Page 2
ISTRUZIONI ORIGINALI - PREMESSA (2.1) Questo manuale contiene tutte le istruzioni d’uso della macchina e la conoscenza necessaria per un impiego corretto della stessa. Nel ringraziarLa per l’acquisto del nostro carrello vorremmo porre alla sua attenzione alcuni aspetti di questo manuale: - il presente libretto fornisce utili indicazioni per il corretto funzionamento e la manutenzione del carrello a cui fa riferimento; è quindi indispensabile prestare la massima attenzione a tutti i paragrafi che illustrano il modo più...
Page 3
ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE - SISSEJUHATUS (2.1) Käesolev kasutusjuhend sisaldab kõiki masina kasutamiseks vajalikke juhendeid ja vajalikku teavet selle õigeks kasutamiseks. Tänades Teid meie tõstuki ostmise eest, juhime tähelepanu käesoleva kasutusjuhendi mõnedele olulistele aspektidele. - See brošüür annab kasulikke juhiseid kahveltõstuki õigeks kasutamiseks ja hooldamiseks. Seetõttu on oluline pöörata suurt tähelepanu kõigile peatükkidele, mis illustreerivad masina kasutamise kõige lihtsamat ja ohutumat viisi.
Page 5
Rev.06 del 28/12/2020 Dichiarazione CE di Conformità EG Conformiteitsverklaring Declaration CE de Conformite EF Overensstemmelseserklæring CE Conformity Declaration CE Intyg på Likformighet EG Konformitätserklärung Erklæring om EU Overensstemmelse Δήλωση Συμμόρφωσης CE Declaracion CE de Conformidad Declarçáo CE Conformidade EY Vaatimustenmulaisuusvakuutus PR INDUSTRIAL S.r.l.
Page 6
Rev.06 del 28/12/2020 CE Prehlásenie o Zhode Prohlášení o Splnění Požadavků CE CE Izjava Proizvajalca o Skladnosti Izdelka CE Vastavustunnistus CE Megfelelőségi Nyilatkozat ES Atbilstības Deklarācija Declaraţie de conformitate CE CE Atitikties Deklaracija Декларация Е С за Съответствие Deklaracja Zgodności CE CE Uygunluk Beyanı...
NO ....................36 IT ....................3 TEKNISKE DETALJER (fig.3) ................36 CARATTERISTICHE TECNICHE (fig.3) .............. 3 DEKLARERING AV EMISJONSVERDIER FOR VIBRASJONER..... 36 DICHIARAZIONE DI EMISSIONE VIBRATORIA ..........3 ANVENDELSE AV MASKINEN ................. 36 IMPIEGO DELLA MACCHINA ................3 BESKRIVELSE AV MASKINEN (fig.2) ............. 36 DESCRIZIONE DELLA MACCHINA (fig.2) ............
Page 8
PL ....................69 HU ....................86 MŰSZAKI ADATOK (3. ábra) ................86 DANE TECHNICZNE (rys.3) ................69 DEKLAROWANIE EMISJI DRGAŃ ..............69 REZGÉSKIBOCSÁTÁSI NYILATKOZAT ............86 ZASTOSOWANIE....................69 A GÉP HASZNÁLATA ..................86 OPIS URZĄDZENIA (rys.2) ................70 A GÉP LEÍRÁSA (2. ábra) ................. 86 URZĄDZENIA GWARANTUJĄCE BEZPIECZEŃSTWO ........
2 – Timone Il timone serve a tirare e manovrare il carrello. Una molla a gas lo fa ritornare in posizione verticale automaticamente quando rilasciato. Costruito in modo tale da proteggere le mani dell’operatore. 3 – Cilindro di sollevamento Funzionamento a semplice effetto, permette di sollevare lo chassis all’altezza richiesta. I materiali usati garantiscono la sicurezza dell’operatore dai rischi meccanici. 4 –...
Carica della batteria - Abbassare le forche - Collegare il cavo di alimentazione in dotazione (rif.15/fig.2), da un lato nella presa del caricabatterie affacciata al cofano (rif.11/fig.2), dall’altro alla rete elettrica - Durante la fase di ricarica il caricabatteria inibisce ogni operazione di sollevamento e abbassamento - La fine carica è...
Funzionamento Per sollevare le forche di carico premere il pulsante (rif.C/fig.2) nella parte superiore fino all’altezza desiderata, mentre per abbassarle premere il pulsante (rif.C/fig.2) nella parte inferiore. Il carrello si muove liberamente fino ad un’altezza da terra delle forche di 400 mm circa, oltre intervengono due stabilizzatori laterali (rif.7/fig.2) che bloccano la macchina impedendole ogni movimento orizzontale.
