Táto záruka platí len vtedy, ak bol výrobok kúpený a používaný v Spojenom kráľovstve alebo v EÚ. Táto • VAROVANIE: Na účely nabíjania batérie záruka sa netýka výrobku, ktorý...
  • Page 122 ÜRÜN ÖZELLİKLERİ: 1. Şarj Göstergesi LED 2. Güç soketi 3. Açık / kapalı / güç düğmesi 4. Çalışma gösterge ışığı 5. USB şarj kablosu A. Isınmış düz masaj başlığı C. Konik masaj başlığı E. U şeklindeki masaj başlığı ağrıyan kasları rahatlatmaya yardımcı olur. tetikleyici noktaları...
  • Page 123 Islak ya da nemli haldeyken ÇALIŞTIRMAYIN. • Alete ya da herhangi bir açıklığına ASLA iğne, metal raptiye ya da nesne sokmayın. • Bu aleti bu kitapçıkta anlatılmış olan kullanım amacına göre kullanın. HoMedics tarafından önerilmeyen aksesuarları KULLANMAYIN. • Düzgün çalışmayan, düşmüş ya da hasar...
  • Page 124 çalıştırmayın. Aleti inceleme ve onarım için dokusunda ağrı veya rahatsızlık vermeden HoMedics Servis Merkezine geri gönderin. kullanın. Vücudun kafasında veya sert veya • Aleti onarmaya ÇALIŞMAYIN. Kullanıcının kemikli herhangi bir bölgesinde kullanmayın. bakım yapabileceği herhangi bir parça • Kontrol ayarından veya uygulanan basınçtan bulunmamaktadır.
  • Page 125 Servis Merkezi dışında başka herhangi birinin bu ürüne servis bakımı yapması bu garantiyi geçersiz kılar. Bu garanti kanuni haklarınızı etkilemez. Yerel HoMedics Servis Merkeziniz hakkında bilgi için ziyaret etmeniz gereken adres www.homedics.co.uk/servicecentres Pil Değiştirme Ürün ’ınızda, ürünün ömrü boyunca yetecek şekilde tasarlanmış...
  • Page 126 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ: 1. Ένδειξη φόρτισης LED 2. Πρίζα 3. Διακόπτης έναρξης/τερματισμού λειτουργίας ON/OFF 4. Ενδεικτική λυχνία λειτουργίας 5. Καλώδιο φόρτισης USB A. Θερμαινόμενη επίπεδη κεφαλή C. Σφαιρική κεφαλή μασάζ E. Κεφαλή μασάζ σχήματος U μασάζ κατάλληλη για στόχευση στα σημεία κατάλληλη...
  • Page 127 ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ. 6. Αφαιρέστε την κεφαλή μασάζ γυρνώντας την αριστερόστροφα για να χαλαρώσει και στη συνέχεια τραβήξτε την. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ 7. Το προϊόν δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί κατά τη φόρτιση ΑΝΑΦΟΡΑ. Χρήση...
  • Page 128 κυκλοφορία αίματος. κάποια ζημιά ή αν έχει πέσει μέσα στο νερό. • Η συσκευή δεν πρέπει ΠΟΤΕ να Επιστρέψτε την στο κέντρο σέρβις της HoMedics χρησιμοποιείται από άτομα που πάσχουν για έλεγχο και επισκευή. από οποιαδήποτε πάθηση που περιορίζει την...
  • Page 129 κατά περίπτωση, και θα σας την επιστρέψει, με προπληρωμένα τα ταχυδρομικά τέλη. Η εγγύηση παρέχεται αποκλειστικά μέσω του κέντρου σέρβις της HoMedics. Η παροχή σέρβις σε αυτό το προϊόν από οποιονδήποτε άλλο εκτός από το κέντρο σέρβις της HoMedics ακυρώνει την εγγύηση. Αυτή η εγγύηση δεν επηρεάζει τα...
  • Page 130 СВОЙСТВА ПРИБОРА: 1. Светодиодный индикатор зарядки 2. Разъем питания 3. Кнопка переключения мощности 4. Светодиодный индикатор скорости 5. Зарядный USB-кабель A. Плоская массажная головка с C. Пулевая массажная головка E. U-образная массажная головка подогревом подходит для триггерных точек и подходит для трапециевидных мышц, помогает...
