Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
EN
Cordless Driver Drill
Perceuse-Visseuse sans Fil
FR
Akku-Bohrschrauber
DE
IT
Trapano avvitatore a batteria
NL
Accuschroefboormachine
Atornillador Taladro
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira a
PT
Bateria
DA
Akku skrue-/boremaskine
Δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Matkap Tornavida
TR
DDF482
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
4
10
17
24
31
38
45
52
58
65

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DDF482RT3J

  • Page 1 Cordless Driver Drill INSTRUCTION MANUAL Perceuse-Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Bohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG Trapano avvitatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuschroefboormachine GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador Taladro MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING Δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.10 Fig.11 Fig.12...
  • Page 4: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DDF482 Drilling capacities Steel 13 mm Wood 38 mm Fastening capacities Wood screw 10 mm x 90 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 1,900 min Low (1) 0 - 600 min Overall length 185 mm Rated voltage...
  • Page 5: Safety Warnings

    Safety instructions when using long drill bits WARNING: The vibration emission during actual Never operate at higher speed than the max- use of the power tool can differ from the declared val- imum speed rating of the drill bit. At higher ue(s) depending on the ways in which the tool is used speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate especially what kind of workpiece is processed.
  • Page 6: Functional Description

    Do not install the battery cartridge cal power lines. It may result in a malfunction or forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is breakdown of the tool or battery cartridge. not being inserted correctly. 18. Keep the battery away from children. Tool / battery protection system SAVE THESE INSTRUCTIONS. The tool is equipped with a tool/battery protection sys- CAUTION: Only use genuine Makita batteries. tem. This system automatically cuts off the power to Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that extend tool and battery life. The tool will automatically have been altered, may result in the battery bursting stop during operation if the tool or battery is placed causing fires, personal injury and damage. It will under one of the following conditions: also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
  • Page 7: Reversing Switch Action

    Indicating the remaining battery Reversing switch action capacity ► Fig.5: 1. Reversing switch lever Only for battery cartridges with the indicator CAUTION: Always check the direction of ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button rotation before operation. Press the check button on the battery cartridge to indi- CAUTION: Use the reversing switch only after cate the remaining battery capacity. The indicator lamps the tool comes to a complete stop.
  • Page 8: Installing Hook

    Adjusting the fastening torque ► Fig.7: 1. Adjusting ring 2. Graduation 3. Arrow The fastening torque can be adjusted in 22 levels by turning the adjusting ring. Align the graduations with the arrow on the tool body. You can get the minimum fastening torque at 1 and maximum torque at marking. The clutch will slip at various torque levels when set at the number 1 to 21. The clutch does not work at marking. Before actual operation, drive a trial screw into your material or a piece of duplicate material to determine which torque level is required for a particular application. The following shows the rough guide of the relationship between the screw size and graduation. Graduation Machine screw Wood Soft wood – ø3.5 x 22 ø4.1x 38 – screw (e.g. pine) Hard wood –...
  • Page 9: Screwdriving Operation

    Drilling in wood When drilling in wood, the best results are obtained CAUTION: These accessories or attachments with wood drills equipped with a guide screw. The guide are recommended for use with your Makita tool screw makes drilling easier by pulling the drill bit into specified in this manual. The use of any other the workpiece. accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment...
  • Page 10: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DDF482 Capacités de perçage Acier 13 mm Bois 38 mm Capacités de serrage Vis à bois 10 mm x 90 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 1 900 min Basse (1) 0 - 600 min Longueur totale 185 mm Tension nominale...
  • Page 11: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    Assurez-vous toujours de travailler en position NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- stable. Veillez à ce que personne ne se trouve rées ont été mesurées conformément à la méthode en dessous de vous quand vous utilisez l’outil de test standard et peuvent être utilisées pour com- en hauteur.
  • Page 12 épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
  • Page 13: Description Du Fonctionnement

    Protection contre la décharge totale DESCRIPTION DU de la batterie FONCTIONNEMENT Cette protection se déclenche lorsque l’autonomie restante de la batterie devient trop faible. Dans cette situation, retirez la batterie de l’outil et chargez-la. ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est Indication de la charge restante de retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son la batterie fonctionnement.
  • Page 14: Changement De Vitesse