2 – Timon La barre de direction permet de tirer et de manoeuvrer le chariot. Un ressort pneumatique revient automatiquement en position verticale quand il est relâché. Il est conçu pour protéger les mains de l'opérateur. 3 – Vérin de levée Avec un mouvement unique, il lève le châssis à...
Rechargement de la batterie - Descendre les fourches - Branchez le câble d'alimentation fourni (réf.15 / fig.2), une extrémité à la prise du chargeur face au capot (réf.11 / fig.2), l’autre extrémité à l'alimentation - Pendant la phase de charge, le chargeur inhibe toutes les opérations de levage et d'abaissement - La fin de la charge est signalée par la LED VERTE.
Déplacer la charge avec les fourches en position basse (MAX 300 mm) et braquer lentement pour ne pas créer de situations dangereuses. L’espace nécessaire pour que le chariot élévateur se déplace dans un entrepôt correspond à l’allée de rangement Ast, variable en fonction de la dimension du chargement et indiquée dans le tableau des caractéristiques techniques au début de ce manuel au point 4.34 pour le chargement de référence indiqué.
The steering bar is used to pull and manoeuvre the truck. A gas spring automatically returns it to its vertical position when released. It is constructed to protect the hands of the operator. 3 – Lifting cylinder With a single-acting movement it lifts the chassis to the desired height. The materials used guarantee the safety of the operator from mechanical risks. 4 –...
- During the charging phase, the charger inhibits all lifting and lowering operations - The end of charge is signalled by the GREEN LED. Now disconnect the plug, store the cable in the appropriate compartment and then use the machine again Never completely discharge the battery and avoid partial charging: If the batteries are allowed to run down too much their life will be shortened.
Before releasing the load, always check that the area near the forklift is free from people or objects. Carry out the lifting and load releasing operations always with the forklift in a level position to avoid unexpected dangerous movements of the truck. Braking To brake the truck, with or without load, move the steering in the driving direction and use muscle strength to reduce the truck speed.
4. BESCHREIBUNG DER MASCHINE (abb.2) 1 – Gestell Aus Materialien mit Spitzenqualität hergestellte gelötete Struktur mit ausreichender Widerstandsfähigkeit gegen die Belastung, welcher der Stapler ausgesetzt ist. Die beiden Frontrollen (Bez.6) und die seitlichen Stabilisatoren (Bez.7) garantieren hohe Stabilität an vier Bodenauflagepunkten 2 –...
Zur einwandfreien Wartung müssen die Deckel der Elemente ganz trocken und sauber sein. Die entwichene Säure entfernen und etwas Vaseline auf die Klemmen auftragen, dann dieselben zusammendrücken (Gelakkus mit dem Elektrolyt in gelierter Form müssen nicht gewartet werden). Das Gewicht und die Maße der Batterie können die Standfestigkeit des Hubwagens beeinflussen, deshalb empfehlen wir den Hersteller anzurufen, um die entsprechende Zustimmung einzuholen, wenn eine andere als die Standardbatterie eingebaut werden soll.
- Die Maschine muß nicht mit eigenen Scheinwerfern versehen werden. Auf jeden Fall sollte am Arbeitsplatz eine den geltenden Normen entsprechende Beleuchtung vorhanden sein - Es ist verboten, Nahrungsmittel in direkter Berührung mit dem Stapler zu transportieren - Wenn der Hubwagen in Aufzügen fährt, muß er mit den Gabeln nach vorne hineinfahren (und es muß darauf geachtet werden, daß die Höchstlast des Aufzugs nicht überschritten wird) - Der Hubwagen muss sowohl beim Gebrauch als auch bei der Aufbewahrung immer vor Regen und Schnee geschützt werden und darf auf keinen Fall in feuchter Umgebung in Betrieb genommen werden...
2 – Timón El timón sirve para tirar y maniobrar la carretilla. Un resorte de gas la devuelve automáticamente a su posición vertical al soltarla. Está construida para proteger las manos del operador. 3 – Cilindro de elevación Levanta con un solo movimiento el chasis a la altura deseada. Los materiales utilizados garantizan la seguridad del operador frente a riesgos mecánicos. 4 –...
Carga de la batería - Baje las horquillas - Conecte el cable de alimentación suministrado (ref. 15/img. 2), por un lado a la toma del cargador orientada hacia el capó (ref. 11/img. 2), y por el otro a la fuente de alimentación.
Mover la carga con las horquillas en posicion baja (MAX 300mm) i girar con el volante lentamente para no crear situaciones peligrosas. El espacio necesario para que la carretilla se mueva en un almacén corresponde al corredor de estiba Ast, variable según el tamaño de la carga, mostrado en la tabla de características técnicas al comienzo de este manual (punto 4.34) para la carga de referencia indicada.
