Table of Contents
  • Italiano

    • Declaration of Conformity
    • Verklaring Van Overeenstemming
    • Overensstemmelseserklæring
    • Överensstämmelsedeklaration
    • Yhdenmukaisuusvakuutus
    • Konformitätserklärung
    • Vibrationsbelastningserklæring
    • Deklaration Av Vibrationsemission
    • Deklarering Av Emisjonsverdier for Vibrasjoner
    • Tärinäpäästöilmoitus
      • Table of Contents
    • Verklaring Van de Trilemissie
    • Erklärung von Schwingungsemission
    • Declaration of Vibration Emission
    • Déclaration de L'emission Vibratoire
    • Impiego DELLA Macchina
    • Descrizione del Carrello
    • Dispositivi DI SICUREZZA
    • Targhette
    • Trasporto E Messa in FUNZIONE
    • Uso
    • Manutenzioni
    • RICERCA Guasti
    • Garanzia
  • Français

    • Caractéristiques Techniques
    • Description du Chariot
    • Utilisation de la Machine
    • Plaques
    • Transport E Mise en Marche
    • Utilisation
    • Entretiens
    • Recherche des Pannes
    • Garantie
  • Deutsch

    • Technische Eigenschaften
    • Beschreibung des Staplers
    • Maschineneinsatz
    • Sicherheitseinrichtungen
    • Schilder
    • Transport und Inbetriebnahme
    • Betrieb
    • Wartung
    • Störungssuche
    • Garantie
  • Español

    • Descripción del Carro
    • Dispositivos de Seguridad
    • Placas
    • Uso
    • Búsqueda de Averías
  • Dutch

    • Technische Eigenschappen
    • Beschrijving Van de Vorkheftruck
    • Gebruik Van de Machine
    • Beveiligingssystemen
    • Opschriftenplaatjes
    • Vervoer en Inbedrijfstelling
    • Gebruik
    • Onderhoud
    • Storing Opsporen
    • Garantie
  • Dansk

    • Tekniske Karakteristika
    • Anvendelse AF Maskinen
    • Beskrivelse AF Gaffeltrucken
    • Sikkerhedsanordninger
    • Skilte
    • Transport Og Igangsættelse
    • Brug
    • Vedligeholdelse
    • Garanti
  • Norsk

    • Tekniske Egenskaper
    • Anvendelse Av Maskinen
    • Beskrivelse Av Gafffeltrucken
    • Sikkerhetsinnretninger
    • Skilt
    • Tranport Og Start Av Maskinen
    • Vedlikehold
    • Finne Feil
    • Garanti
  • Svenska

    • Tekniska Egenskaper
    • Beskrivning Av Vagnen
    • Bruk
    • Maskinens Användning
    • Säkerhetsanordningar
    • Skyltar
    • Transport Och Driftsättning
    • Användning
    • Underhåll
    • Felsökning
    • Tekniset Ominaisuudet
    • Koneen Käyttötarkoitus
    • Vaunun Kuvaus
    • Turvalaitteet
    • Kuljetus Ja Käyttöönotto
    • Laatat
    • Käyttö
    • Huolto
    • Vikojen Etsintä

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 32

Quick Links

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MX 510 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Lifter MX 510

  • Page 2: Declaration Of Conformity

    - Sen henkilön nimi ja osoite, joka on valtuutettu kokoamaan asiaankuuluvat tekniset asiakirjat FEDERICO PIERSIMONI c/o LIFTER S.r.l. – Loc. Il Piano – 53031 Casole d’Elsa (SI) – ITALIA Il Responsabile, Le Responsable, Authorized by, Der Verantwortliche, El Responsable, O Responsável, De Verantwoordelijke, Den Ansvarlige, Ansvarlig Person, Ansvarig,...
  • Page 4: Table Of Contents

