Hide thumbs Also See for HX 10E:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • CARATTERISTICHE TECNICHE (Fig.3)
  • Dichiarazione DI Emissione Vibratoria
  • Impiego Della Macchina
  • DESCRIZIONE DELLA MACCHINA (Fig.2)
  • Dispositivi DI Sicurezza
  • Targhette
  • Trasporto E Messa in Funzione
  • Batteria
  • Uso
  • Manutenzione
  • Ricerca Guasti
  • CARACTERISTIQUES TECHNIQUES (Fig.3)
  • Declaration de L'emission Vibratoire
  • Emploi de la Machine
  • DESCRIPTION de la MACHINE (Fig.2)
  • Dispositifs de Sécurité
  • Plaquettes
  • Transport Et Mise en Marche
  • Batterie
  • Utilisation
  • Entretien
  • Dépannage
  • Use
  • TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN (Abb.3)
  • Erklärung von Schwingungsemission
  • Gebrauch des Gerätes
  • BESCHREIBUNG der MASCHINE (Abb.2)
  • Sicherheitsanleitungen
  • Schilder
  • Transport und Inbetriebnahme
  • Batterie
  • Gebrauch
  • Wartung
  • Fehlersuche
  • CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS (Fig.3)
  • Declaración de Emisión de Vibraciones
  • Empleo de la Máquina
  • DESCRIPCION de la MAQUINA (Fig.2)
  • Dispositivos de Seguridad
  • Placas
  • Transporte y Puesta en Marcha
  • Batería
  • Utilización
  • Mantenimiento
  • Solución de Problemas
  • CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS (Fig.3)
  • Declaração de Emissão Vibratória
  • Funcionamento Do Aparelho
  • DESCRIÇÃO da MÁQUINA (Fig.2)
  • Dispositivos de Segurança
  • Plaquetas
  • Transporte E Meio de Funcionamento
  • Batteria
  • Utilização
  • Manutenção
  • Porque Não Funciona
  • TECHNISCHE GEGEVENS (Fig.3)
  • Verklaring Van de Trilemissie
  • Gebruik Van de Machine
  • BESCHRIJVING VAN de MACHINE (Fig.2)
  • Veiligheidsmechanismen
  • Plaatjes
  • Vervoer en Inbedrijfstelling
  • Accu
  • Gebruik
  • Onderhoud
  • In Geval Van Problemen
  • TEKNISKE EGENSKABER (Fig.3)
  • Ibrationsbelastningserklæring
  • Brug Af Maskinen
  • BESKRIVELSE AF MASKINEN (Fig.2)
  • Sikkerhedsudstyr
  • Skilte
  • Transport Og Opsætning
  • Batteriet
  • Brug
  • Vedligeholdelse
  • Problemløsning
  • TEKNISKE DETALJER (Fig.3)
  • Deklarering Av Emisjonsverdier for Vibrasjoner
  • Anvendelse Av Maskinen
  • BESKRIVELSE AV MASKINEN (Fig.2)
  • Sikkerhetsutstyr
  • Skilte
  • Transport Og Setting I Bruk
  • Batteriet
  • Bruk
  • Vedlikeholdelse
  • Problemløsning
  • TEKNISKA FUNKTIONER (Fig.3)
  • Deklaration Av Vibrationsemission
  • Bruk Av Maskinen
  • BESKRIVNING AV MASKINEN (Fig.2)
  • Säkerhetsanordningar
  • Brickor
  • Transport Och Montering
  • Batteri
  • Användning
  • Underhåll
  • Felsökning
  • ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ (Εικ.3)
  • Δηλωση Εκπομπησ Δονησεων
  • Χρηση Τισ Μηχανησ
  • ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ (Εικ.2)
  • Συστηματα Ασφαλειασ
  • Πινακιδεσ
  • Μεταφορα Και Ενεργοποιηση
  • Μπαταρια
  • Χρηση
  • Συντηρηση
  • Αναζητηση Βλαβων
  • Tekniset Ominaisuudet (Kuva 3)
  • Tärinäpäästöilmoitus
  • Koneen Käyttötarkoitus
  • Laitteen Kuvaus (Kuva 2)
  • Turvallisuuslaitteet
  • Kilvet
  • Kuljetus Ja Käyttöönotto
  • Akku
  • Käyttö
  • Huolto
  • Vianmääritys
  • TECHNICKÉ ÚDAJE (Obr.3)
  • Deklarování Hodnot Emise Vibrací
  • Použítí Zařízení
  • POPIS STROJE (Obr.2)
  • Bezpečnostní a Ochranná Zařízení
  • Štítky
  • Přeprava a Uvedení Do Provozu
  • Baterie
  • Použití
  • Údržba
  • Řešení Potíží
  • TEHNILISED ANDMED (Joonis 3)
  • Vibratsiooni Eraldumise Kinnitus
  • Tõstuki Kasutamine
  • MASINA KIRJELDUS (Joonis 2)
  • Ohutusseadised
  • Tähised
  • Transport Ja Kasutuselevõtmine
  • Aku
  • Kasutamine
  • Hooldus
  • Rikkeotsing
  • TEHNISKĀ INFORMĀCIJA (ZīM. 3)
  • Paziņojums Par Radīto Vibrāciju
  • Iekārtas Lietošana
  • MAŠĪNAS APRAKSTS (ZīM. 2)
  • Drošības Ierīces
  • Plāksnes
  • Transports un UzstāDīšana
  • Akumulators
  • Lietošana
  • Apkope
  • Traucējumu Novēršana
  • TECHNINIAI DUOMENYS (3 Pav.)
  • Pranešimas Apie Vibracinį Spinduliavimą
  • Įrengimo Naudojimas
  • MAŠINOS APRAŠYMAS (2 Pav.)
  • Apsauginiai Įtaisai
  • Lentelės
  • Transportavimas Ir Sureguliavimas
  • Baterija
  • Naudojimosi Instrukcijos
  • Aptarnavimas
  • Gedimų Suradimas
  • DANE TECHNICZNE (Rys.3)
  • Deklarowanie Emisji Drgań
  • Zastosowanie
  • OPIS URZĄDZENIA (Rys.2)
  • Urządzenia Gwarantujące Bezpieczeństwo
  • Oznaczenia Ostrzegawcze
  • Transport I Oddanie Do Eksploatacji
  • Akumulat0R
  • Użytkowanie
  • Konserwacja
  • Identyfikacja Usterek
  • ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ (Рис.3)
  • Описание Колебательной Трансляции
  • Эксплуатация Погрузчика
  • ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ (Рис.2)
  • Защитные Устройства
  • Таблички
  • Транспортировка И Настройка
  • Батарея
  • Эксплуатация
  • Обслуживание
  • Обнаружение И Устранение Неполадок
  • TECHNICKÉ ÚDAJE (Obr.3)
  • Vyhlásenie O Hodnotách Emisie VibráCIí
  • Použitie Stroja
  • POPIS STROJA (Obr.2)
  • Bezpečnostné Prvky
  • Štítky
  • Preprava a Zostavenie
  • Batéria
  • Použitie
  • Údržba
  • Odstraňovanie Závad
  • TEHNIČNI PODATKI (Slika 3)
  • Izjava O Vibracijskem Oddajanju
  • Uporaba Naprave
  • OPIS STROJA (Slika 2)
  • Varnostne Naprave
  • Ploščice
  • Transport in Sistem
  • Akumulator
  • Uporaba
  • Vzdrževanje
  • Odpravljanje Motenj
  • MŰSZAKI ADATOK (3. Ábra)
  • Rezgéskibocsátási Nyilatkozat
  • A Gép Használata
  • A GÉP LEÍRÁSA (2. Ábra)
  • Biztonsági Berendezések
  • Az Adattáblák
  • Szállítás És Üzembe Helyezés
  • Az Akkumulátor
  • A Targonca Használata
  • Karbantartás
  • Hibajavítás
  • CARACTERISTICI TEHNICE (Fig.3)
  • Declaraţie de Emisiune VibraţII
  • Folosirea Aparatului
  • DESCRIEREA UTILAJULUI (Fig.2)
  • Dispozitive de Siguranţă
  • Plăcuţe
  • Transport ŞI Punere În Funcţiune
  • Bateria
  • Utilizare
  • Intretinere
  • Căutare Defecţiuni
  • ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ (Фиг.3)
  • Екларация За Вибраторно Излъчване
  • Използване На Машината
  • ОПИСАНИЕ НА МАШИНАТА (Фиг.2)
  • Приспособления За Безопасност
  • Табелки
  • Транспорт И Пускане В Действие
  • Акумулатор
  • Експлоатация
  • Поддръжка
  • Търсене На Повреди
  • TEKNİK ÖZELLİKLER (Şek.3)
  • Ti̇treşİM Emi̇syon Beyani
  • Maki̇neni̇n Kullanimi
  • MAKİNE TANIMI a (Şek.2)
  • Güvenli̇k Donanimlari
  • Levhalar
  • Nakli̇ye Ve İşlemeye Alma
  • Akü
  • Kullanim
  • Bakim
  • Ariza Arama
  • TEHNIČKE ZNAČAJKE (Slika 3)
  • Izjava O Emisiji Vibracija
  • Folosirea Utilajului
  • OPIS VILIČARA (Slika 2)
  • Sigurnosni Uređaji
  • Podaci Na PločICI
  • Prijevoz I Puštanje U Rad
  • Baterija
  • Korištenje
  • Održavanje
  • Rješavanje Problema