O timão serve para manobrar a carreta. O amortecedor a gás coloca-a automaticamente na sua posição vertical quando é libertada. Foi construída para proteger as mãos do conductor. 3 – Cilindro de elevação Com um movimento de actuação simples, o chassis é elevado à altura desejada. Os materiais utilizados garantem a segurança do condutor contra riscos mecânicos. 4 –...
- Durante a fase de carregamento, o carregador inibe todas as operações de elevação e descida. - O fim de carregamento é sinalizado pelo LED VERDE. Agora, desligue a ficha, guarde o cabo no compartimento apropriado e, em seguida, volte a utilizar a máquina. Não descarregar nunca completamente a bateria, evitar cargas incompletas: descarregar excessivamente as baterias reduz a vida das mesmas.
Funcionamento Para levantar os garfos de carga prima o botão (ref. C/fig. 2) na parte superior até à altura desejada. Para baixar os mesmos, prima o botão (ref. C/fig. 2) na parte inferior. O camião move-se livremente até uma altura de garfo de cerca de 400 mm acima do solo, além de dois estabilizadores laterais (ref. 7/fig. 2) que bloqueiam a máquina, impedindo qualquer movimento horizontal.
2 – Stuurstang De stuurstang wordt gebruikt om de machine te trekken en te manoeuvreren. Een gasveer zorgt ervoor dat de stuurstang automatisch weer in de vertical uitgangspositie terugkeert zodra de stuurstang wordt losgelaten. De constructive beschermt de handen van de bestuurder. 3 –...
Acculading - Laat de vorken zakken - Sluit het ene uiteinde van de inbegrepen stroomkabel (ref.15/fig.2) aan op de aansluiting van de lader in de richting de kap (ref.11/fig.2) en het ander uiteinde op de voeding. - Tijdens het opladen belet de lader alle hef- en daalfuncties - Het einde van het oplaadproces wordt aangegeven door de GROENE LED.
weergegeven in de tabel met technische gegevens aan het begin van deze handleiding in punt 4.34 voor de aangegeven referentielast. De operator moet rekening houden met de gangbreedte en ervoor zorgen dat de zone waar de bocht wordt genomen vrij van obstakels is. Werking Om de laadvorken omhoog te brengen, druk de knop (ref.C/fig.2) aan de bovenkant naar de gewenste hoogte, en om ze omlaag te brengen, druk op de knop (ref.C/fig.2) aan de onderkant.
2 – Styrestang Styrestangen bruges til at trække og manøvrere trucken. En gasfjeder returnerer automatisk styrestangen til lodret position, når den udløses. Den er konstrueret til beskyttelse af førerens hænder. 3 - Løftecylinder Løfter med en enkeltvirkende bevægelse chassiset til den ønskede højde. De anvendte materialer sikrer operatøren mod mekaniske risici. 4 –...
Aflad aldrig batteriet helt og undgå delvis opladning: Hvis batterierne får lov til a løbe tomme for tit, forkortes deres liv. Udskiftning af batteriet - Parker industritrucken forsvarligt; - Fjern batteriet fra dets holdere; - Skru aktiveringsknappen til nødstopkontakten ud (ref.14/fig.2); - Fjern kablerne fra batteri-terminalerne;...
Når læsset læsse af eller løftes, skal gaffeltrucken altid stå på en plan overflade, for at undgå uventede farlige bevægelser af trucken. Bremsning For at bremse palleløfteren med eller uden last, skal du trykke styrestangen i den ønskede køreretningen. Jo mere du trykker, jo hurtigere kører palleløfteren. Hvis trucken nedbremses for hurtigt, kan lasten glide fremad og forårsage personskader som følge af fastklemning.
operatørens hender beskyttes. 3 – Løftesylinder Med én bevegelse løfter den chassiset til ønsket høyde. Materialene som brukes, sikrer at operatøren er beskyttet mot mekaniske farer. 4 – Batteri Batteriet ligger på innsiden av lokket (ref. 8) og er lett tilgjengelig. Du lader det ved å sette laderpluggen (ref.15) i ladekontakten (ref.11) på fundamentet (ref.9). Fire holdere på...
Skifte av batteri - Parker palleløfteren trygt; - Fjern batteriet fra dets holdere; - Løsne utløserknappen på nødstoppbryteren (ref. 14/fig. 2); - Ta av kablene fra batteripolene; - Løsne de 5 skruene (ref. 16 og 17/fig. 2) som holder dekselet på plass; - Ta ut batteriet;...