    SOMMARIO (1.6) DICHIARAZIONE DI CONFORmItà ..............pag.1 DICHIARAZIONE DI EmISSIONE VIBRAtORIA ..........pag.2 CARAttERIStICHE tECNICHE ..............pag.4 ImPIEGO DELLA mACCHINA .................pag.5 DESCRIZIONE DEL CARRELLO ..............pag.5 DISPOSItIVI DI SICUREZZA ................pag.6 tARGHEttE ....................pag.7 tRASPORtO E mESSA IN FUNZIONE ............pag.7 USO .........................pag.8/9 mANUtENZIONI ....................pag.10/11 RICERCA GUAStI ...................pag.12/14 GARANZIA .......................pag.15 ISTRUZIONI ORIGINALI - PREMESSA (2.1) Questo manuale contiene tutte le istruzioni d’uso della macchina e la conoscenza necessaria...
  • Page 5 CARATTERISTICHE TECNICHE (3.14) mX510 mX516 mX1016 mODELLO tipo 1000 PORtAtA Carico nominale BARICENtRO Distanza Accompagnamento/in piedi SIStEmA DI GUIDA ACCOmPAGNAmENtO 1600 1000 Elevazione ELEVAZIONE Alzata libera normale 1510 1150 Lunghezza forche LUNGHEZZA nXS1 Larg. forche x spessore 170x60 1690 Lunghezza totale Lunghezza unità...
  • Page 6: Impiego Della Macchina

    IMPIEGO DELLA MACCHINA (4.1) Questa macchina è stata progettata per il sol- levamento ed il trasporto di unità di carico su pavimenti lisci e senza alcuna asperità. Sullo chassis si trova una targhetta di identifica- zione che indica la capacità di sollevamento che non dovrà...
  • Page 7: Dispositivi Di Sicurezza

    DISPOSITIvI DI SICuREZZA (6.7) (vEDI FIG.2) 1)FRENO StAZIONAmENtO (rif.6) 2)VALVOLA DI mASSImA PRESSIONE Struttura (7.1+X13) Il montante di sollevamento con le gambe e il cofano formano una struttura saldata molto rigida (rif.3 fig.2). Le forche sono guidate con precisione da 4 rulli che scorrono su tutta l’altezza del montante.
  • Page 8: Targhette

    TARGHETTE (13.1+X15) FIG. 3 (vEDI FIG.3) Sulla macchina sono visibili le seguen- ti targhette: A)targhetta di identificazione del tipo di veicolo B)targhetta diagramma di carico in funzione dell’altezza di sollevamento e posizione del baricen- tro di carico delle forche C)targhette indicanti i punti di imbra- catura D)targhette pericolo schiacciamento piedi...
  • Page 9: Uso

    uSO (18.1+X17) Il guidatore dovrá svolgere le seguenti istruzioni di uso nella posizione di guida; dovrá cioè compiere le operazioni in modo da rimanere ragionevolmente lontano dalle zone pericolose per lo schiacciamento di mani e/o piedi, quali montanti, forche, catene, pulegge, ruote motrici e stabilizzatrici e qualsiasi altro organo in movimento.
  • Page 10 Impilare 1)muoversi attentamente vicino alla scaffalatura con il carico in posizione bassa. 2)Essere sicuri che le gambe del carrello abbiano un passaggio libero sotto il pallet o nella scaffalatura.Il modo migliore è di mettere in perfetta linea il lato del pallet da sollevare con quello ultimo nello scaffale prendendolo come riferimento.
  • Page 11: Manutenzioni

    MANuTENZIONE (20.1+X18) La manutenzione deve essere effettuata da personale specializzato. Il carrello deve essere sottoposto almeno una volta l’anno ad un controllo generale. Dopo ogni manutenzione deve essere verificato il funzionamento del carrello e dei dispositivi di sicurezza. Sottoporre il carrello a periodiche ispezioni per non incorrere in fermi macchina o in pericoli per il personale! (vedi tabella manutenzione) Tabella di manutenzione...
  • Page 12 SCADENZA ELEMENTO CONTROLLI 3 MESI 6 MESI 12 MESI CILINDRO Verifica funzionamento perdite e usura guarnizioni Controllo pulegge ISPEZIONI Verifica velocità di traslazione salita e discesa forche carico Verifica dispositivi di sicurezza Prova sollevamento e discesa con carico nominale • PULIZIA DEL CARRELLO: Pulire le parti del carrello con uno straccio umido.
  • Page 13: Ricerca Guasti

    RICERCA GuASTI LA FORCHE NON SOLLEvANO (22.1+X19): PERDItA DI OLIO NEL VERIFICA CONNESSIONI SIStEmA IDRAULICO DImINUIRE IL CARICO SOVRACCARICO mANCA L’OLIO NEL SERBAtOIO AGGIUNGERE OLIO...
  • Page 14 RICERCA GuASTI LA FORCHE NON RESTANO ALZATE (26.1): PERDItA DI OLIO NEL VERIFICA CONNESSIONI CIRCUItO IDRAULICO E GUARNIZIONI VALVOLA DI PRESSIONE SPORCA PULIRE LA VALVOLA CAmBIARE GUARNIZIONI GUARNIZIONI CILINDRO USURAtE...
  • Page 15 RICERCA GuASTI IL CARRELLO NON FRENA (23.1): BASSA COPPIA FRENANtE REGIStRARE IL FRENO GUAStO NEL SIStEmA FRENANtE SOStItUIRE FRENO ATTENZIONE !!! SE NESSUNA DELLE SOLUZIONI SUGGERItE RISOLVE IL GUAStO PORtARE IL CARRELLO ALL’ASSIStENZA PIU’ VICINA...
  • Page 16: Garanzia