  • Page 131 сырых или влажных помещениях. • НИКОГДА не вставляйте в прибор или в какие- либо отверстия на приборе болты или другие крепежные детали. • Используйте этот прибор только по его предназначению, описанному в этом буклете. НЕ используйте насадки, не рекомендованные компанией HoMedics.
  • Page 132 от падений, или погружения в воду. Для использовать лицам, имеющим физические диагностики и ремонта прибора передайте его заболевания, которые могут ограничить в сервисный центр компании HoMedics. способность к управлению прибором. • НЕ пытайтесь ремонтировать прибор. В • Не превышайте рекомендованную...
  • Page 133 изделия, произведенное кем-либо другим помимо сервисного центра компании HoMedics, лишает гарантию юридической силы. Эта гарантия не ущемляет ваших законных прав. Адрес и контактные данные ближайшего сервисного центра HoMedics Вы можете получить, перейдя по ссылке www.homedics.co.uk/servicecentres Замена батарейки Продукт содержит аккумулятор, срок службы которого...
  • Page 134 PRODUKTFUNKTIONER: 1. LED-indikator for opladning 2. Strømstik 3. Tænd/sluk/effekt-knap 4. Indikatorlys for drift 5. USB-opladerkabel A. Opvarmet fladt massagehoved velegnet til triggerpunkter og små specifikke E. U-formet massagehoved hjælper med til at lindre ømme muskler. områder som f.eks. fødder. velegnet til trapezius-musklerne, muskulatur omkring akillessenen, ankelmuskler og B.
  • Page 135 åbning. • Apparatet skal benyttes efter hensigten som beskrevet i denne brochure. Kun tilbehør, som anbefales af HoMedics, må benyttes. • Apparatet må ALDRIG betjenes, hvis det ikke fungerer korrekt, hvis det er blevet tabt eller...
  • Page 136 Apparatet indeholder ingen dele, du selv kan behandlingsområder ofte og stop straks ved yde service på. Al service på dette apparat det første tegn på smerte eller ubehag. skal udføres af et autoriseret HoMedics • Hvis ovenstående foranstaltninger ikke Servicecenter. overholdes, kan det forårsage brand eller •...
  • Page 137 Garantien gælder kun, når service udføres af HoMedics Service Centre. Udførelse af service på dette produkt af andre end HoMedics Service Centre.ugyldiggør garantien. Denne garanti påvirker ikke dine lovmæssige rettigheder.
  • Page 138 PRODUKTFUNKTIONER: 1. Laddningsindikator, lysdiod 2. Eluttag 3. Knapp för påslag/avstängning/effektläge 4. Driftindikator, lampa 5. USB-laddningskabel A. Uppvärmt platt massagehuvud C. Runt massagehuvud E. U-format massagehuvud hjälper till att lindra ömma muskler. lämpar sig för massage av armar, lämpar sig för trapeziusmuskler, områdena midja, rygg, rumpa, lår och andra stora runt hälsenan, ankelmusklerna och B.
  • Page 139 • För ALDRIG in nålar, fastsättningsanordningar av metall, eller andra metallföremål i apparaten eller i någon öppning. • Använd apparaten för det den är avsedd för i enlighet med denna broschyr. Använd INTE tillbehör som inte är rekommenderade av HoMedics.
  • Page 140 Alla reparationer av denna enhet får • Blåmärken kan uppstå oavsett endast utföras av ett auktoriserat HoMedics kontrollinställning eller tryck som appliceras. servicecenter. Kontrollera behandlingsområden ofta och • Se till att allt hår, kläder och smycken alltid stoppa omedelbart vid det första tecknet på...
  • Page 141 Garantin är bara tillgänglig via HoMedics Servicecenter. Service av produkten hos någon annan än HoMedics Servicecenter upphäver garantin. Denna garanti inverkar inte på dina lagenliga rättigheter. För att hitta ditt lokala HoMedics Servicecenter, kan du gå till www. homedics.co.uk/servicecentres Byte av batteri Din produkten inkluderar ett återuppladdningsbart batteri som är...