    Allumage de la lampe avant Changement de vitesse ► Fig.4: 1. Lampe ► Fig.6: 1. Levier de changement de vitesse ATTENTION : ATTENTION : Évitez de regarder directement Mettez toujours le levier de le faisceau lumineux ou sa source. changement de vitesse parfaitement sur la bonne position. En utilisant l’outil avec le levier de change- Enclenchez la gâchette pour allumer la lampe. La ment de vitesse placé...
  • Page 15 Installation du support d’embout de ASSEMBLAGE vissage ATTENTION : Assurez-vous toujours que Accessoire en option l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- ► Fig.11: 1. Support d’embout de vissage 2. Embout rée avant d’effectuer toute tâche dessus. de vissage Installation ou retrait de l’embout de Mettez le support d’embout de vissage dans la partie saillante du pied de l’outil, d’un côté...
  • Page 16: Accessoires En Option

    ATTENTION : Ces accessoires ou pièces Perçage dans le bois complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode Lorsque vous percez dans le bois, vous obtiendrez un d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou résultat optimal avec un foret à bois équipé d’une vis de pièce complémentaire peut comporter un risque de guidage. La vis de guidage facilite le perçage en entraî- blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-...
  • Page 17: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DDF482 Bohrkapazitäten Stahl 13 mm Holz 38 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 10 mm x 90 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 1.900 min Niedrig (1) 0 - 600 min Gesamtlänge 185 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 1,5 - 1,8 kg •...
  • Page 18: Eg-Konformitätserklärung

    Achten Sie stets auf sicheren Stand. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den dass sich keine Personen darunter aufhalten. Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine fern.
  • Page 19 Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten kann. VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Feuer explodieren.
  • Page 20 Überhitzungsschutz FUNKTIONSBESCHREIBUNG Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn das Werkzeug oder der Akku überhitzt wird. Lassen Sie das Werkzeug und VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor den Akku in dieser Situation abkühlen, bevor Sie das der Durchführung von Einstellungen oder Werkzeug wieder einschalten. Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass Überentladungsschutz das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- nommen ist. Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn die Akku- Restkapazität niedrig wird. Nehmen Sie in dieser Anbringen und Abnehmen des Situation den Akku vom Werkzeug ab, und laden Sie Akkus...
  • Page 21 Einschalten der Frontlampe Drehzahl-Umschaltung ► Abb.4: 1. Lampe ► Abb.6: 1. Drehzahlumschalthebel VORSICHT: VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die Achten Sie stets darauf, dass Lampe oder die Lichtquelle. sich der Drehzahlumschalthebel vollkommen in seiner jeweiligen Rastposition befindet. Wird Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter, um die Lampe das Werkzeug bei einer Zwischenstellung des einzuschalten. Die Lampe bleibt erleuchtet, solange der Drehzahlumschalters zwischen den Positionen „1“ Ein-Aus-Schalter gedrückt gehalten wird. Die Lampe und „2“ betrieben, kann es beschädigt werden.
  • Page 22: Montage

    Verwendung der Öse MONTAGE WARNUNG: Verwenden Sie die Aufhängeöse VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der niemals für einen unbeabsichtigten Zweck, z. Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, B. zum Anbinden des Werkzeugs an einer hoch dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku gelegenen Position. Die Lagerbelastung in einer abgenommen ist.
  • Page 23: Wartung

    Bohren, da sie den Bohrereinsatz in das Werkstück SONDERZUBEHÖR hineinzieht. Bohren in Metall VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Um Abrutschen des Bohrereinsatzes beim Anbohren zu dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug vermeiden, empfiehlt es sich, die Bohrstelle mit einem empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile Zentrierkörner anzukörnen. Setzen Sie dann die Spitze oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr des Bohrereinsatzes in die Vertiefung, und beginnen darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Sie mit dem Bohren. Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Page 24: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DDF482 Capacità di foratura Acciaio 13 mm Legno 38 mm Capacità di serraggio Vite per legno 10 mm x 90 mm Vite per metallo Velocità a vuoto Alta (2) 0 - 1.900 min Bassa (1) 0 - 600 min Lunghezza totale 185 mm...
  • Page 25 Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- mente. Quando si intende utilizzare l’utensile zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un in ubicazioni elevate, accertarsi sempre che metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- non sia presente alcuna persona sotto. zati per confrontare un utensile con un altro. Tenere saldamente l’utensile.
  • Page 26 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i Istruzioni di sicurezza importanti per prodotti specificati da Makita. L’installazione la cartuccia della batteria delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, perdite di liquido elettrolitico.
  • Page 27: Descrizione Delle Funzioni