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HX 10E and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Lifter HX 10E

  • Page 2 ISTRUZIONI ORIGINALI - PREMESSA (2.1) Questo manuale contiene tutte le istruzioni d’uso della macchina e la conoscenza necessaria per un impiego corretto della stessa. Nel ringraziarLa per l’acquisto del nostro carrello vorremmo porre alla sua attenzione alcuni aspetti di questo manuale: - il presente libretto fornisce utili indicazioni per il corretto funzionamento e la manutenzione del carrello a cui fa riferimento; è quindi indispensabile prestare la massima attenzione a tutti i paragrafi che illustrano il modo più...
  • Page 3 ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE - SISSEJUHATUS (2.1) Käesolev kasutusjuhend sisaldab kõiki masina kasutamiseks vajalikke juhendeid ja vajalikku teavet selle õigeks kasutamiseks. Tänades Teid meie tõstuki ostmise eest, juhime tähelepanu käesoleva kasutusjuhendi mõnedele olulistele aspektidele. - See brošüür annab kasulikke juhiseid kahveltõstuki õigeks kasutamiseks ja hooldamiseks. Seetõttu on oluline pöörata suurt tähelepanu kõigile peatükkidele, mis illustreerivad masina kasutamise kõige lihtsamat ja ohutumat viisi.
  • Page 5 Rev.06 del 28/12/2020 Dichiarazione CE di Conformità EG Conformiteitsverklaring Declaration CE de Conformite EF Overensstemmelseserklæring CE Conformity Declaration CE Intyg på Likformighet EG Konformitätserklärung Erklæring om EU Overensstemmelse Δήλωση Συμμόρφωσης CE Declaracion CE de Conformidad Declarçáo CE Conformidade EY Vaatimustenmulaisuusvakuutus PR INDUSTRIAL S.r.l.
  • Page 6 Rev.06 del 28/12/2020 CE Prehlásenie o Zhode Prohlášení o Splnění Požadavků CE CE Izjava Proizvajalca o Skladnosti Izdelka CE Vastavustunnistus CE Megfelelőségi Nyilatkozat ES Atbilstības Deklarācija Declaraţie de conformitate CE CE Atitikties Deklaracija Декларация Е С за Съответствие Deklaracja Zgodności CE CE Uygunluk Beyanı...
  • Page 7: Table Of Contents

    NO ....................36 IT ....................3 TEKNISKE DETALJER (fig.3) ................36 CARATTERISTICHE TECNICHE (fig.3) .............. 3 DEKLARERING AV EMISJONSVERDIER FOR VIBRASJONER..... 36 DICHIARAZIONE DI EMISSIONE VIBRATORIA ..........3 ANVENDELSE AV MASKINEN ................. 36 IMPIEGO DELLA MACCHINA ................3 BESKRIVELSE AV MASKINEN (fig.2) ............. 36 DESCRIZIONE DELLA MACCHINA (fig.2) ............
  • Page 8 PL ....................69 HU ....................86 MŰSZAKI ADATOK (3. ábra) ................86 DANE TECHNICZNE (rys.3) ................69 DEKLAROWANIE EMISJI DRGAŃ ..............69 REZGÉSKIBOCSÁTÁSI NYILATKOZAT ............86 ZASTOSOWANIE....................69 A GÉP HASZNÁLATA ..................86 OPIS URZĄDZENIA (rys.2) ................70 A GÉP LEÍRÁSA (2. ábra) ................. 86 URZĄDZENIA GWARANTUJĄCE BEZPIECZEŃSTWO ........
  • Page 9: Caratteristiche Tecniche (Fig.3)

    1. CARATTERISTICHE TECNICHE (fig.3) COSTRUTTORE PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL MODELLO HX10E 1150x540 HX10E 1150x680 HX10E 1525x540 HX10E 1800x540 HX10E 2000x540 PROPULSIONE MANUALE MANUALE MANUALE MANUALE MANUALE SISTEMA DI GUIDA ACCOMPAGNAMENTO ACCOMPAGNAMENTO ACCOMPAGNAMENTO ACCOMPAGNAMENTO ACCOMPAGNAMENTO PORTATA 1000 1000...
  • Page 10: Dispositivi Di Sicurezza

    2 – Timone Il timone serve a tirare e manovrare il carrello. Una molla a gas lo fa ritornare in posizione verticale automaticamente quando rilasciato. Costruito in modo tale da proteggere le mani dell’operatore. 3 – Cilindro di sollevamento Funzionamento a semplice effetto, permette di sollevare lo chassis all’altezza richiesta. I materiali usati garantiscono la sicurezza dell’operatore dai rischi meccanici. 4 –...
  • Page 11: Uso

    Carica della batteria - Abbassare le forche - Collegare il cavo di alimentazione in dotazione (rif.15/fig.2), da un lato nella presa del caricabatterie affacciata al cofano (rif.11/fig.2), dall’altro alla rete elettrica - Durante la fase di ricarica il caricabatteria inibisce ogni operazione di sollevamento e abbassamento - La fine carica è...
  • Page 12: Manutenzione

    Funzionamento Per sollevare le forche di carico premere il pulsante (rif.C/fig.2) nella parte superiore fino all’altezza desiderata, mentre per abbassarle premere il pulsante (rif.C/fig.2) nella parte inferiore. Il carrello si muove liberamente fino ad un’altezza da terra delle forche di 400 mm circa, oltre intervengono due stabilizzatori laterali (rif.7/fig.2) che bloccano la macchina impedendole ogni movimento orizzontale.
  • Page 13: Caracteristiques Techniques (Fig.3)

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES (fig.3) CONSTRUCTEUR PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL MODÈLE HX10E 1150x540 HX10E 1150x680 HX10E 1525x540 HX10E 1800x540 HX10E 2000x540 ENTRAÎNEMENT MANUEL MANUEL MANUEL MANUEL MANUEL FONCTIONNEMENT ACCOMPAGNANT ACCOMPAGNANT ACCOMPAGNANT ACCOMPAGNANT ACCOMPAGNANT CAPACITÉ DE CHARGE 1000 1000 1000...
  • Page 14: Dispositifs De Sécurité

    2 – Timon La barre de direction permet de tirer et de manoeuvrer le chariot. Un ressort pneumatique revient automatiquement en position verticale quand il est relâché. Il est conçu pour protéger les mains de l'opérateur. 3 – Vérin de levée Avec un mouvement unique, il lève le châssis à...
  • Page 15: Utilisation

    Rechargement de la batterie - Descendre les fourches - Branchez le câble d'alimentation fourni (réf.15 / fig.2), une extrémité à la prise du chargeur face au capot (réf.11 / fig.2), l’autre extrémité à l'alimentation - Pendant la phase de charge, le chargeur inhibe toutes les opérations de levage et d'abaissement - La fin de la charge est signalée par la LED VERTE.
  • Page 16: Entretien