Bremsing For å bremse med eller uten last, flytt rattet i kjøreretningen og bruk muskelkraft for å redusere hastigheten på palleløfteren. Hvis palleløfteren bremser for raskt, kan lasten gli fremover og føre til skader fra støt. Bruk i kjølerom Før bruk i kjølerom er det nødvendig at palleløfteren er tørr for å unngå at vann fryser og blokkerer bevegende deler. Alltid parker palleløfteren utenfor kjølerommet.
Styrarmen används för att dra och manövrera trucken. En gasfjäder ser till att den står I vertikalläge då den släpps. Den är konstruerad för att skydda användarens händer. 3 - Lyftcylinder Med en enda manövrering lyfter den ramen till önskad höjd. De material som används garanterar att användaren inte utsätts för mekaniska risker. 4 –...
Batteribyte - Parkera industritrucken säkert; - Lossa batteriet från låsningsmekanismen; - Skruva loss nödstoppsbrytarens aktiveringsknapp (ref.14/fig.2); - Koppla bort kablarna från batteriets poler; - Skruva loss de 5 skruvarna (ref. 16 och 17/fig. 2) som blockerar huven; - Dra ut batteriet; - Avlägsna den bakre huven (ref.8/fig.2);...
Bromsa För att bromsa transpallen, med eller utan last, flytta dragstången i körriktningen och använd muskelstyrka för att minska transpallens hastighet. Om trucken bromsas för hastigt kan lasten glida framåt och orsaka skador på grund av klämning. Använda trucken i kylrum Innan trucken används i kylrum ska den vara torr: detta vatten kan frysa när trucken kommer in i kylrummet igen och blockera truckens rörliga delar.
4. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ (εικ.2) 1 - Σασί Κατασκευή με συγκόλληση από υλικά κορυφαίας ποιότητας και με επαρκή αντίσταση στην πίεση που υφίσταται το όχημα. Οι δύ ο μπροστινοί κύλινδροι (αναφ.6) και οι πλευρικοί σταθεροποιητές (αναφ.7) εγγυώνται υψηλή ευστάθεια σε 4 σημεία στήριξης. 2 - Ράβδος...
βαροσ και οι διαστασεισ τησ μπαταριασ μπορούν να επηρεασονν τη σταθεροτητα τον παλλετοφορον, οποτε αν τοποθετηθει μια μπαταρια διαφ ορετικη απο αύτη τη στανταρ Θα πρεπει να ζητηθει απο τον κατασκεναστικο οικο η απαραιτητη εγκριση. Το αμαξίδιο διαθέτει ένα δείκτη κατάστασης μπαταρίας που ανάβει όταν η μηχανή τίθεται...
Για δικη σασ ευκολια το παλλεϕτορο με παντογραφο ,κατα τη διαρκεια τησ ανυψωσησ, αλλαζει την σταθεροτητα του μειωνοντασ το σημειο μεταξυ των σταθεροποιητων και των κυλινδρων του ϕορτιου . Προσεχετε λοιπον ωστε να τοποθετειται με το σωστο τροπο το βαροσ πανω στισ διχαλα και να...
11. ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΒΛΑΒΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΟ ΛΥΣΗ Χαμηλή μπαταρία Φορτίστε την μπαταρία Καμένη ασφάλεια Αντικατάσταση Βραχυκύκλωμα στο ηλεκτρικό σύστημα Ελέγξτε το ηλεκτρικό σύστημα Οι περόνες δε σηκώνονται Φθορά στα στεγανωτικά παρεμβύσματα του κυλίνδρου Αντικαταστήστε τα στεγανωτικά παρεμβύσματα Δεν υπάρχει λάδι στο δοχείο Γεμίστε...
suojaamaan käyttäjän käsiä. 3 – Nostosylinteri Yksitoiminen sylinteri nostaa alustan halutulle korkeudelle. Valmistettu materiaaleista, jotka takaavat käyttäjän turvallisuuden mekaanisilta riskeiltä. 4 – Akku Akku sijaitsee suojakannen (8) alla, ja siihen pääsee helposti käsiksi. Akku ladataan kytkemällä akkulaturin (VIIT.15) liitin tukirakenteessa (VIIT.9) olevaan latauspistorasiaan (VIIT.11).
Nosta ja vapauta kuorma aina niin, että trukki on tasaisessa asennossa, jotta trukin odottamattomat vaaralliset liikkeet voidaan välttää. Jarrutus Trukkia jarrutetaan, kuormattuna tai ilman kuormaa, siirtämällä ohjainta ajosuuntaan ja käyttämällä lihasvoimaa trukin nopeuden vähentämiseen. Jos trukki hidastuu liian nopeasti, kuorma saattaa liukua eteenpäin ja aiheuttaa vahinkoja pudotessaan. Käyttö...