    Protezione dal surriscaldamento DESCRIZIONE DELLE Questa protezione si attiva quando l’utensile o la bat- FUNZIONI teria sono surriscaldati. In questa circostanza, lasciar raffreddare l’utensile e la batteria, prima di riaccendere l’utensile. ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Protezione dalla sovrascarica sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di regolare o di controllare il Questa protezione si attiva quando la carica residua funzionamento dell’utensile.
  • Page 28 Accensione della lampadina anteriore Modifica della velocità ► Fig.4: 1. Lampadina ► Fig.6: 1. Leva di modifica della velocità ATTENZIONE: ATTENZIONE: Non osservare né guardare Impostare sempre la leva direttamente la fonte di luce. di modifica della velocità con precisione sulla posizione corretta. Qualora si utilizzi l’utensile con Premere l’interruttore a grilletto per accendere la lam- la leva di modifica della velocità su una posizione padina. La lampadina resta accesa fintanto che l’inter-...
  • Page 29: Funzionamento

    Installazione del portapunte per MONTAGGIO avvitatore ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Accessorio opzionale sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia ► Fig.11: 1. Portapunte per avvitatore 2. Punta per stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- avvitatore vento sull’utensile. Montare il portapunte per avvitatore nella sporgenza Installazione o rimozione della punta per sul piede dell’utensile, sul lato destro o sinistro, quindi fissarlo con una vite.
  • Page 30: Manutenzione

    Makita, utiliz- Posizionare l’estremità della punta per trapano nell’in- zando sempre ricambi Makita. taccatura e iniziare la foratura.
  • Page 31: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DDF482 Boorcapaciteiten Staal 13 mm Hout 38 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 10 mm x 90 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 1.900 min Laag (1) 0 - 600 min Totale lengte 185 mm Nominale spanning 18 V gelijkspanning Nettogewicht 1,5 - 1,8 kg...
  • Page 32 Zorg ook altijd dat u stevig op een solide OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten vol- bodem staat. Let bij het werken op hoge gens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt plaatsen op dat er zich niemand recht onder u om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. bevindt. OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- Houd het gereedschap stevig vast. de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een Houd uw handen uit de buurt van draaiende beoordeling vooraf van de blootstelling.
  • Page 33 De accu kan ontploffen in het vuur. ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in, zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem niet tegen een hard voorwerp. Dergelijke hande-...
  • Page 34: Beschrijving Van De Functies

    Oververhittingsbeveiliging BESCHRIJVING VAN DE Deze beveiliging treedt in werking wanneer het gereed- FUNCTIES schap of de accu oververhit is. In die situatie laat u het gereedschap en de accu eerst afkoelen voordat u het gereedschap opnieuw inschakelt. LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is Beveiliging tegen te ver ontladen uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het gereedschap af te Deze beveiliging treedt in werking wanneer de reste-...
  • Page 35 De lamp op de voorkant gebruiken Snelheidskeuze ► Fig.4: 1. Lamp ► Fig.6: 1. Snelheidskeuzeknop LET OP: LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in Zet de snelheidskeuzeknop altijd de lichtbron. volledig in de juiste stand. Als u het gereedschap gebruikt met de snelheidskeuzeknop halverwege Knijp de trekkerschakelaar in om de lamp in te schake- tussen de standen "1" en "2", kan het gereedschap len. De lamp blijft branden zo lang de trekkerschakelaar beschadigd worden.
  • Page 36 De schroefbithouder aanbrengen MONTAGE Optioneel accessoire ► Fig.11: 1. Schroefbithouder 2. Schroefbit LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd Pas de schroefbithouder op de uitstekende nok aan alvorens enig werk aan het gereedschap uit te de voet van het gereedschapshuis, links of rechts naar voeren.
  • Page 37: Boren In Metaal