    Déplacer la charge avec les fourches en position basse (MAX 300 mm) et braquer lentement pour ne pas créer de situations dangereuses. L’espace nécessaire pour que le chariot élévateur se déplace dans un entrepôt correspond à l’allée de rangement Ast, variable en fonction de la dimension du chargement et indiquée dans le tableau des caractéristiques techniques au début de ce manuel au point 4.34 pour le chargement de référence indiqué.
  • Page 17: Technical Features (Fig.3)

    1. TECHNICAL FEATURES (fig.3) MANUFACTURER PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL MODEL HX10E 1150x540 HX10E 1150x680 HX10E 1525x540 HX10E 1800x540 HX10E 2000x540 DRIVE MANUAL MANUAL MANUAL MANUAL MANUAL OPERATOR TYPE PEDESTRIAN PEDESTRIAN PEDESTRIAN PEDESTRIAN PEDESTRIAN LOAD CAPACITY 1000 1000 1000...
  • Page 18: Safety Devices

    The steering bar is used to pull and manoeuvre the truck. A gas spring automatically returns it to its vertical position when released. It is constructed to protect the hands of the operator. 3 – Lifting cylinder With a single-acting movement it lifts the chassis to the desired height. The materials used guarantee the safety of the operator from mechanical risks. 4 –...
  • Page 19: Use

    - During the charging phase, the charger inhibits all lifting and lowering operations - The end of charge is signalled by the GREEN LED. Now disconnect the plug, store the cable in the appropriate compartment and then use the machine again Never completely discharge the battery and avoid partial charging: If the batteries are allowed to run down too much their life will be shortened.
  • Page 20: Maintenance

    Before releasing the load, always check that the area near the forklift is free from people or objects. Carry out the lifting and load releasing operations always with the forklift in a level position to avoid unexpected dangerous movements of the truck. Braking To brake the truck, with or without load, move the steering in the driving direction and use muscle strength to reduce the truck speed.
  • Page 21: Technische Eigenschaften (Abb.3)

    1. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN (abb.3) HERSTELLER PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL TYPZEICHEN DES HERSTELLERS HX10E 1150x540 HX10E 1150x680 HX10E 1525x540 HX10E 1800x540 HX10E 2000x540 ANTRIEB HAND HAND HAND HAND HAND BEDIENUNG TRAGFÄHIGKEIT 1000 1000 1000 1000 1000 LASTSCHWERPUNKTABSTAND 1000...
  • Page 22: Beschreibung Der Maschine (Abb.2)

    4. BESCHREIBUNG DER MASCHINE (abb.2) 1 – Gestell Aus Materialien mit Spitzenqualität hergestellte gelötete Struktur mit ausreichender Widerstandsfähigkeit gegen die Belastung, welcher der Stapler ausgesetzt ist. Die beiden Frontrollen (Bez.6) und die seitlichen Stabilisatoren (Bez.7) garantieren hohe Stabilität an vier Bodenauflagepunkten 2 –...
  • Page 23: Gebrauch

    Zur einwandfreien Wartung müssen die Deckel der Elemente ganz trocken und sauber sein. Die entwichene Säure entfernen und etwas Vaseline auf die Klemmen auftragen, dann dieselben zusammendrücken (Gelakkus mit dem Elektrolyt in gelierter Form müssen nicht gewartet werden). Das Gewicht und die Maße der Batterie können die Standfestigkeit des Hubwagens beeinflussen, deshalb empfehlen wir den Hersteller anzurufen, um die entsprechende Zustimmung einzuholen, wenn eine andere als die Standardbatterie eingebaut werden soll.
  • Page 24: Wartung

    - Die Maschine muß nicht mit eigenen Scheinwerfern versehen werden. Auf jeden Fall sollte am Arbeitsplatz eine den geltenden Normen entsprechende Beleuchtung vorhanden sein - Es ist verboten, Nahrungsmittel in direkter Berührung mit dem Stapler zu transportieren - Wenn der Hubwagen in Aufzügen fährt, muß er mit den Gabeln nach vorne hineinfahren (und es muß darauf geachtet werden, daß die Höchstlast des Aufzugs nicht überschritten wird) - Der Hubwagen muss sowohl beim Gebrauch als auch bei der Aufbewahrung immer vor Regen und Schnee geschützt werden und darf auf keinen Fall in feuchter Umgebung in Betrieb genommen werden...
  • Page 25: Fehlersuche

    Tabelle des Schmiervorgangs ALLE: ALLE: ELEMENT KONTROLLEN ELEMENT KONTROLLEN 3 MONATE 6 MONATE 12 MONATE 3 MONATE 6 MONATE 12 MONATE ● ● Trägerelemente prüfen Verschleiß der Bürsten prüfen AUFBAU UND ELEKTROMOTOREN ● ● Überprüfen, ob Bolzen und Schrauben angezogen sind Relais zum Motorstart prüfen GABELN ●...
  • Page 26: Características Técnicas (Fig.3)

    1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS (fig.3) FABRICANTE PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL MODELO HX10E 1150x540 HX10E 1150x680 HX10E 1525x540 HX10E 1800x540 HX10E 2000x540 SISTEMA PROPULSOR MANUAL MANUAL MANUAL MANUAL MANUAL SISTEMA DE CONDUCCIÓN ACOMPAÑAMIENTO ACOMPAÑAMIENTO ACOMPAÑAMIENTO ACOMPAÑAMIENTO ACOMPAÑAMIENTO CAPACIDAD DE CARGA 1000...
  • Page 27: Dispositivos De Seguridad

    2 – Timón El timón sirve para tirar y maniobrar la carretilla. Un resorte de gas la devuelve automáticamente a su posición vertical al soltarla. Está construida para proteger las manos del operador. 3 – Cilindro de elevación Levanta con un solo movimiento el chasis a la altura deseada. Los materiales utilizados garantizan la seguridad del operador frente a riesgos mecánicos. 4 –...
  • Page 28: Utilización

    Carga de la batería - Baje las horquillas - Conecte el cable de alimentación suministrado (ref. 15/img. 2), por un lado a la toma del cargador orientada hacia el capó (ref. 11/img. 2), y por el otro a la fuente de alimentación.
  • Page 29: Mantenimiento

    Mover la carga con las horquillas en posicion baja (MAX 300mm) i girar con el volante lentamente para no crear situaciones peligrosas. El espacio necesario para que la carretilla se mueva en un almacén corresponde al corredor de estiba Ast, variable según el tamaño de la carga, mostrado en la tabla de características técnicas al comienzo de este manual (punto 4.34) para la carga de referencia indicada.
  • Page 30: Características Técnicas (Fig.3)

    1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS (fig.3) CONSTRUTOR PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL MODELO HX10E 1150x540 HX10E 1150x680 HX10E 1525x540 HX10E 1800x540 HX10E 2000x540 PROPULSÃO MANUAL MANUAL MANUAL MANUAL MANUAL SISTEMA DE GUIA PASSAGEIRO PASSAGEIRO PASSAGEIRO PASSAGEIRO PASSAGEIRO CAPACIDADE 1000 1000...
  • Page 31: Dispositivos De Segurança

    O timão serve para manobrar a carreta. O amortecedor a gás coloca-a automaticamente na sua posição vertical quando é libertada. Foi construída para proteger as mãos do conductor. 3 – Cilindro de elevação Com um movimento de actuação simples, o chassis é elevado à altura desejada. Os materiais utilizados garantem a segurança do condutor contra riscos mecânicos. 4 –...
  • Page 32: Utilização

    - Durante a fase de carregamento, o carregador inibe todas as operações de elevação e descida. - O fim de carregamento é sinalizado pelo LED VERDE. Agora, desligue a ficha, guarde o cabo no compartimento apropriado e, em seguida, volte a utilizar a máquina. Não descarregar nunca completamente a bateria, evitar cargas incompletas: descarregar excessivamente as baterias reduz a vida das mesmas.
  • Page 33: Manutenção

    Funcionamento Para levantar os garfos de carga prima o botão (ref. C/fig. 2) na parte superior até à altura desejada. Para baixar os mesmos, prima o botão (ref. C/fig. 2) na parte inferior. O camião move-se livremente até uma altura de garfo de cerca de 400 mm acima do solo, além de dois estabilizadores laterais (ref. 7/fig. 2) que bloqueiam a máquina, impedindo qualquer movimento horizontal.
  • Page 34: Technische Gegevens (Fig.3)