2 – Řídicí tyč Řídicí tyč se používá k tažení a manévrování s vozíkem. Plynová pružina se po uvolnění automaticky vrátí do svislé polohy. Jejím účelem je chránit ruce obsluhy. 3 – Zvedací válec Jednočinným pohybem zvedá podvozek do požadované výšky. Použité materiál zaručují bezpečnost obsluhy před mechanickými riziky. 4 –...
Zvedání a skládání nákladu provádějte vždy s vysokozdvižným vozíkem v rovné poloze, aby nedošlo k neočekávaným nebezpečným pohybům vozíku. Brzdění Chcete-li vozík zabrzdit, ať s nákladem nebo bez něj, posuňte řízení ve směru jízdy a svojí silou snižte rychlost vozíku. Pokud vozík zpomaluje příliš...
Roolisammast kasutatakse käsikäru tõmbamiseks ja manööverdamiseks. Gaasvedru naaseb vabastamisel automaatselt oma vertikaalasendisse. See on konstrueeritud kaitsma kasutaja käsi. 3 - Tõstesilinder Ühesuunalise liigutusega tõstab see šassii soovitud kõrgusele. Kasutatavad materjalid tagavad kasutaja ohutuse mehaaniliste ohtude suhtes. 4 – Aku Aku asub kapoti all (viide 8) ja on kergesti juurdepääsetav. Laadimiseks sisestage akulaadija (viide 15) pistik pistikupessa (viide 11), mis asub toel (viide 9). 2 tuge on koostul (viide 9) ja elastne rihm takistab aku liikumist.
- Kruvige lahti viis (viide 16 ja 17 / joonis 2) kapoti kinnituskruvi; - Ühendada juhtmed klemmide küljest lahti; - Eemaldage tagumine kate (viide 8/joonis 2); - Tõmmata aku välja; - Eemaldada aku hoidikust; - Pange kõik tagasi tagurpidises järjestuses Vahetusaku peab olema sama tüüpi.
Kasutamine külmaruumis Enne külmaruumis kasutamist peab laadur olema kuiv, sest vastasel juhul võib vesi jäätuda ja ummistada liikuvad osad. Parkige laadur alati väljaspool külmaruumi. Laadige akut külmaruumist eemal. Hädaseiskamine Hädaolukorras saab hädaseiskamislülitist välja lülitada laaduri kõik elektrilised funktsioonid Ohutu parkimine Käitaja ei tohi tõstukist kunagi lahkuda kahjustust või vigastust põhjustavates tingimustes.
Stūres rokturis tiek lietots, lai vilktu un manevrētu ratiņus. Gāzes atspere automātiski atgriež dīsteli tās vertikālā pozīcijā, kad tā tiek atlaista. Tā ir konstruēta, lai pasargātu vadītāja rokas. 3 – Celšanas cilindrs Izmantojot vienvirziena kustību, tā paceļ rāmi līdz nepieciešamajam augstumam. Izmantotie materiāli garantē vadītāja aizsardzību no mehāniska riska. 4 –...
- Uzlādes laikā lādētājs atspējo visas celšanas un nolaišanas darbības - Uzlādes beigas norāda ZAĻĀ GAISMAS DIODE. Tagad atvienojiet kontaktdakšu, uzglabājiet kabeli attiecīgajā nodalījumā un pēc tam no jauna izmantojiet mašīnu. Nekad nepieļaut pilnīgu akumulatora izlādēšanos, kā arī izvairīties no daļējas uzlādēšanas: Ja akumulatoram atļauj izlādēties par daudz, tā...
Pirms kravas nolaišanas vienmēr pārbaudiet, vai autokrāvēja tuvumā neatrodas cilvēki vai priekšmeti. Lai izvairītos no negaidītas un bīstamas autokrāvēja izkustēšanās no vietas, veiciet kravas pacelšanu un nolaišanu tikai, kad autokrāvējs atrodas horizontālā stāvoklī. Bremzēšana Lai iekrāvēju bremzētu ar kravu vai bez tās, pārvietojiet stūri braukšanas virzienā un izmantojiet muskuļu spēku, lai samazinātu iekrāvēja ātrumu. Ja iekrāvēja ātrumu samazina pārāk strauji, krava var slīdēt uz priekšu un izraisīt traumas vai iekārtu bojājumus..
Akumuliatorius yra gaubto viduje (pad. 8) ir jį lengva pasiekti. Norėdami įkrauti, įkiškite kroviklio kištuką (pad.15) į įkrovimo lizdą (pad.11) ant atramos (pad.9). 2 atramos ant rėmo (pad.9) ir elastinis diržas apsaugo akumuliatorių nuo judėjimo. Plokštelė „F“ (2 pav.) rodo akumuliatoriaus identifikavimo duomenis. 5 –...
