Handbuch der Reifenmontier- desmontadora cuyas indicacio- tanto piena validità. rect use of the TRI inflating device. Ce manuel contient seulement maschine stehen und die daher nes mantienen por tanto plena Questo manuale contiene sola- les instructions nécessaires pour...
Oltre ai dispositivi di sicurezza presenti sullo smontagomme, il di- In addition to the safety devices listed in the tyre changer spositivo TRI dispone di una valvola di massima (8, Fig. A), situata manual, on the TRI device there is an pressure relief valve rated sul serbatoio esterno, tarata a 11 bar.
ALLGEMEINES GENERALITES GENERALIDADES Le dispositif de gonflage TRI est un accessoire pour démontes- El dispositivo de inflado TRI es un accesorio para una Die Reifenfülleinrichtung TRI ist ein Zusatzgerät für PKW- pneus de voiture SICE, réalisé pour faciliter l’opération de desmontadora de vehículos SICE, realizado para facilitar la...
Page 6
(28, Fig. F) on the inflating pedal unit. tura al raccordo (30, Fig. E) sulla pedaliera di gonfiaggio. 17) Connect the other hose (29, Fig. F) from the pressure gauge to the fitting (30, Fig. E) on the inflation pedal unit. 6 - TRI...
Page 7
(30, Fig. E) au pédalier de gonflage. lectura con el racor (30, Fig. E) en el grupo de pedales de inflado. 17) Den anderen Schlauch (29, Abb. F), der vom Manometer kommt, am Anschluß (30, Abb. E) auf dem Pedalteil der Reifenfülleinrichtung anschließen. TRI - 7...
Use the same holes and the same fixing screws. b) Montare la nuova staffa portacono (34, Fig. H), fornita nel kit b) Install the new cone holder rod (34, Fig. H) in the TRI/PT95 kit TRI/PT95, nella parte anteriore del PT95 utilizzando i due fori di on the front of the PT95 using the two casing fixing holes as fissaggio carter come mostrato in Fig.
Quitar del PT 95 el soporte porta-cono y montar en su lugar l’étrier de support de l’anneau (35, Fig. H) fourni dans le kit TRI/ a) Den Konustragebügel der PT 95 entfernen und an seiner Stelle den el soporte anillo (35, Fig.
Page 10
N.B.: Quando fosse richiesta una pressione di esercizio del pneu- IMPORTANT! If a higher tyre inflation pressure is required, remove matico superiore, togliere la ruota dallo smontagomme e pro- the wheel from the tyre changer and continue the inflation proce- 10 - TRI...
7- Der Druckwert von 3,5 bar (50 PSI) darf nie überschritten werden. neumático superior, quitar la rueda de la desmontadora y pro- service, déposer la roue du démonte-pneus et continuer le Anm.: Falls ein Reifen einen höheren Reifendruck verlangt, ist das TRI - 11...
Page 12
N.B.: If you over inflate the tyre, hold the deflate button until the N.B.: Anche in questo caso, se il valore di pressione desidera- correct pressure is reached. Release the button to check pres- to viene superato, premere l’apposito pulsante per sgonfiare il sure on the manometer. pneumatico. 12 - TRI...
También en este caso, si el valor de presión es superado, normal zu füllen. dégonfler le pneumatique. accionar el pulsador para desinflar el neumático. Amn.: Auch in diesem Fall den Knopf drücken, wenn der gewünschte Druckwert überschritten worden ist. TRI - 13...
Page 14
La SICE si riserva di appor- SICE reserves the right to modify Sice se réserve le droit Firma SICE behält sich das La SICE se reserva el derecho its machine at any time without d’apporter les modifications à Recht vor, jederzeit ohne...
Need help?
Do you have a question about the TRI and is the answer not in the manual?
Questions and answers