    1. TECHNISCHE GEGEVENS (fig.3) CONSTRUCTEUR PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL MODEL HX10E 1150x540 HX10E 1150x680 HX10E 1525x540 HX10E 1800x540 HX10E 2000x540 AANDRIJVING HANDMATIG HANDMATIG HANDMATIG HANDMATIG HANDMATIG BESTURINGSSYSTEEM BEGELEIDING BEGELEIDING BEGELEIDING BEGELEIDING BEGELEIDING HEFVERMOGEN 1000 1000 1000 1000...
  • Page 35: Veiligheidsmechanismen

    2 – Stuurstang De stuurstang wordt gebruikt om de machine te trekken en te manoeuvreren. Een gasveer zorgt ervoor dat de stuurstang automatisch weer in de vertical uitgangspositie terugkeert zodra de stuurstang wordt losgelaten. De constructive beschermt de handen van de bestuurder. 3 –...
  • Page 36: Gebruik

    Acculading - Laat de vorken zakken - Sluit het ene uiteinde van de inbegrepen stroomkabel (ref.15/fig.2) aan op de aansluiting van de lader in de richting de kap (ref.11/fig.2) en het ander uiteinde op de voeding. - Tijdens het opladen belet de lader alle hef- en daalfuncties - Het einde van het oplaadproces wordt aangegeven door de GROENE LED.
  • Page 37: Onderhoud

    weergegeven in de tabel met technische gegevens aan het begin van deze handleiding in punt 4.34 voor de aangegeven referentielast. De operator moet rekening houden met de gangbreedte en ervoor zorgen dat de zone waar de bocht wordt genomen vrij van obstakels is. Werking Om de laadvorken omhoog te brengen, druk de knop (ref.C/fig.2) aan de bovenkant naar de gewenste hoogte, en om ze omlaag te brengen, druk op de knop (ref.C/fig.2) aan de onderkant.
  • Page 38: Tekniske Egenskaber (Fig.3)

    1. TEKNISKE EGENSKABER (fig.3) FABRIKANT PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL MODEL HX10E 1150x540 HX10E 1150x680 HX10E 1525x540 HX10E 1800x540 HX10E 2000x540 FREMDRIFT MANUEL MANUEL MANUEL MANUEL MANUEL STYRESYSTEM ESKORT ESKORT ESKORT ESKORT ESKORT KAPACITET 1000 1000 1000 1000...
  • Page 39: Sikkerhedsudstyr

    2 – Styrestang Styrestangen bruges til at trække og manøvrere trucken. En gasfjeder returnerer automatisk styrestangen til lodret position, når den udløses. Den er konstrueret til beskyttelse af førerens hænder. 3 - Løftecylinder Løfter med en enkeltvirkende bevægelse chassiset til den ønskede højde. De anvendte materialer sikrer operatøren mod mekaniske risici. 4 –...
  • Page 40: Brug

    Aflad aldrig batteriet helt og undgå delvis opladning: Hvis batterierne får lov til a løbe tomme for tit, forkortes deres liv. Udskiftning af batteriet - Parker industritrucken forsvarligt; - Fjern batteriet fra dets holdere; - Skru aktiveringsknappen til nødstopkontakten ud (ref.14/fig.2); - Fjern kablerne fra batteri-terminalerne;...
  • Page 41: Vedligeholdelse

    Når læsset læsse af eller løftes, skal gaffeltrucken altid stå på en plan overflade, for at undgå uventede farlige bevægelser af trucken. Bremsning For at bremse palleløfteren med eller uden last, skal du trykke styrestangen i den ønskede køreretningen. Jo mere du trykker, jo hurtigere kører palleløfteren. Hvis trucken nedbremses for hurtigt, kan lasten glide fremad og forårsage personskader som følge af fastklemning.
  • Page 42: Tekniske Detaljer (Fig.3)

    1. TEKNISKE DETALJER (fig.3) PRODUSENT PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL MODELL HX10E 1150x540 HX10E 1150x680 HX10E 1525x540 HX10E 1800x540 HX10E 2000x540 FREMDRIFT MANUAL MANUAL MANUAL MANUAL MANUAL SKINNESYSTEM ESKORT ESKORT ESKORT ESKORT ESKORT EFFEKT 1000 1000 1000 1000...
  • Page 43: Sikkerhetsutstyr

    operatørens hender beskyttes. 3 – Løftesylinder Med én bevegelse løfter den chassiset til ønsket høyde. Materialene som brukes, sikrer at operatøren er beskyttet mot mekaniske farer. 4 – Batteri Batteriet ligger på innsiden av lokket (ref. 8) og er lett tilgjengelig. Du lader det ved å sette laderpluggen (ref.15) i ladekontakten (ref.11) på fundamentet (ref.9). Fire holdere på...
  • Page 44: Bruk

    Skifte av batteri - Parker palleløfteren trygt; - Fjern batteriet fra dets holdere; - Løsne utløserknappen på nødstoppbryteren (ref. 14/fig. 2); - Ta av kablene fra batteripolene; - Løsne de 5 skruene (ref. 16 og 17/fig. 2) som holder dekselet på plass; - Ta ut batteriet;...
  • Page 45: Vedlikeholdelse

    Bremsing For å bremse med eller uten last, flytt rattet i kjøreretningen og bruk muskelkraft for å redusere hastigheten på palleløfteren. Hvis palleløfteren bremser for raskt, kan lasten gli fremover og føre til skader fra støt. Bruk i kjølerom Før bruk i kjølerom er det nødvendig at palleløfteren er tørr for å unngå at vann fryser og blokkerer bevegende deler. Alltid parker palleløfteren utenfor kjølerommet.
  • Page 46: Tekniska Funktioner (Fig.3)

    1. TEKNISKA FUNKTIONER (fig.3) TILLVERKARE PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL MODELL HX10E 1150x540 HX10E 1150x680 HX10E 1525x540 HX10E 1800x540 HX10E 2000x540 DRIVKRAFT MANUELL MANUELL MANUELL MANUELL MANUELL KÖREGENSKAPER MEDFÖLJANDE MEDFÖLJANDE MEDFÖLJANDE MEDFÖLJANDE MEDFÖLJANDE BÄRFÖRMÅGA 1000 1000 1000 1000...
  • Page 47: Säkerhetsanordningar

    Styrarmen används för att dra och manövrera trucken. En gasfjäder ser till att den står I vertikalläge då den släpps. Den är konstruerad för att skydda användarens händer. 3 - Lyftcylinder Med en enda manövrering lyfter den ramen till önskad höjd. De material som används garanterar att användaren inte utsätts för mekaniska risker. 4 –...
  • Page 48: Användning

    Batteribyte - Parkera industritrucken säkert; - Lossa batteriet från låsningsmekanismen; - Skruva loss nödstoppsbrytarens aktiveringsknapp (ref.14/fig.2); - Koppla bort kablarna från batteriets poler; - Skruva loss de 5 skruvarna (ref. 16 och 17/fig. 2) som blockerar huven; - Dra ut batteriet; - Avlägsna den bakre huven (ref.8/fig.2);...
  • Page 49: Underhåll

    Bromsa För att bromsa transpallen, med eller utan last, flytta dragstången i körriktningen och använd muskelstyrka för att minska transpallens hastighet. Om trucken bromsas för hastigt kan lasten glida framåt och orsaka skador på grund av klämning. Använda trucken i kylrum Innan trucken används i kylrum ska den vara torr: detta vatten kan frysa när trucken kommer in i kylrummet igen och blockera truckens rörliga delar.
  • Page 50: Τεχνικα Χαρακτηριστικα (Εικ.3)

    1. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ (εικ.3) ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL ΜΟΝΤΕΛΟ HX10E 1150x540 HX10E 1150x680 HX10E 1525x540 HX10E 1800x540 HX10E 2000x540 ΠΡΟΩΣΗ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΟΔΗΓΗΣΗΣ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΙΚΑΝΟΤΗΤΑ ΦΟΡΤΩΣΗΣ 1000 1000 1000...
  • Page 51: Περιγραφη Του Μηχανηματοσ (Εικ.2)