  • Page 142 PRODUKTEGENSKAPER: 1. Ladeindikator-LED 2. Strømkontakt 3. På/av/nivå-knapp 4. Driftindikatorlys 5. USB-ladekabel A. Oppvarmet flatt massasjehode C. Konisk massasjehode egnet E. U-formet massasjehode egnet hjelper med å lindre ømme muskler. for å treffe triggerpunkter og små spesifikke for trapesmusklene, områder rundt områder slik som føtter.
  • Page 143 • Det må ALDRI settes nåler eller andre metalliske gjenstander inn i apparatet eller i noen åpning. • Apparatet skal brukes til tiltenkt formål som beskrevet i denne veiledningen. IKKE bruk tilbehør som ikke er anbefalt av HoMedics. • Skal ALDRI bruke apparatet hvis det ikke...
  • Page 144 Returner • Bruk dette produktet bare på kroppens apparatet til HoMedics servicesenter for bløtvev etter ønske uten å forårsake smerter undersøkelse og reparasjon. eller ubehag. Ikke bruk på hodet eller på noe •...
  • Page 145 Garantien gjelder kun gjennom HoMedics servicesenter. Utføring av service på dette produktet av andre enn HoMedics servicesenter gjør garantien ugyldig. Denne garantien påvirker ikke dine lovbestemte rettigheter.
  • Page 146 LAITTEEN OMINAISUUDET : 1. Latauksen LED-merkkivalo 2. Virtaliitäntä 3. Virtapainike 4. Käytön merkkivalo 5. USB-latausjohto A. Lämmitetty litteä hierontapää C. Kartiomainen hierontapää E. Kaareva hierontapää auttaa lievittämään lihaskipua. sopii kipupisteiden ja pienten alueiden, sopii epäkäslihasten, akillesjänteiden, nilkan kuten jalkapohjien, hierontaan. lihasten ja pohjelihasten hierontaan.
  • Page 147 LUE KAIKKI OHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ. SÄILYTÄ Lämmitetyn litteän hierontapään käyttäminen Lämmitetty litteä hierontapää lämpeää vain 15 sekunnissa, ihanteellinen NÄMÄ OHJEET VASTAISEN VARALLE. lihaskivun lievittämiseen. 1. Lataa lämmitetty litteä hierontapää liittämällä USB-latausjohto USB- • Laitteen pinta lämpenee. Henkilöiden, jotka pistokkeeseen ja yhdistämällä latausjohto laitteen liitännän pohjassa olevaan virtaliitäntään (kuva 5).
  • Page 148 tai pudonnut veteen. Palauta se HoMedicsin • Älä käytä suositeltua kauempaa. huoltokeskukseen tarkastusta ja korjausta • Käytä tätä tuotetta vain kehon varten. pehmytkudokseen halutulla tavalla • ÄLÄ yritä korjata laitetta itse. Laitteessa ei aiheuttamatta kipua tai kipua. Älä käytä ole käyttäjän huollettavia osia. Ainoastaan vartaloa pään tai kovien tai luiden alueiden HoMedicsin valtuutettu huoltoliike saa päällä.
  • Page 149 HoMedicsin huoltoliikkeen kautta. Muiden kuin HoMedicsin huoltoliikkeiden käyttäminen johtaa takuun raukeamiseen. Tämä takuu ei vaikuta lainmukaisiin oikeuksiin. Etsi HoMedicsin huoltoliike osoitteesta www.homedics.co.uk/servicecentres Akun vaihto Tuotteen mukana on ladattava akku, joka on suunniteltu kestämään yhtä pitkään kuin itse tuotteen mukana. Jos akku kuitenkin täytyy vaihtaa, ota yhteyttä...
  • Page 152 7.6 x 3.5 x 14.5 cm Distributed in the UK by FKA Brands Ltd, Somerhill Business Park, Tonbridge, Kent TN11 0GP, UK EU Importer FKA Brands Ltd, 29 Earlsfort Terrace, Dublin 2, Ireland Customer Support: +44(0) 1732 378557 | support@homedics.co.uk IB-HHP65-1022-02...

Table of Contents