Stabdymas Norėdami sustabdyti krautuvą su kroviniu ar be jo, kreipkite vairą važiavimo kryptimi ir panaudokite jėgą, kad sumažintumėte krautuvo greitį. Jei krautuvas lėtėja per greitai, krovinys gali nuslinkti į priekį ir ką nors sužeisti ar sugadinti. Naudojimas šaltose patalpose Prieš naudojimą šaltose patalpose būtina užtikrinti, kad krautuvas būtų sausas – taip išvengiama vandens užšalimo ir judančių dalių...
4. OPIS URZĄDZENIA (rys.2) 1 – Podwozie Konstrukcja lutowana, wykonana z najwyższej jakości materiałów o odpowiedniej odporności na nacisk, jakiemu poddawany jest wózek. Dwie przednie rolki (poz.6) i stabilizatory poprzeczne (poz.7) zapewniają dużą stabilność w 4 punktach podparcia. 2 - Drążek kierowniczy Drążek kierowniczy służy do ciągnięcia i manewrowania wózkiem.
wystarczająco naładowane. Gdy poziom naładowania zaczyna być niewystarczający, zapala się żółte światło, informując, że stopień naładowania wystarczy jeszcze na jedynie kilka cykli roboczych. Gdy stopień naładowania spada poniżej 20%, zapala się czerwone światło. W tym stanie nie jest możliwe uniesienie ładunku, ale maszyna może się...
Obsługa Podążaj w kierunku roboczym, holując wózek za pomocą układu kierowniczego (odn. 2 / rys. 2). Ładunek należy transportować z opuszczonymi widłami (maksymalnie 300mm) i wolno sterować wózkiem, tak aby nie stwarzać niebezpiecznych sytuacji. Przestrzeń wymagana do przemieszczania się wózka widłowego w magazynie odpowiada korytarzowi sztauerskiemu Ast, który zmienia się wraz ze zmiennością...
4. ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ (рис.2) 1 - Шасси Паянная конструкция, собранная из высококачественных материалов, обеспечивающих необходимое сопротивление нагрузкам, которым подвергается тележка. Два передних ролика (ссыл.6) и поперечные стабилизаторы (ссыл.7) гарантируют высокую устойчивость на 4 точках опоры. 2 - Рычаг рулевого управления Рычаг...
повлиять на устойчивость погрузчика; поэтому перед установкой нестандартной батареи рекомендуется обратиться за разрешением к компании- производителю. На погрузчике имеется индикатор заряда аккумулятора, который включается при подключении машины. Зеленый индикатор указывает на достаточный заряд аккумуляторов. Когда заряд приближается к недостаточному, загорается желтый индикатор; это означает, что заряда еще хватит всего на...
Фирма-производитель не берет на себя ответственность за поломки или несчастные случаи по причине неосторожного обращения, сборки неквалифицированным персоналом, ненадлежащей эксплуатации погрузчика. Во время подъема, из-за своего дизайна пантограф модифицирует устойчивость, уменьшая шаг между стабилизатором и грузовыми роллерами. Обратите внимание на правильное размещение груза на вилах и убедитесь, что барицентры груза совпадает с информацией, заявленной...
11. ОБНАРУЖЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК П Р О Б Л Е М А П Р И Ч И Н А Р Е Ш Е Н И Е Низкий заряд аккумулятора Зарядить аккумулятор Перегорел предохранитель Заменить Короткое замыкание электрооборудования Проверить электрооборудование Вилы...
2 - Riadiaca tyč Riadiaca tyč sa používa na ťahanie a ovládanie vozíka. Pneumatická pružina po uvoľnení automaticky vráti tyč do vertikálnej polohy. Tyč je navrhnutá tak, aby boli chránené ruky obsluhy. 3 - Zdvíhací valec Valec jednoduchým pohybom zdvíha podvozok do požadovanej výšky. Použité materiály zabezpečujú ochranu obsluhy pred mechanickým nebezpečenstvom. 4 - Batéria Batéria sa nachádza vnútri kapoty (ref.
- Koniec nabíjania je signalizovaný ZELENOU LED KONTROLKOU. Teraz odpojte zástrčku, uložte kábel do príslušnej priehradky a potom stroj opäť používajte. Nikdy nenachajte barériu celkom vybiť a vystríhajte sa neúplného dobitia: Ak dopustíte prílišné vybíjanie batérie, skráti sa tým výrazne jej životnosť. Výmena batérie - Priemyselný...