    4. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ (εικ.2) 1 - Σασί Κατασκευή με συγκόλληση από υλικά κορυφαίας ποιότητας και με επαρκή αντίσταση στην πίεση που υφίσταται το όχημα. Οι δύ ο μπροστινοί κύλινδροι (αναφ.6) και οι πλευρικοί σταθεροποιητές (αναφ.7) εγγυώνται υψηλή ευστάθεια σε 4 σημεία στήριξης. 2 - Ράβδος...
  • Page 52: Χρηση

    βαροσ και οι διαστασεισ τησ μπαταριασ μπορούν να επηρεασονν τη σταθεροτητα τον παλλετοφορον, οποτε αν τοποθετηθει μια μπαταρια διαφ ορετικη απο αύτη τη στανταρ Θα πρεπει να ζητηθει απο τον κατασκεναστικο οικο η απαραιτητη εγκριση. Το αμαξίδιο διαθέτει ένα δείκτη κατάστασης μπαταρίας που ανάβει όταν η μηχανή τίθεται...
  • Page 53: Συντηρηση

    Για δικη σασ ευκολια το παλλεϕτορο με παντογραφο ,κατα τη διαρκεια τησ ανυψωσησ, αλλαζει την σταθεροτητα του μειωνοντασ το σημειο μεταξυ των σταθεροποιητων και των κυλινδρων του ϕορτιου . Προσεχετε λοιπον ωστε να τοποθετειται με το σωστο τροπο το βαροσ πανω στισ διχαλα και να...
  • Page 54: Αναζητηση Βλαβων

    11. ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΒΛΑΒΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΟ ΛΥΣΗ Χαμηλή μπαταρία Φορτίστε την μπαταρία Καμένη ασφάλεια Αντικατάσταση Βραχυκύκλωμα στο ηλεκτρικό σύστημα Ελέγξτε το ηλεκτρικό σύστημα Οι περόνες δε σηκώνονται Φθορά στα στεγανωτικά παρεμβύσματα του κυλίνδρου Αντικαταστήστε τα στεγανωτικά παρεμβύσματα Δεν υπάρχει λάδι στο δοχείο Γεμίστε...
  • Page 55: Tekniset Ominaisuudet (Kuva 3)

    1. TEKNISET OMINAISUUDET (KUVA 3) VALMISTAJA PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL MALLI HX10E 1150x540 HX10E 1150x680 HX10E 1525x540 HX10E 1800x540 HX10E 2000x540 PROPULSIO MANUAALINEN MANUAALINEN MANUAALINEN MANUAALINEN MANUAALINEN OHJAUSJÄRJESTELMÄ TALUTTETAVA TRUKKI TALUTTETAVA TRUKKI TALUTTETAVA TRUKKI TALUTTETAVA TRUKKI TALUTTETAVA TRUKKI KANTOKYKY...
  • Page 56: Turvallisuuslaitteet

    suojaamaan käyttäjän käsiä. 3 – Nostosylinteri Yksitoiminen sylinteri nostaa alustan halutulle korkeudelle. Valmistettu materiaaleista, jotka takaavat käyttäjän turvallisuuden mekaanisilta riskeiltä. 4 – Akku Akku sijaitsee suojakannen (8) alla, ja siihen pääsee helposti käsiksi. Akku ladataan kytkemällä akkulaturin (VIIT.15) liitin tukirakenteessa (VIIT.9) olevaan latauspistorasiaan (VIIT.11).
  • Page 57: Käyttö

    Älä koskaan käytä akkua täysin loppuun ja vältä osittaista latausta: Jos akkujen annetaan tyhjentyä liikaa, niiden käyttöikä Iyhentyy. Akun vaihto - Pysäköi trukki turvallisesti; - Irrota akku suojuksistaan; - Irrota hätäpysäytyskytkimen laukaisupainike (VIIT. 14/KUVA 2) kiertämällä; - Irrota kaapelit akun navoista; - Irrota suojakannen lukitsevat 5 ruuvia (16 ja 17/kuva 2);...
  • Page 58: Huolto

    Nosta ja vapauta kuorma aina niin, että trukki on tasaisessa asennossa, jotta trukin odottamattomat vaaralliset liikkeet voidaan välttää. Jarrutus Trukkia jarrutetaan, kuormattuna tai ilman kuormaa, siirtämällä ohjainta ajosuuntaan ja käyttämällä lihasvoimaa trukin nopeuden vähentämiseen. Jos trukki hidastuu liian nopeasti, kuorma saattaa liukua eteenpäin ja aiheuttaa vahinkoja pudotessaan. Käyttö...
  • Page 59: Technické Údaje (Obr.3)

    1. TECHNICKÉ ÚDAJE (obr.3) VÝROBCE PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL MODEL HX10E 1150x540 HX10E 1150x680 HX10E 1525x540 HX10E 1800x540 HX10E 2000x540 RUČNÍ RUČNÍ RUČNÍ RUČNÍ RUČNÍ POHON SYSTÉM ŘÍZENÍ VEDENÝ VEDENÝ VEDENÝ VEDENÝ VEDENÝ NOSNOST 1000 1000 1000...
  • Page 60: Bezpečnostní A Ochranná Zařízení

    2 – Řídicí tyč Řídicí tyč se používá k tažení a manévrování s vozíkem. Plynová pružina se po uvolnění automaticky vrátí do svislé polohy. Jejím účelem je chránit ruce obsluhy. 3 – Zvedací válec Jednočinným pohybem zvedá podvozek do požadované výšky. Použité materiál zaručují bezpečnost obsluhy před mechanickými riziky. 4 –...
  • Page 61: Použití

    Výměna baterie - Průmyslový vozík bezpečně zaparkujte; - Sejměte zadní kryt (ODKAZ 8/OBR.2); - Odšroubujte ovládací tlačítko spínače nouzového zastavení (ODKAZ - Vyjměte baterii z jejího uložení; 14/OBR.2); - Odpojte kabely od svorek; - Odšroubujte 5 šroubů (č. 16 a 17 / obr.2) zajišťujících kryt; - Vysuňte baterii;...
  • Page 62: Údržba

    Zvedání a skládání nákladu provádějte vždy s vysokozdvižným vozíkem v rovné poloze, aby nedošlo k neočekávaným nebezpečným pohybům vozíku. Brzdění Chcete-li vozík zabrzdit, ať s nákladem nebo bez něj, posuňte řízení ve směru jízdy a svojí silou snižte rychlost vozíku. Pokud vozík zpomaluje příliš...
  • Page 63: Tehnilised Andmed (Joonis 3)

    1. TEHNILISED ANDMED (joonis 3) VALMISTAJA PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL MUDEL HX10E 1150x540 HX10E 1150x680 HX10E 1525x540 HX10E 1800x540 HX10E 2000x540 KÄITAMINE KÄSITSI KÄSITSI KÄSITSI KÄSITSI KÄSITSI JUHTIMISSÜSTEEM LIIKUDES LIIKUDES LIIKUDES LIIKUDES LIIKUDES KANDEVÕIME 1000 1000 1000...
  • Page 64: Ohutusseadised

    Roolisammast kasutatakse käsikäru tõmbamiseks ja manööverdamiseks. Gaasvedru naaseb vabastamisel automaatselt oma vertikaalasendisse. See on konstrueeritud kaitsma kasutaja käsi. 3 - Tõstesilinder Ühesuunalise liigutusega tõstab see šassii soovitud kõrgusele. Kasutatavad materjalid tagavad kasutaja ohutuse mehaaniliste ohtude suhtes. 4 – Aku Aku asub kapoti all (viide 8) ja on kergesti juurdepääsetav. Laadimiseks sisestage akulaadija (viide 15) pistik pistikupessa (viide 11), mis asub toel (viide 9). 2 tuge on koostul (viide 9) ja elastne rihm takistab aku liikumist.
  • Page 65: Kasutamine

    - Kruvige lahti viis (viide 16 ja 17 / joonis 2) kapoti kinnituskruvi; - Ühendada juhtmed klemmide küljest lahti; - Eemaldage tagumine kate (viide 8/joonis 2); - Tõmmata aku välja; - Eemaldada aku hoidikust; - Pange kõik tagasi tagurpidises järjestuses Vahetusaku peab olema sama tüüpi.
  • Page 66: Hooldus