    OPTIONELE Om te voorkomen dat het boorbit bij het begin van het ACCESSOIRES boren zijdelings wegglijdt, maakt u met een hamer en een centerpons een putje precies op de plaats waar u wilt boren. Plaats dan de punt van het boorbit in het LET OP: Deze accessoires of hulpstukken putje en begin met boren. worden aanbevolen voor gebruik met het Makita Gebruik bij het boren in metaal een smeermiddel. gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is Uitzonderingen hierbij zijn ijzer en koper, die droog beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of geboord moeten worden. hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- LET OP: sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend Het boren zal niet sneller verlopen voor hun bestemde doel.
  • Page 38: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DDF482 Capacidades de perforación Acero 13 mm Madera 38 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 10 mm x 90 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 1.900 min Baja (1) 0 - 600 min Longitud total 185 mm Tensión nominal...
  • Page 39: Advertencias De Seguridad

    Asegúrese siempre de apoyar los pies fir- NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de memente. Asegúrese de que no haya nadie vibración declarado ha sido medido de acuerdo con debajo cuando utilice la herramienta en luga- un método de prueba estándar y se puede utilizar res altos. para comparar una herramienta con otra. Sujete la herramienta firmemente. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de Mantenga las manos alejadas de las partes vibración declarado también se puede utilizar en una giratorias.
  • Page 40 12. Utilice las baterías solamente con los produc- Instrucciones de seguridad tos especificados por Makita. La instalación de importantes para el cartucho de las baterías en productos no compatibles puede batería resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito. 13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante Antes de utilizar el cartucho de batería, lea...
  • Page 41: Descripción Del Funcionamiento

    Protección contra el recalentamiento DESCRIPCIÓN DEL Esta protección funciona cuando la herramienta o la FUNCIONAMIENTO batería se recalienta. En esta situación, deje que la herramienta y la batería se enfríen antes de encender la herramienta otra vez. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la Protección contra descarga excesiva herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- Esta protección funciona cuando la capacidad de bate- probación en la herramienta.
  • Page 42: Cambio De Velocidad

    Encendido de la lámpara delantera Cambio de velocidad ► Fig.4: 1. Lámpara ► Fig.6: 1. Palanca de cambio de velocidad PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la Ponga siempre la palanca fuente de luz directamente. de cambio de velocidad completamente en la posición correcta. Si utiliza la herramienta con la Apriete el gatillo interruptor para encender la lámpara.
  • Page 43: Montaje

    Instalación del portapuntas de MONTAJE atornillar PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la Accesorios opcionales herramienta está apagada y el cartucho de batería ► Fig.11: 1. Portapuntas de atornillar 2. Punta de retirado antes de realizar cualquier trabajo en la atornillar herramienta. Encaje el portapuntas de atornillar en la protuberan- Instalación o desmontaje de la cia de la base de la herramienta en el lado derecho o izquierdo y sujételo con un tornillo.
  • Page 44: Accesorios Opcionales

    . Después proceda de la forma siguiente. PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- Perforación en madera mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. Cuando perfore en madera, los mejores resultados se El uso de cualquier otro accesorio o aditamento obtendrán con brocas para madera equipadas con un puede suponer un riesgo de heridas personales. tornillo guía. El tornillo guía facilita la perforación tirando Utilice el accesorio o aditamento solamente con la de la broca hacia el interior de la pieza de trabajo.
  • Page 45 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DDF482 Capacidades de perfuração Aço 13 mm Madeira 38 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 10 mm x 90 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 1.900 min Baixa (1) 0 - 600 min Comprimento total 185 mm Tensão nominal CC 18 V...
  • Page 46: Avisos De Segurança