Pred uvoľnením nákladu vždy skontrolujte, že sa v priestore v okolí vidlicového zdvíhacieho vozíka nenachádzajú žiadne osoby ani predmety. Zdvíhanie a uvoľňovanie nákladu vykonávajte vždy tak, aby bol vidlicový zdvíhací vozík vo vodorovnej polohe s cieľom predísť neočakávaným nebezpečným pohybom vozíka. Brzdenie Ak chcete vozík zabrzdiť, s bremenom či bez neho, presuňte riadenie v smere riadenia a za použitia svalovej sily znížte rýchlosť...
2 - Krmilni drog Krmilni drog se uporablja za vleko in manevriranje z viličarjem. Plinska vzmet se samodejno vrne v svoj navpični položaj, ko je sproščena. Zasnovan je tako, da ščiti upravljalčeve roke. 3 - Dvižni valj Z enojnim premikom dvigne šasijo na želeno višino. Uporabljeni materiali ščitijo upravljalca pred mehanskimi nevarnostmi. 4 - Akumulator Baterija se nahaja znotraj pokrova (ref.
- Konec polnjenja je označen z ZELENO LED diodo. Zdaj izklopite vtič, shranite kabel v ustrezen predelek in nato znova uporabite stroj. Nikoli akumulatorja popolnoma ne izpraznite. Preprečite delno polnjenje: ne pustite, da bi se akumulatorji preveč spraznili. To skrajša njihovo življenjsko dobo. Zamenjava akumulatorja - Industrijski viličar varno parkirajte;...
Postopke dvigovanja in spuščanja tovora vedno opravljajte, kadar je viličar v ravnem položaju, da preprečite nepričakovane nevarne premike viličarja. Zaviranje Če želite ustaviti vozilo z ali brez tovora, premaknite krmilo v smeri vožnje in uporabite mišice, da zmanjšate hitrost vozila. Če viličar upočasnjujete prehitro, lahko tovor zdrsne naprej, zaradi česar lahko pride do materialnih poškodb, ki so posledica stiskanja.
1. MŰSZAKI ADATOK (3. ábra) GYÁRTÓ PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL MODELL HX10E 1150x540 HX10E 1150x680 HX10E 1525x540 HX10E 1800x540 HX10E 2000x540 HAJTÁS FIZIKAI FIZIKAI FIZIKAI FIZIKAI FIZIKAI IRÁNYÍTÁSI RENDSZER KISERO KISERO KISERO KISERO KISERO TEHERBÍRÓ...
3 - Emelőhenger Egyszeres mozdulattal felemeli az alvázat a kívánt magasságba. A felhasznált anyagok garantálják a kezelő biztonságát a mechanikus veszélyektől. 4 - Akkumulátor Az akkumulátor a motortér belsejében található (8. hiv.) és könnyen hozzáférhető. A töltéshez dugja az akkumulátortöltő (15-es hivatkozás) dugóját a tartóelemen (9- es hivatkozás) lévő...
- A töltés végét a ZÖLD LED jelzi. Most húzza ki a csatlakozót, helyezze el a kábelt a megfelelő rekeszben, majd használja újra a gépet. Soha ne merítsük le teljesen az akkumulátort és kerüljük el a részleges töltést: Ha hagyjuk, hogy az akkumulátorok nagyon lemerüljenek, mivel akkor az élettartamuk lerövidül .
műszaki jellemzők táblázata szerint a jelen kézikönyv 4.34-es pontjában a jelzett referenciaterhelés tekintetében. A kezelőnek figyelembe kell vennie a rakodási folyosót, és mindig ügyelnie kell arra, hogy a kanyarodáshoz szükséges tér akadályoktól mentes. Kezelés A rakodóvillák felemeléséhez nyomja meg a felül lévő gombot (C. hiv./2. ábra) a kívánt magasság eléréséig, a leeresztéshez pedig nyomja meg az alul lévő gombot (C.
este proiectată să protejeze mâinile operatorului. 3 - Cilindrul de ridicare Cu o singură mişcare, acesta ridică şasiul la înălțimea dorită. Materialele utilizate garantează siguranța operatorului față de riscurile mecanice. 4 – Bateria Bateria se află sub capotă (ref. 8), iar accesul la aceasta se face foarte ușor. Pentru reîncărcare, introduceți fişa încărcătorului bateriei (ref.15) în priza de reîncărcare (ref.11) situată...
- În timpul fazei de încărcare, încărcătorul blochează toate operațiunile de ridicare și coborâre - Terminarea fazei de încărcare este semnalată de INDICATORUL LUMINOS VERDE. În acest moment, puteți deconecta mufa și puteți strânge cablul în compartimentul său, după care puteți folosi din nou mașina. Nu descărcaţi niciodată...