    Kasutamine külmaruumis Enne külmaruumis kasutamist peab laadur olema kuiv, sest vastasel juhul võib vesi jäätuda ja ummistada liikuvad osad. Parkige laadur alati väljaspool külmaruumi. Laadige akut külmaruumist eemal. Hädaseiskamine Hädaolukorras saab hädaseiskamislülitist välja lülitada laaduri kõik elektrilised funktsioonid Ohutu parkimine Käitaja ei tohi tõstukist kunagi lahkuda kahjustust või vigastust põhjustavates tingimustes.
  • Page 67: Tehniskā Informācija (Zīm. 3)

    1. TEHNISKĀ INFORMĀCIJA (zīm. 3) RAŽOTĀJS PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL MODELIS HX10E 1150x540 HX10E 1150x680 HX10E 1525x540 HX10E 1800x540 HX10E 2000x540 DZINĒJS ROKU ROKU ROKU ROKU ROKU VADĪŠANAS SISTĒMA ESKORTS ESKORTS ESKORTS ESKORTS ESKORTS CELTSPĒJA 1000 1000...
  • Page 68: Drošības Ierīces

    Stūres rokturis tiek lietots, lai vilktu un manevrētu ratiņus. Gāzes atspere automātiski atgriež dīsteli tās vertikālā pozīcijā, kad tā tiek atlaista. Tā ir konstruēta, lai pasargātu vadītāja rokas. 3 – Celšanas cilindrs Izmantojot vienvirziena kustību, tā paceļ rāmi līdz nepieciešamajam augstumam. Izmantotie materiāli garantē vadītāja aizsardzību no mehāniska riska. 4 –...
  • Page 69: Lietošana

    - Uzlādes laikā lādētājs atspējo visas celšanas un nolaišanas darbības - Uzlādes beigas norāda ZAĻĀ GAISMAS DIODE. Tagad atvienojiet kontaktdakšu, uzglabājiet kabeli attiecīgajā nodalījumā un pēc tam no jauna izmantojiet mašīnu. Nekad nepieļaut pilnīgu akumulatora izlādēšanos, kā arī izvairīties no daļējas uzlādēšanas: Ja akumulatoram atļauj izlādēties par daudz, tā...
  • Page 70: Apkope

    Pirms kravas nolaišanas vienmēr pārbaudiet, vai autokrāvēja tuvumā neatrodas cilvēki vai priekšmeti. Lai izvairītos no negaidītas un bīstamas autokrāvēja izkustēšanās no vietas, veiciet kravas pacelšanu un nolaišanu tikai, kad autokrāvējs atrodas horizontālā stāvoklī. Bremzēšana Lai iekrāvēju bremzētu ar kravu vai bez tās, pārvietojiet stūri braukšanas virzienā un izmantojiet muskuļu spēku, lai samazinātu iekrāvēja ātrumu. Ja iekrāvēja ātrumu samazina pārāk strauji, krava var slīdēt uz priekšu un izraisīt traumas vai iekārtu bojājumus..
  • Page 71: Techniniai Duomenys (3 Pav.)

    1. TECHNINIAI DUOMENYS (3 pav.) KONSTRUKTORIUS PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL MODELIS HX10E 1150x540 HX10E 1150x680 HX10E 1525x540 HX10E 1800x540 HX10E 2000x540 RANKŲ RANKŲ RANKŲ RANKŲ RANKŲ VARYMO SISTEMA PALYDINT VAŽIUOJANTĮ KRAUTUVĄ PALYDINT VAŽIUOJANTĮ KRAUTUVĄ PALYDINT VAŽIUOJANTĮ...
  • Page 72: Apsauginiai Įtaisai

    Akumuliatorius yra gaubto viduje (pad. 8) ir jį lengva pasiekti. Norėdami įkrauti, įkiškite kroviklio kištuką (pad.15) į įkrovimo lizdą (pad.11) ant atramos (pad.9). 2 atramos ant rėmo (pad.9) ir elastinis diržas apsaugo akumuliatorių nuo judėjimo. Plokštelė „F“ (2 pav.) rodo akumuliatoriaus identifikavimo duomenis. 5 –...
  • Page 73: Naudojimosi Instrukcijos

    - Saugiai pastatykite krautuvą; - Išimkite bateriją iš savo laikiklio; - Atsukite avarinio sustabdymo jungiklio paleidimo mygtuką (pad.14/2 pav.); - Atjunkite laidus nuo baterijos gnybtų; - Atsukite 5 varžtus (pad. 16 ir 17 / pav. 2), kuriais yra priveržtas gaubtas; - Išstumkite bateriją;...
  • Page 74: Aptarnavimas

    Stabdymas Norėdami sustabdyti krautuvą su kroviniu ar be jo, kreipkite vairą važiavimo kryptimi ir panaudokite jėgą, kad sumažintumėte krautuvo greitį. Jei krautuvas lėtėja per greitai, krovinys gali nuslinkti į priekį ir ką nors sužeisti ar sugadinti. Naudojimas šaltose patalpose Prieš naudojimą šaltose patalpose būtina užtikrinti, kad krautuvas būtų sausas – taip išvengiama vandens užšalimo ir judančių dalių...
  • Page 75: Dane Techniczne (Rys.3)

    1. DANE TECHNICZNE (rys.3) PRODUCENT PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL MODEL HX10E 1150x540 HX10E 1150x680 HX10E 1525x540 HX10E 1800x540 HX10E 2000x540 NAPĘD RĘCZNY RĘCZNY RĘCZNY RĘCZNY RĘCZNY SYSTEM KIEROWANIA PIESZO PIESZO PIESZO PIESZO PIESZO UDŹWIG 1000 1000 1000...
  • Page 76: Opis Urządzenia (Rys.2)

    4. OPIS URZĄDZENIA (rys.2) 1 – Podwozie Konstrukcja lutowana, wykonana z najwyższej jakości materiałów o odpowiedniej odporności na nacisk, jakiemu poddawany jest wózek. Dwie przednie rolki (poz.6) i stabilizatory poprzeczne (poz.7) zapewniają dużą stabilność w 4 punktach podparcia. 2 - Drążek kierowniczy Drążek kierowniczy służy do ciągnięcia i manewrowania wózkiem.
  • Page 77: Użytkowanie

    wystarczająco naładowane. Gdy poziom naładowania zaczyna być niewystarczający, zapala się żółte światło, informując, że stopień naładowania wystarczy jeszcze na jedynie kilka cykli roboczych. Gdy stopień naładowania spada poniżej 20%, zapala się czerwone światło. W tym stanie nie jest możliwe uniesienie ładunku, ale maszyna może się...
  • Page 78: Konserwacja

    Obsługa Podążaj w kierunku roboczym, holując wózek za pomocą układu kierowniczego (odn. 2 / rys. 2). Ładunek należy transportować z opuszczonymi widłami (maksymalnie 300mm) i wolno sterować wózkiem, tak aby nie stwarzać niebezpiecznych sytuacji. Przestrzeń wymagana do przemieszczania się wózka widłowego w magazynie odpowiada korytarzowi sztauerskiemu Ast, który zmienia się wraz ze zmiennością...
  • Page 79: Технические Данные (Рис.3)

    1. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ (рис.3) ПРОИЗВОДИТЕЛЬ PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL МОДЕЛЬ HX10E 1150x540 HX10E 1150x680 HX10E 1525x540 HX10E 1800x540 HX10E 2000x540 ТЯГА РУЧНАЯ РУЧНАЯ РУЧНАЯ РУЧНАЯ РУЧНАЯ ТИП ВОЖДЕНИЯ СОПРОВОЖДЕНИЕ СОПРОВОЖДЕНИЕ СОПРОВОЖДЕНИЕ СОПРОВОЖДЕНИЕ СОПРОВОЖДЕНИЕ МОЩНОСТЬ 1000 1000 1000...
  • Page 80: Описание Оборудования (Рис.2)

    4. ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ (рис.2) 1 - Шасси Паянная конструкция, собранная из высококачественных материалов, обеспечивающих необходимое сопротивление нагрузкам, которым подвергается тележка. Два передних ролика (ссыл.6) и поперечные стабилизаторы (ссыл.7) гарантируют высокую устойчивость на 4 точках опоры. 2 - Рычаг рулевого управления Рычаг...
  • Page 81: Эксплуатация