    Certifique-se sempre que possui uma base NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- firme. Certifique-se de que ninguém está por do(s) foi medido de acordo com um método de teste baixo quando usa a ferramenta em locais padrão e pode ser utilizado para comparar duas elevados. ferramentas.
  • Page 47 Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair anulará da garantia da Makita no que se refere à a bateria, nem bata a bateria contra um objeto ferramenta e ao carregador Makita. rijo. Esta conduta pode resultar num incêndio, em Conselhos para manter a calor excessivo ou numa explosão. Não utilize uma bateria danificada.
  • Page 48: Descrição Funcional

    Proteção contra descarga excessiva DESCRIÇÃO FUNCIONAL Esta proteção funciona quando a restante capacidade da bateria fica fraca. Nesta situação, remova a bateria PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a da ferramenta e carregue a bateria. ferramenta está desligada e a bateria foi retirada Indicação da capacidade restante da antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta. bateria Instalação ou remoção da bateria Apenas para baterias com indicador ► Fig.2: 1.
  • Page 49: Mudança De Velocidade

    Acender a lâmpada da frente Mudança de velocidade ► Fig.4: 1. Lâmpada ► Fig.6: 1. Alavanca de mudança de velocidade PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a Regule sempre a alavanca fonte de iluminação diretamente. de mudança de velocidade completamente para a posição correta. Se operar a ferramenta com a Puxe o gatilho do interruptor para acender a lâmpada. A alavanca de mudança de velocidade posicionada a lâmpada mantém-se acesa enquanto o gatilho do inter-...
  • Page 50 Instalar o suporte da broca de MONTAGEM aparafusar PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de Acessório opcional que a ferramenta está desligada e a bateria ► Fig.11: 1. Suporte da broca de aparafusar 2. Broca retirada antes de executar qualquer trabalho na de aparafusar ferramenta. Coloque o suporte da broca de aparafusar na saliência Instalar ou retirar a broca de na base da ferramenta no lado direito ou esquerdo e fixe-o com um parafuso.
  • Page 51: Acessórios Opcionais

    PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças de vida útil da ferramenta. são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- PRECAUÇÃO: Segure a ferramenta com fir- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa meza e tenha cuidado quando a broca de perfura- para as pessoas.
  • Page 52 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DDF482 Borekapacitet Stål 13 mm Træ 38 mm Skruekapacitet Træskrue 10 mm x 90 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 1.900 min Lav (1) 0 - 600 min Længde i alt 185 mm Mærkespænding D.C. 18 V Nettovægt 1,5 - 1,8 kg •...
  • Page 53: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Nogle materialer indeholder kemikalier, som ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den kan være giftige. Vær påpasselig med at for- faktiske anvendelse af maskinen kan være for- hindre inhalering af støv og hudkontakt. Følg skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af materiale-leverandørens sikkerhedsdata. den måde hvorpå...
  • Page 54 Beskyttelsessystem til værktøj/ 18. Opbevar batteriet utilgængeligt for børn. batteri GEM DENNE BRUGSANVISNING. FORSIGTIG: Maskinen er forsynet med et beskyttelsessystem til Brug kun originale batterier maskine/batteri. Systemet afbryder automatisk strøm- fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller men for at forlænge maskinens og batteriets levetid. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Maskinen stopper automatisk under brugen, hvis maski- brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- nen eller batteriet udsættes for et af følgende forhold: sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. 54 DANSK...
  • Page 55 Overbelastningsbeskyttelse Tænding af lampen foran Denne beskyttelse aktiveres, når maskinen anvendes ► Fig.4: 1. Lampe på en sådan måde, at den bruger unormalt meget strøm. Sluk i så fald for maskinen, og stop den anven- FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. delse, der medførte, at maskinen blev overbelastet. Lad ikke lyset falde i Deres øjne. Tænd derefter for maskinen for at starte igen. Tryk afbryderknappen ind for at tænde for lampen.
  • Page 56 Indstilling af drejningsmomentet ► Fig.7: 1. Justeringsring 2. Graduering 3. Pil Drejningsmomentet kan justeres i 22 niveauer ved at dreje på justeringsringen. Ret gradueringerne ind med pilen på maskinen. Du kan opnå det mindste drejningsmoment på 1, og det maksimale moment på -mærket. Koblingen slipper på forskellige momentniveauer ved indstilling på nummer 1 til 21. Koblingen fungerer ikke på -mærket. Inden arbejdet påbegyndes, skal man skrue en prøveskrue i materialet eller et stykke tilsvarende materiale for at bestemme, hvilket momentniveau der kræves til en bestemt anvendelse. Det følgende viser en grov vejledning over forholdet mellem skruestørrelse og graduering. Graduering Maskinskrue Træskrue Blødt træ – ɸ3,5 x 22 – ɸ4,1 x 38 (f.eks. fyr) Hårdt træ – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – (f.eks. lauan) Brug af hul SAMLING ADVARSEL: Undlad at bruge det hængende...
  • Page 57 Boring EKSTRAUDSTYR Drej først justeringsringen, så pilen peger på -mær- ket. Fortsæt derefter som følger. Boring i træ FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita Når der bores i træ, opnås det bedste resultat med maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- træbor, som er udstyret med en ledeskrue. Ledeskruen ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr gør boring nemmere ved at trække borebitten ind i kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun arbejdsstykket. tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Page 58 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DDF482 Ικανότητες τρυπανίσματος Ατσάλι 13 mm Ξύλο 38 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 10 mm x 90 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 1.900 min Χαμηλή (1) 0 - 600 min Συνολικό μήκος 185 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 1,5 - 1,8 kg •...
  • Page 59 Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι στέκεστε σταθερά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη τοποθεσίες, να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη κανένας από κάτω. σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Κρατήστε το εργαλείο σταθερά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Μην πλησιάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφό- κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- μενα μέρη. καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
  • Page 60 διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 61 Προστασία υπερθέρμανσης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Η προστασία αυτή ενεργοποιείται όταν το εργαλείο ή ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ η μπαταρία υπερθερμανθεί. Σε αυτή την κατάσταση, αφήστε το εργαλείο και την μπαταρία να ψυχθούν πριν ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- Προστασία υπερβολικής αποφόρτισης νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- Η προστασία αυτή ενεργοποιείται όταν η υπόλοιπη μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. χωρητικότητα της μπαταρίας μειωθεί. Σε αυτή την κατάσταση, βγάλτε την μπαταρία από το εργαλείο και Τοποθέτηση...
  • Page 62 Άναμμα της μπροστινής λάμπας Αλλαγή ταχύτητας ► Εικ.4: 1. Λάμπα ► Εικ.6: 1. Μοχλός αλλαγής ταχύτητας ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το μοχλό φως ή στην πηγή φωτός. αλλαγής ταχύτητας πλήρως στη σωστή θέση. Αν χειρίζεστε το εργαλείο όταν ο μοχλός αλλαγής Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη για να ανάψετε τη ταχύτητας βρίσκεται ανάμεσα από την πλευρά «1» λάμπα. Η λάμπα εξακολουθεί να είναι αναμμένη όσο και την πλευρά «2», μπορεί να προκληθεί ζημιά στο τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη. Η λάμπα σβήνει 10 - 15 εργαλείο. δευτερόλεπτα αφού αφήσετε τη σκανδάλη.
  • Page 63 Τοποθέτηση της θήκης μυτών ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ δραπανοκατσάβιδου ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- Προαιρετικό αξεσουάρ λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει ► Εικ.11: 1. Θήκη μυτών δραπανοκατσάβιδου αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο 2. Μύτη δραπανοκατσάβιδου εργαλείο. Προσαρμόστε τη θήκη μυτών δραπανοκατσάβιδου Τοποθέτηση ή αφαίρεση της μύτης μέσα στην προεξοχή στο κάτω μέρος του εργαλείου, στη δεξιά ή στην αριστερή πλευρά και ασφαλίστε τη με...
  • Page 64 αυτή η υπερβολική πίεση προκαλεί ζημία στο άκρο της μύτης τρυπανιού, μείωση της απόδοσης όπως και ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- της διάρκειας ζωής του εργαλείου. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε σταθερά το εργαλείο χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- και προσέχετε ιδιαίτερα τη στιγμή που η μύτη σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τρυπανιού διέρχεται από το άλλο άκρο της οπής.
  • Page 65: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DDF482 Delme kapasiteleri Çelik 13 mm Tahta 38 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 10 mm x 90 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 1.900 min Düşük (1) 0 - 600 min Toplam uzunluk 185 mm Anma voltajı D.C. 18 V Net ağırlık 1,5 - 1,8 kg •...
  • Page 66: Güvenli̇k Uyarilari