    L’ottenimento della garanzia dei 5 anni sulla pompa idraulica è subordinata al cambio annuale dell’olio idraulico da effettuarsi con olio originale LIFtER appositamente confezionato, e dalla esibizione del libretto convalidato dai bollini, reperibili sulla confezione stessa, comprovanti l’avvenuta manutenzione.
  • Page 18 SOMMAIRE (1.6) DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ..............page 1 DÉCLARATION DE L’EMISSION VIBRATOIRE ..........page 2 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES..............page 18 UTILISATION DE LA MACHINE ...............page 19 DESCRIPTION DU CHARIOT ................page 19 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ................page 20 PLAQUES ......................page 21 TRANSPORT E MISE EN MARCHE ..............page 21 UTILISATION ....................pages 22/23 ENTRETIENS ....................pages 24/25 RECHERCHE DES PANNES ................pages 26/28...
  • Page 19: Caractéristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECNIQUES (3.14) MX510 MX516 MX1016 MODELE Type 1000 CAPACITE Charge nominale CENTRE DE GRAVITE Distance Accompagnement/debout SySTEME DE CONDUITE Accompagnement 1600 Elévation 1000 ELEVATION Elévation libre et normale 1510 1150 Longueur fourches LONGUEUR nXS1 Largeur fourches x épaisseur 170x60 1690 Longueur totale Longueur de l'unité...
  • Page 20: Utilisation De La Machine

    EMPLOI DE LA MACHINE (4.1) Cette machine a été projetée pour soulever et pour transporter des unités de charge sur des sols lisses et sans aucune aspérité. Sur le châssis on trouve une plaquette d’identi- fication qui indique la capacité de soulèvement qui ne devra jamais être dépassée pour la sécu- rité...
  • Page 21 ORGANES DE SÉCURITÉ (6.7) (vOIRE FIG.2) 1)FREIN DE STATIONNEMENT (ref.6) 2)CLAPET DE SURPRESSION Structure (7.1+X13) Le montant de soulèvement avec les jambes et le coffre forment une structure soudée très rigide (ref 5). Les fourches sont guidées avec précision par 4 rouleaux qui se déplacent sur toute la hauteur du montant.
  • Page 22: Plaques

    PLAQUES (13.1+X15) FIG. 3 (vOIRE FIG.3) Les plaques suivantes se trouvent sur la machine : A)Plaque d’identification du type de véhicule B)Plaque diagramme de charge selon la hauteur de levée et la position du centre de gravité de la charge des fourches C)Plaques qui indiquent les points d’élingage...
  • Page 23: Utilisation

    UTILISATION (18.1+X17) Le conducteur devrà dérouler le mode d’ emploi suivant dans la position de conduction; ça pour rester loin des zones dangereuses (comme les montants, les fourches, les chaînes, les poulies, les roues motrices et stabilisatrices et tous les organes en mouvement), qui impliquent l’...
  • Page 24 Empiler 1) Bouger avec soin auprès des étagères avec la charge en position basse. 2) être sûr que les pieds du chariot aient un passage libre sous le palet ou dans l’étagère. La meilleure façon est de mettre en ligne parfaite le côté du palet à...
  • Page 25: Entretiens

    ENTRETIEN (20.1+X18) L’entretien doit être effectué par un personnel spécialisé. Le chariot doit être soumis au moins une fois par an à un contrôle général. Après chaque opération d’entretien on doit vérifier le fonctionnement du chariot et des dispositifs de sécurité. Soumettre le chariot à...
  • Page 26 TOUS LES: ÉLÉMENTS CONTROLES 3 MOIS 6 MOIS 12 MOIS CYLINDRE Vérification fonctionnement pertes et usure garnisons Contrôle poulies INSPECTIONS Vérification branchement à masse installation électrique Vérification vitesse de translation montée et descente fourches charge Vérification dispositifs de sécurité Essai soulévement et descente avec charge nominale •...
  • Page 27: Recherche Des Pannes