    повлиять на устойчивость погрузчика; поэтому перед установкой нестандартной батареи рекомендуется обратиться за разрешением к компании- производителю. На погрузчике имеется индикатор заряда аккумулятора, который включается при подключении машины. Зеленый индикатор указывает на достаточный заряд аккумуляторов. Когда заряд приближается к недостаточному, загорается желтый индикатор; это означает, что заряда еще хватит всего на...
  • Page 82: Обслуживание

    Фирма-производитель не берет на себя ответственность за поломки или несчастные случаи по причине неосторожного обращения, сборки неквалифицированным персоналом, ненадлежащей эксплуатации погрузчика. Во время подъема, из-за своего дизайна пантограф модифицирует устойчивость, уменьшая шаг между стабилизатором и грузовыми роллерами. Обратите внимание на правильное размещение груза на вилах и убедитесь, что барицентры груза совпадает с информацией, заявленной...
  • Page 83: Обнаружение И Устранение Неполадок

    11. ОБНАРУЖЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК П Р О Б Л Е М А П Р И Ч И Н А Р Е Ш Е Н И Е Низкий заряд аккумулятора Зарядить аккумулятор Перегорел предохранитель Заменить Короткое замыкание электрооборудования Проверить электрооборудование Вилы...
  • Page 84: Technické Údaje (Obr.3)

    1. TECHNICKÉ ÚDAJE (obr.3) VÝROBCA PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL MODEL HX10E 1150x540 HX10E 1150x680 HX10E 1525x540 HX10E 1800x540 HX10E 2000x540 RUČNÉ RUČNÉ RUČNÉ RUČNÉ RUČNÉ POHON SYSTÉM RIADENIA POJAZDNY POJAZDNY POJAZDNY POJAZDNY POJAZDNY NOSNOSŤ 1000 1000 1000...
  • Page 85: Bezpečnostné Prvky

    2 - Riadiaca tyč Riadiaca tyč sa používa na ťahanie a ovládanie vozíka. Pneumatická pružina po uvoľnení automaticky vráti tyč do vertikálnej polohy. Tyč je navrhnutá tak, aby boli chránené ruky obsluhy. 3 - Zdvíhací valec Valec jednoduchým pohybom zdvíha podvozok do požadovanej výšky. Použité materiály zabezpečujú ochranu obsluhy pred mechanickým nebezpečenstvom. 4 - Batéria Batéria sa nachádza vnútri kapoty (ref.
  • Page 86: Použitie

    - Koniec nabíjania je signalizovaný ZELENOU LED KONTROLKOU. Teraz odpojte zástrčku, uložte kábel do príslušnej priehradky a potom stroj opäť používajte. Nikdy nenachajte barériu celkom vybiť a vystríhajte sa neúplného dobitia: Ak dopustíte prílišné vybíjanie batérie, skráti sa tým výrazne jej životnosť. Výmena batérie - Priemyselný...
  • Page 87: Údržba

    Pred uvoľnením nákladu vždy skontrolujte, že sa v priestore v okolí vidlicového zdvíhacieho vozíka nenachádzajú žiadne osoby ani predmety. Zdvíhanie a uvoľňovanie nákladu vykonávajte vždy tak, aby bol vidlicový zdvíhací vozík vo vodorovnej polohe s cieľom predísť neočakávaným nebezpečným pohybom vozíka. Brzdenie Ak chcete vozík zabrzdiť, s bremenom či bez neho, presuňte riadenie v smere riadenia a za použitia svalovej sily znížte rýchlosť...
  • Page 88: Tehnični Podatki (Slika 3)

    1. TEHNIČNI PODATKI (slika 3) KONSTRUKTOR PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL MODEL HX10E 1150x540 HX10E 1150x680 HX10E 1525x540 HX10E 1800x540 HX10E 2000x540 ROČNO ROČNO ROČNO ROČNO ROČNO POGON PREMIČNI PREMIČNI PREMIČNI PREMIČNI PREMIČNI SISTEM UPRAVLJANJA NOSILNOST 1000 1000...
  • Page 89: Varnostne Naprave

    2 - Krmilni drog Krmilni drog se uporablja za vleko in manevriranje z viličarjem. Plinska vzmet se samodejno vrne v svoj navpični položaj, ko je sproščena. Zasnovan je tako, da ščiti upravljalčeve roke. 3 - Dvižni valj Z enojnim premikom dvigne šasijo na želeno višino. Uporabljeni materiali ščitijo upravljalca pred mehanskimi nevarnostmi. 4 - Akumulator Baterija se nahaja znotraj pokrova (ref.
  • Page 90: Uporaba

    - Konec polnjenja je označen z ZELENO LED diodo. Zdaj izklopite vtič, shranite kabel v ustrezen predelek in nato znova uporabite stroj. Nikoli akumulatorja popolnoma ne izpraznite. Preprečite delno polnjenje: ne pustite, da bi se akumulatorji preveč spraznili. To skrajša njihovo življenjsko dobo. Zamenjava akumulatorja - Industrijski viličar varno parkirajte;...
  • Page 91: Vzdrževanje

    Postopke dvigovanja in spuščanja tovora vedno opravljajte, kadar je viličar v ravnem položaju, da preprečite nepričakovane nevarne premike viličarja. Zaviranje Če želite ustaviti vozilo z ali brez tovora, premaknite krmilo v smeri vožnje in uporabite mišice, da zmanjšate hitrost vozila. Če viličar upočasnjujete prehitro, lahko tovor zdrsne naprej, zaradi česar lahko pride do materialnih poškodb, ki so posledica stiskanja.
  • Page 92: Műszaki Adatok (3. Ábra)

    1. MŰSZAKI ADATOK (3. ábra) GYÁRTÓ PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL MODELL HX10E 1150x540 HX10E 1150x680 HX10E 1525x540 HX10E 1800x540 HX10E 2000x540 HAJTÁS FIZIKAI FIZIKAI FIZIKAI FIZIKAI FIZIKAI IRÁNYÍTÁSI RENDSZER KISERO KISERO KISERO KISERO KISERO TEHERBÍRÓ...
  • Page 93: Biztonsági Berendezések

    3 - Emelőhenger Egyszeres mozdulattal felemeli az alvázat a kívánt magasságba. A felhasznált anyagok garantálják a kezelő biztonságát a mechanikus veszélyektől. 4 - Akkumulátor Az akkumulátor a motortér belsejében található (8. hiv.) és könnyen hozzáférhető. A töltéshez dugja az akkumulátortöltő (15-es hivatkozás) dugóját a tartóelemen (9- es hivatkozás) lévő...
  • Page 94: A Targonca Használata

    - A töltés végét a ZÖLD LED jelzi. Most húzza ki a csatlakozót, helyezze el a kábelt a megfelelő rekeszben, majd használja újra a gépet. Soha ne merítsük le teljesen az akkumulátort és kerüljük el a részleges töltést: Ha hagyjuk, hogy az akkumulátorok nagyon lemerüljenek, mivel akkor az élettartamuk lerövidül .
  • Page 95: Karbantartás

    műszaki jellemzők táblázata szerint a jelen kézikönyv 4.34-es pontjában a jelzett referenciaterhelés tekintetében. A kezelőnek figyelembe kell vennie a rakodási folyosót, és mindig ügyelnie kell arra, hogy a kanyarodáshoz szükséges tér akadályoktól mentes. Kezelés A rakodóvillák felemeléséhez nyomja meg a felül lévő gombot (C. hiv./2. ábra) a kívánt magasság eléréséig, a leeresztéshez pedig nyomja meg az alul lévő gombot (C.
  • Page 96: Caracteristici Tehnice (Fig.3)

    1. CARACTERISTICI TEHNICE (fig.3) COSTRUCTOR PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL MODEL HX10E 1150x540 HX10E 1150x680 HX10E 1525x540 HX10E 1800x540 HX10E 2000x540 MANUALĂ MANUALĂ MANUALĂ MANUALĂ MANUALĂ PROPULSIE SISTEM DE GHIDARE INSOTIRE INSOTIRE INSOTIRE INSOTIRE INSOTIRE SARCINĂ...
  • Page 97: Dispozitive De Siguranţă

    este proiectată să protejeze mâinile operatorului. 3 - Cilindrul de ridicare Cu o singură mişcare, acesta ridică şasiul la înălțimea dorită. Materialele utilizate garantează siguranța operatorului față de riscurile mecanice. 4 – Bateria Bateria se află sub capotă (ref. 8), iar accesul la aceasta se face foarte ușor. Pentru reîncărcare, introduceți fişa încărcătorului bateriei (ref.15) în priza de reîncărcare (ref.11) situată...
  • Page 98: Utilizare