    Matkap ucu, ağızları açmanıza rağmen gevşetile- UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- mezse ucu çekerek çıkarmak için pense kullanın. sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- Bu durumda matkap ucunun elle çekilerek çıkarılması lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı keskin ucu nedeniyle yaralanmaya neden olabilir. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. Aletin kullanımından dolayı...
  • Page 67 önce aletin kapalı ve batarya çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. olun. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Batarya kartuşunun takılması ve ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da çıkarılması elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Page 68 Alet/batarya koruma sistemi Anahtar işlemi ► Şek.3: 1. Anahtar tetik Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu sistem, aletin ve bataryanın ömrünü uzatmak için DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan gücü otomatik olarak keser. Alet veya batarya için aşa- önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- ğıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- işleyişi otomatik olarak durur: den emin olun. Aşırı yük koruması Aleti çalıştırmak için, sadece anahtar tetiği çekin. Aletin Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden çalışma hızı anahtar tetik üstüne daha fazla baskı yapılarak arttırılır. Durdurmak için anahtar tetiği serbest olacak şekilde çalıştırıldığında bu koruma devreye girer. Bu durumda aleti kapatın ve aletin aşırı yüklenmesine bırakın.
  • Page 69 Hızı değiştirmek için önce aleti kapatın. Yüksek hız için “2” hızında çalışırken alet hızı aşırı derecede düşmeye “2” tarafını, düşük hız ama yüksek tork için “1” tarafını başlarsa, kolu “1”e getirin ve aleti yeniden çalıştırın. seçin. Kullanmaya başlamadan önce hız değiştirme kolunun doğru konuma ayarlandığından emin olun. Sıkma torkunun ayarlanması ► Şek.7: 1. Ayarlama halkası 2. Derecelendirme 3. Ok Ayarlama halkası döndürülerek, sıkıştırma torku 22 kademeli olarak ayarlanabilir. Dereceleri alet gövdesi üzerindeki okla hizalayın. 1. kademede en düşük sıkıştırma torkunu, işaretinde ise en yüksek torku elde edersiniz. 1 ile 21 arasında bir sayıya ayarlandığında ambreyaj farklı tork seviyelerinde kayacaktır. işaretinde ambreyaj çalışmaz. Gerçek kullanım öncesinde, belli bir uygulama için hangi tork düzeyinin gerekli olduğunu belirlemek için, kullanacağı- nız malzeme ya da aynı malzemenin bir eşi üzerinde bir vida ile deneme yapın. Aşağıda, vida boyutu ile kademeler arasındaki ilişkinin ana hatlarını gösteren bir tablo sunulmuştur. Derecelendirme Makine vidası Ahşap Yumuşak – ɸ3,5 x 22 – ɸ4,1 x 38 vidası tahta (örn. çam) Sert tahta – ɸ3,5 x 22 –...
  • Page 70 Delme işlemi Önce, ayarlama halkasını ok işaretine bakacak İSTEĞE BAĞLI şekilde döndürün. Ardından, aşağıda belirtilen şekilde işleme devam edin. AKSESUARLAR Tahta delerken DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu Tahta delerken, kılavuz vidalı tahta uçlarıyla en iyi el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- sonuçlar elde edilir. Kılavuz vida, matkap ucunu iş par- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir çasına çekmek suretiyle delme işlemini kolaylaştırır. aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için Metal delerken bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına Delik delmeye başlarken, matkap ucunun kaymasını uygun olarak kullanın. engellemek için zımba ve çekiç yardımı ile delik açıla- cak noktaya çentik açın. Çentik üstüne matkap ucunu...
  • Page 72 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885434C993 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20211222...

This manual is also suitable for:

Ddf482Ddf482rfebDdf482rtjDdf482zj

Table of Contents