    RECHERCHE PANNES LES FOURCHES NE SE SOULèvENT PAS (22.1+X19): PERTE D’HUILE DANS LE Sy- VÉRIFICATION CONNEXIONS STèME HyDRAULIQUE DIMINUER LA CHARGE SURCHARGE AjOUTER DE L’HUILE MANQUE D’HUILE DANS LE RÉSERVOIR...
  • Page 28 RECHERCHE PANNES LES FOURCHES NE RESTENT PAS EN HAUT (26.1): PERTE D’HUILE DANS LE CIR- VÉRIFICATION CONNEXIONS CUIT HyDRAULIQUE ET jOINTS NETTOyER LA VALVE VALVE DE PRESSION SALE jOINTS CyLINDRE USÉS CHANGER LES jOINTS...
  • Page 29 RECHERCHE PANNES LES CHARIOT NE FREINE PAS (23.1): BAS COUPLE FREINANT ENREGISTRE LE FREIN PANNE DANS LE SySTèME FREINANT CHANGER LE FREIN attention !!! SI AUCUNE DES SOLUTIONS CONSEILLEES NE DEVAIT REPARER LA PANNE, AMENER LE CHARIOT AU SERVICE D’ASSISTANCE LE PLUS PROCHE.
  • Page 30: Garantie

    L’obtention de cette garantie de 5 ans sur la pompe hydraulique est soumise au changement annuel de l’huile hydraulique qui doit être effectué avec l’huile d’origine LIFTER, spécialement conditionnée, et à la présentation du carnet validé par les étiquettes se trouvant sur l’emballage, qui sont la preuve de l’entretien effectué.
  • Page 32 SUMMARY (1.6) declaration of conformity ..............page 1 declaration of ViBration emiSSion .............page 2 tecHnical SPecificationS ...............page 32 macHine USe ....................page 33 lift trUcK deScriPtion ................page 33 Safety eQUiPment ..................page 34 PlateS ......................page 35 HandlinG and Start-UP ................page 35 oPeration ....................pages 36/37 maintenance ....................pages 38/39 troUBle-SHootinG ..................pages 40/42 Warranty .....................page 43...
  • Page 33: Technical Specifications

    TECHNICAL DATA (3.14) mX510 mX516 mX1016 model type 1000 caPacity load nominal load center of GraVity distance Standing/escort driVinG SyStem escort 1600 elevation 1000 eleVation free, normal elevation 1510 fork length 1150 lenGtH 170x60 nXS1 fork width x thickness total length 1690 drive unit length dimenSionS...
  • Page 34: Machine Use

    USE OF THE MACHINE (4.1) this machine has been designed to lift and tran- sport loads on perfectly even floors. an identification plate can be found on the chas- sis indicating the lifting capacity that must never be exceeded both for the safety of the personnel and not to damage the vehicle.Please observe the safety, use and maintenance regulations to the letter.any mounting of extra equipment on...
  • Page 35: Safety Equipment

    SAFETY EqUIPMENT (6.7) (SEE FIG.2) 1)ParKinG BraKe (ref.6) 2)PreSSUre relief ValVe Structure (7.1+X13) the lifting mast, the legs and the hood form a very rigid welded structure (ref. 5). the forks are precision guided by 4 rollers that run up the whole mast. two pivoted wheels and two rollers give the truck great stability on 4 points of support.
  • Page 36: Plates

    PLATES (13.1+X15) FIG. 3 (SEE FIG.3) the following plates are place on the machine: a)truck type data plate B)Plate indicating the load diagram ac- cording to the hoisting height and the fork load centre position c)Plates indicating the sling points d)feet crushing danger warning plates e)forbidden use warning plates f) manual reading warning plates...
  • Page 37: Operation

    USE (18.1+X17) the driver must carry out the following instructions of use in the driving position in way to remain reasonably distant from the dangeuros zones (such as masts, forks, chains, pulleys, driving and stabilizing wheels and any other movable part), that can cause the crushing of hands and/or foots.
  • Page 38 Start-up (15.2) Before starting-up the machine, check that all parts are in perfect conditions, that all units are in work- ing order and that the safety devices are intact. Stacking 1) approach the shelving carefully with the load low. 2) make sure that the legs of the truck are free to move under the pallet or in the shelving.
  • Page 39: Maintenance

