Download Print this page
Emos E-497-2 Quick Start Manual
Emos E-497-2 Quick Start Manual

Emos E-497-2 Quick Start Manual

Night led light – rotary

Advertisement

Quick Links

P3301-navod – 1
0-0-0-K
NOČNÍ LED SVĚTLO OTOČNÉ
CZ
typ E–497–2
Noční a orientační světlo do dětských pokojů, chodeb,
sklepů a ostatních místností se zabudovaným senzorem
(foto diodou), který automaticky zapíná světlo při setmě-
ní a vypíná ho při svítání. Přímé zapojení do elektrické
sítě 230 V~. Možnost natočení vyzařování světla o 360°.
Specifikace
Napájení:
230 V AC, 50 Hz
Zdroj světla:
0,5 W LED
Citlivost senzoru pro sepnutí: 5 – 12 lux
Citlivost senzoru pro vypnutí: 13 – 30 lux
Rozměry:
45 × 55 mm
UPOZORNĚNÍ
• Noční světlo nerozebírejte.
• Noční světlo používejte v suchých vnitřních prosto-
rách.
• Před čištěním odstraňte noční světlo z elektrické sítě.
K čištění nočního světla použijte suchou látku.
• Pokud dojde k poškození, odpojte noční světlo z elek-
trické sítě a nadále nepoužívejte.
• Tento spotřebič není určen osobám (včetně dětí), jímž
fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či ne-
dostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném
používání spotřebiče, pokud na ně nebude dohlíženo
nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití spo-
třebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost.
Dětem by nemělo být dovoleno si se spotřebičem hrát.
NOČNÉ LED SVETLO OTOČNÉ
SK
typ: E–497–2
Nočné a orientačné svetlo do detských izieb, chodieb,
pivníc a ostatných miestností so zabudovaným senzo-
rom (foto diódou), ktorý automaticky zapína svetlo pri
zotmení a vypína ho pri svitaní. Priame zapojenie do
EMOS spol. s r. o.
P3301-navod.indd 1
elektrickej siete 230 V~. Možnosť natočenia vyžarovania
svetla o 360°.
Špecifikácia
Napájanie:
230 V AC, 50 Hz
Zdroj svetla:
0,5 W LED
Citlivosť senzoru pre zopnutie: 5 – 12 lux
Citlivosť senzoru pre vypnutie: 13 – 30 lux
Rozmery:
45 × 55 mm
VAROVANIE
• Nočné svetlo nerozoberajte.
• Nočné svetlo používajte v suchých vnútorných pries-
toroch.
• Pred čistením, odstráňte nočne svetlo z elektrickej
siete. K čisteniu nočného svetla použite suchú látku.
• Pokiaľ dôjde k poškodeniu, odpojte nočné svetlo z
elektrickej siete a naďalej nepoužívajte.
• Tento spotrebič nie je určený pre používanie osobami
(vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo mentál-
na neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí
zabraňuje v bezpečnom používaní spotrebiča, pokiaľ
naň nebude dohliadané alebo pokiaľ neboli inštruova-
né ohľadne použitia spotrebiča osobou zodpovednou
za ich bezpečnosť. Na deti by sa malo dohliadať, aby
sa zaistilo, že si nebudú so spotrebičom hrať.
NIGHT LED LIGHT – ROTARY
GB
type E–497–2
Night and position light is to be used in children's rooms,
halls, cellars and other rooms; it has an inbuilt sensor
(photo diode), which automatically turns the light on in
the lack of light (sunset) and turns the light off at sunrise.
Direct connection to the electric supply 230 V~. The ray
of light can be adjusted within the range of 360°.
Specification
Voltage:
230 V AC, 50 Hz
Light source:
0,5 W LED
Sensor sensitivity to be turned on:
5 – 12 lux
Sensor sensitivity to be turned off:
13 – 30 lux
Dimensions:
45 × 55 mm
WARNING
• Do not disassemble the night light.
• The night light can be used in dry internal rooms only.
• If you intend to clean the night light, disconnect it
from the electric net. Use only a dry cloth to clean it.
• If damaged, disconnect the night light from the elect-
ric net and do not use it any more.
• This appliance is not to be used by persons (including
children), whose physical, sensible of mental inability
or the lack of experience or knowledge prevents them
from safe usage of this appliance unless they are su-
pervised or have been instructed on safe usage by a
person responsible for their safety.
• Children should be supervised to be prevented from
playing with the appliance.
DREHBARE LED–NACHTLAMPE
DE
typ E–497–2
Nacht– und Orientierungslampe für Kinderzimmer,
Korridore, Keller und andere Räume mit eingebautem
Sensor (Foto–Diode), der die Lampe bei Dämmerung
automatisch an und ausmacht. Direkter Anschluss ans
Stromnetz 230V~. Möglichkeit der Drehung der Licht-
strahlung um 360°.
Spezifikation
Versorgung:
Lichtquelle:
Sensorempfindlichkeit für Einschaltung: 5 – 12 lux
Sensorempfindlichkeit für Ausschaltung: 13 – 30 lux
Ausmaße:
WARNUNG
• Nehmen Sie die Lampe nicht auseinander.
• Verwenden Sie die Nachtlampe in trockenen Inne-
230 V AC, 50 Hz
0,5 W LED
45 × 55 mm
26.11.2014 13:41:08

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the E-497-2 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Emos E-497-2

  • Page 1 • Nehmen Sie die Lampe nicht auseinander. rom (foto diódou), ktorý automaticky zapína svetlo pri Light source: 0,5 W LED zotmení a vypína ho pri svitaní. Priame zapojenie do • Verwenden Sie die Nachtlampe in trockenen Inne- EMOS spol. s r. o. P3301-navod.indd 1 26.11.2014 13:41:08...
  • Page 2 45 × 55 mm • Z lampki nocnej należy korzystać tylko w suchych • Нічне світло використовуйте у сухих внутрішніх pomieszczeniach wewnętrznych. FIGYELMESZTETÉS просторах. • Przed czyszczeniem wyłączamy lampkę nocną z elek- EMOS spol. s r. o. P3301-navod.indd 2 26.11.2014 13:41:09...
  • Page 3 Djeci ne bi trebalo biti dopušteno igranje neizkušenosti, bodisi zaradi neznanja, ali njihovega uscat. sa uređajem. zdravstvenega stanja. V izjemnih primerih lahko te • Dacă se defectează, decuplaţi lampa de noapte de la EMOS spol. s r. o. P3301-navod.indd 3 26.11.2014 13:41:09...
  • Page 4 1. Garancijski rok se prične z dnevom izročitve in traja 24 mesecev. Naktinė ir padėties nustatymo lempa yra skirta naudoti 2. EMOS SI, d.o.o. jamči kupcu, da bo v garancijskem roku na Regulējamā naktslampa ir paredzēta izmantošanai vaikų kambariuose, salėse, rūsiuose ir kitose patalpose;...