Utilizare Pentru a ridica furcile de încărcare, apăsați butonul (ref. C/fig. 2) în sus până la înălțimea dorită, iar pentru a le coborî, apăsați butonul (ref. C/fig. 2) în jos. Transpaletul se va mișca în sus până la o înălțime a furcii, de circa 400 mm deasupra solului. De asemenea, două stabilizatoare laterale (ref. 7/fig. 2) vor bloca utilajul, pentru a împiedica orice mișcare orizontală...
4. ОПИСАНИЕ НА МАШИНАТА (фиг.2) 1 - Шаси Заварена конструкция, произведена от висококачествени материали с достатъчна устойчивост срещу натоварването, на което е подложена количката. Двете предни ролки (rif.6) и страничните стабилизатори (rif.7) гарантират високата стабилност на 4 опорни точки. 2 - Прът за управление Прътът...
Теглото и размерите на акумулатора могат да повлияят на стабилността на количката, следователно ако бъде монтиран различен акумулатор от стандартните, препоръчваме да се обръщате към ЗАВОДА ПРОИЗВОДИТЕЛ за необходимата оторизация. Количката разполага с един показтел за състоянието на батерията, която се включва с включването на машината. Зеленият светодиод показва, че батериите са достатъчно заредени. Когато нивото на...
ЗАВОДЪТ ПРОИЗВОДИТЕЛ НЕ ПОЕМА НИКАКВИ ЗАДЪЛЖЕНИЯ И ОТГОВОРНОСТИ ЗА ПОВРЕДИ ИЛИ НЕЩАСТНИ СЛУЧАИ, ПОРАДИ НЕБРЕЖНОСТ, НЕСПОСОБНОСТ, ИНСТАЛИРАНЕ НА НЕ ПРИЕМЛИВИ РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ И ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЕЛЕКТРОКАРА НЕ ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ. По своя замисъл, транспалетът с пантограф, по време на повдигането променя своята стабилност, намалявайки стъпката между...
11. ТЪРСЕНЕ НА ПОВРЕДИ П Р О Б Л Е М П Р И Ч И Н А О Т С Т Р А Н Я В А Н Е Слаба батерия Зареждане на акумулатора Изгорял предпазител Заменете Късо съединение на електрическа система Проверете...
Operatörün ellerini korumak için tasarlanmıştır. 3 – Kaldırma silindiri Tek bir hareketle şasiyi istenilen yüksekliğe kaldırır. Kullanılan malzemeler mekanik risklere karşı operatörün güvenliğini garanti eder. 4 – Akü Pil, kaputun içinde bulunur (ref 8) ve kolayca erişilebilir. Şarj etmek için akü şarj cihazının (ref.15) soketini destek (ref.9) üzerinde bulunan şarj soketine (ref.11) takın. Montaj (ref.9) üzerinde elde edilen 2 destek ve bir elastik kayış...
Transpaletin beklenmedik bir şekilde tehlikeli hareketlerde bulunmasından kaçınmak için yük kaldırma ve bırakma işlemlerini her zaman forklift düz haldeyken gerçekleştirin. Fren yapma Yüklü veya yüksüz forklifti frenlemek için direksiyonu sürüş yönünde hareket ettirin ve forklift hızını düşürmek için kas gücünü kullanın. Forklift çok hızlı...
Upravljačka poluga se koristi za povlačenje i upravljanje viličarom. Plinska opruga se nakon otpuštanja automatski vraća u okomit položaj. Konstruirana je da zaštiti ruke operatera. 3 – Podizni cilindar Jednim pokretom podiže šasiju na željenu visinu. Materijali korišteni u izradi jamče sigurnost operatera od mehaničkih opasnosti. 4 –...
- ZELENA LAMPICA označuje kraj punjenja. Isključite utikač, kabel spremite u odgovarajući pretinac i možete se ponovno služiti strojem. Nikada ne ispraznite baterije u potpunosti. Prekomjerno pražnjenje baterija smanjuje njihov vijek trajanja. Zamjena baterije - Parkirajte viličar na siguran način; - Uklonite stražnji spremnik (ref.
Prije spuštanja tereta, uvijek provjerite da je područje u blizini viličara slobodno od ljudi ili objekata. Izvršavajte podizanje i spuštanje tereta uvijek sa viličarom u ravnom položaju kako bi izbjegli neočekivane opasne kretnje viličara. Kočenje Za kočenje viličara, s teretom ili bez njega, pomaknite osovinu u smjeru vožnje i upotrijebite fizičku silu da smanjite brzinu viličara. Ako viličar uspori prebrzo, teret bi mogao skliznuti prema naprijed i dovesti do oštećenja uslijed prignječenja.
Need help?
Do you have a question about the HX 10E and is the answer not in the manual?
Questions and answers