    - În timpul fazei de încărcare, încărcătorul blochează toate operațiunile de ridicare și coborâre - Terminarea fazei de încărcare este semnalată de INDICATORUL LUMINOS VERDE. În acest moment, puteți deconecta mufa și puteți strânge cablul în compartimentul său, după care puteți folosi din nou mașina. Nu descărcaţi niciodată...
  • Page 99: Intretinere

    Utilizare Pentru a ridica furcile de încărcare, apăsați butonul (ref. C/fig. 2) în sus până la înălțimea dorită, iar pentru a le coborî, apăsați butonul (ref. C/fig. 2) în jos. Transpaletul se va mișca în sus până la o înălțime a furcii, de circa 400 mm deasupra solului. De asemenea, două stabilizatoare laterale (ref. 7/fig. 2) vor bloca utilajul, pentru a împiedica orice mișcare orizontală...
  • Page 100: Технически Характеристики (Фиг.3)

    1. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ (фиг.3) ПРОИЗВОДИТЕЛ PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL MOДЕЛ HX10E 1150x540 HX10E 1150x680 HX10E 1525x540 HX10E 1800x540 HX10E 2000x540 ЗАДВИЖВАНЕ РЪЧНО ИЗРАБОТЕНИ РЪЧНО ИЗРАБОТЕНИ РЪЧНО ИЗРАБОТЕНИ РЪЧНО ИЗРАБОТЕНИ РЪЧНО ИЗРАБОТЕНИ СИСТЕМА НА УПРАВЛЕНИЕ ПРИДРУЖАВАНЕ...
  • Page 101: Описание На Машината (Фиг.2)

    4. ОПИСАНИЕ НА МАШИНАТА (фиг.2) 1 - Шаси Заварена конструкция, произведена от висококачествени материали с достатъчна устойчивост срещу натоварването, на което е подложена количката. Двете предни ролки (rif.6) и страничните стабилизатори (rif.7) гарантират високата стабилност на 4 опорни точки. 2 - Прът за управление Прътът...
  • Page 102: Експлоатация

    Теглото и размерите на акумулатора могат да повлияят на стабилността на количката, следователно ако бъде монтиран различен акумулатор от стандартните, препоръчваме да се обръщате към ЗАВОДА ПРОИЗВОДИТЕЛ за необходимата оторизация. Количката разполага с един показтел за състоянието на батерията, която се включва с включването на машината. Зеленият светодиод показва, че батериите са достатъчно заредени. Когато нивото на...
  • Page 103: Поддръжка

    ЗАВОДЪТ ПРОИЗВОДИТЕЛ НЕ ПОЕМА НИКАКВИ ЗАДЪЛЖЕНИЯ И ОТГОВОРНОСТИ ЗА ПОВРЕДИ ИЛИ НЕЩАСТНИ СЛУЧАИ, ПОРАДИ НЕБРЕЖНОСТ, НЕСПОСОБНОСТ, ИНСТАЛИРАНЕ НА НЕ ПРИЕМЛИВИ РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ И ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЕЛЕКТРОКАРА НЕ ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ. По своя замисъл, транспалетът с пантограф, по време на повдигането променя своята стабилност, намалявайки стъпката между...
  • Page 104: Търсене На Повреди

    11. ТЪРСЕНЕ НА ПОВРЕДИ П Р О Б Л Е М П Р И Ч И Н А О Т С Т Р А Н Я В А Н Е Слаба батерия Зареждане на акумулатора Изгорял предпазител Заменете Късо съединение на електрическа система Проверете...
  • Page 105: Tekni̇k Özelli̇kler (Şek.3)

    1. TEKNİK ÖZELLİKLER (şek.3) ÜRETİCİ PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL MODEL HX10E 1150x540 HX10E 1150x680 HX10E 1525x540 HX10E 1800x540 HX10E 2000x540 SÜRÜŞ MANUEL MANUEL MANUEL MANUEL MANUEL SÜRÜŞ SİSTEMİ YAYA EŞLİKLİ YAYA EŞLİKLİ YAYA EŞLİKLİ YAYA EŞLİKLİ...
  • Page 106: Güvenli̇k Donanimlari

    Operatörün ellerini korumak için tasarlanmıştır. 3 – Kaldırma silindiri Tek bir hareketle şasiyi istenilen yüksekliğe kaldırır. Kullanılan malzemeler mekanik risklere karşı operatörün güvenliğini garanti eder. 4 – Akü Pil, kaputun içinde bulunur (ref 8) ve kolayca erişilebilir. Şarj etmek için akü şarj cihazının (ref.15) soketini destek (ref.9) üzerinde bulunan şarj soketine (ref.11) takın. Montaj (ref.9) üzerinde elde edilen 2 destek ve bir elastik kayış...
  • Page 107: Kullanim

    Yetersiz şarj seviyelerinden kaçınmak için asla aküleri tamamen boşaltmayın: akülerin şarjını aşırı şekilde boşaltmak ömürlerini kısaltır. Aküyü değiştirme - Forklifti güvenli bir şekilde park edin; - Aküyü durdurma elemanlarından çözün; - Acil durdurma anahtarının tetikleme düğmesini gevşetin (ref.14/şek. 2); - Kabloları akü kutuplarından sökün; - Başlığı...
  • Page 108: Bakim

    Transpaletin beklenmedik bir şekilde tehlikeli hareketlerde bulunmasından kaçınmak için yük kaldırma ve bırakma işlemlerini her zaman forklift düz haldeyken gerçekleştirin. Fren yapma Yüklü veya yüksüz forklifti frenlemek için direksiyonu sürüş yönünde hareket ettirin ve forklift hızını düşürmek için kas gücünü kullanın. Forklift çok hızlı...
  • Page 109: Tehničke Značajke (Slika 3)

    1. TEHNIČKE ZNAČAJKE (slika 3) PROIZVOĐAČ PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL PR INDUSTRIAL MODEL HX10E 1150x540 HX10E 1150x680 HX10E 1525x540 HX10E 1800x540 HX10E 2000x540 PRIRUČNIK PRIRUČNIK PRIRUČNIK PRIRUČNIK PRIRUČNIK POGON PJEŠAK PJEŠAK PJEŠAK PJEŠAK PJEŠAK VRSTA RUKOVODITELJA KAPACITET TERETA 1000 1000...
  • Page 110: Sigurnosni Uređaji

    Upravljačka poluga se koristi za povlačenje i upravljanje viličarom. Plinska opruga se nakon otpuštanja automatski vraća u okomit položaj. Konstruirana je da zaštiti ruke operatera. 3 – Podizni cilindar Jednim pokretom podiže šasiju na željenu visinu. Materijali korišteni u izradi jamče sigurnost operatera od mehaničkih opasnosti. 4 –...
  • Page 111: Korištenje

    - ZELENA LAMPICA označuje kraj punjenja. Isključite utikač, kabel spremite u odgovarajući pretinac i možete se ponovno služiti strojem. Nikada ne ispraznite baterije u potpunosti. Prekomjerno pražnjenje baterija smanjuje njihov vijek trajanja. Zamjena baterije - Parkirajte viličar na siguran način; - Uklonite stražnji spremnik (ref.
  • Page 112: Održavanje

    Prije spuštanja tereta, uvijek provjerite da je područje u blizini viličara slobodno od ljudi ili objekata. Izvršavajte podizanje i spuštanje tereta uvijek sa viličarom u ravnom položaju kako bi izbjegli neočekivane opasne kretnje viličara. Kočenje Za kočenje viličara, s teretom ili bez njega, pomaknite osovinu u smjeru vožnje i upotrijebite fizičku silu da smanjite brzinu viličara. Ako viličar uspori prebrzo, teret bi mogao skliznuti prema naprijed i dovesti do oštećenja uslijed prignječenja.

Table of Contents