    MAINTENANCE (20.1+X18) maintenance must be carried out by specialised personnel. the truck must undergo a general check up at least once a year. after every maintenance operation the performance of the truck and its safety devices must be checked. inspect the truck periodically so as not to risk the machine stopping or danger for person- nel! (see maintenance table) Maintenance table...
  • Page 40 EVERY ELEMENT CHECKS 3 MONTHS 6 MONTHS 12 MONTHS CYLINDER Check performance leaks and wear of gaskets Check pulleys INSPECTIONS Check connection to electrical circuit earth Check ascent and descent speed of lifting forks Check safety devices Test raising and lowering with nominal load •...
  • Page 41: Trouble-Shooting

    TROUBLE SHOOTING THE GASKETS DON’T RISE (22.1+X19): oil leaKaGe in cHecK connectionS HydraUlic circUit oVerloadinG redUce load add oil no oil in tanK...
  • Page 42 TROUBLE SHOOTING THE FORKS GASKETS DON’T STAY RAISED (26.1): oil leaKaGe in cHecK connectionS HydraUlic circUit and GaSKetS PreSSUre ValVe dirty clean ValVe cylinder GaSKetS Worn rePlace GaSKetS...
  • Page 43 TROUBLE SHOOTING THE TRUCK DOESN’T BRAKE (23.1): loW BraKinG torQUe adjUSt BraKe faUlt in BraKinG SyStem rePlace BraKe ATTENTION !!! if none of tHe SolUtionS SUGGeSted SolVeS tHe ProBlem, taKe tHe eleVator to tHe nea- reSt SerVice center.
  • Page 44: Warranty

    occurred.
  • Page 46 INHALTSVERZEICHNIS (1.6) KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ...............Seite 1 ERKLÄRUNG VON SCHWINGUNGSEMISSION ..........Seite 2 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ..............Seite 46 MASCHINENEINSATZ ..................Seite 47 BESCHREIBUNG DES STAPLERS ..............Seite 47 SICHERHEITSEINRICHTUNGEN ..............Seite 48 SCHILDER .......................Seite 49 TRANSPORT UND INBETRIEBNAHME ............Seite 49 BETRIEB ......................Seite 50/51 WARTUNG .......................Seite 52/53 STÖRUNGSSUCHE ..................Seite 54/56 GARANTIE .......................Seite.57 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUG - VORWORT (2.1) Dieses Anleitung enthält alle Gebrauchsanweisungen für das Gerät und die Hinweise für...
  • Page 47: Technische Eigenschaften

    TECHNISCHE DATEN (3.14) MX510 MX516 MX1016 MODELL 1000 TRAGFÄHIGKEIT Nennlast SCHWERPUNKT Abstand Begleitung/stehend FAHRSYSTEM Begleitung 1600 1000 Erhöhung LÄRMPEGEL 1510 Freier, normaler Hub 1150 Gabellänge LÄNGE 170x60 nXS1 Gabelbreite x Dicke 1690 Gesamtlänge Länge der Antriebseinheit Breite MAßE 1490 2080 Minimaler Raumbedarf 2080 Maximaler Raumbedarf...
  • Page 48: Maschineneinsatz

    GEBRAUCH DES GERÄTES (4.1) Dieses Gerät wurde für den Transport und zum ABB. 1 Heben von Lasten auf einem vollkommen glatten Untergrund ohne Unebenheiten entwickelt. Auf dem Gehäuse befindet sich ein Typenschild mit der Hubleistung, die zur Sicherheit des Per- sonals und um eine Beschädigung des Hubwa- gens zu vermeiden, auf keinen Fall überschritten werden darf.
  • Page 49: Sicherheitseinrichtungen

    SICHERHEITSEINRICHTUNGEN (6.7) (SIEHE ABBILDUNG 2) 1)FESTSTELLBREMSE (Bez.6) 2)ÜBERDRUCKVENTIL Aufbau (7.1+X13) Der Aufbau, bestehend aus Hubgerüst, Beinen und Motorhaube, ist geschweißt und vollkom- men unbiegsam (Teil 5). Die Gabeln werden mit äußerster Genauigkeit von 4 Rollen geleitet, die über die Gesamthöhe des Hubgerüstes laufen. Zwei sich drehende Räder und zwei Rollen verleihen dem Hubwagen auf 4 Stützpunkten große Stabilität.
  • Page 50: Schilder

    SCHILDER (13.1+X15) ABB. 3 (SIEHE ABBILDUNG 3) An der Maschine sind folgende Schilder sicht- bar: A)Datenschild des Fahrzeugtyps B)Schild des Lastschemas, das von der Hubh_he und der Position des Lastschwerpunktes der Gabeln abh_ngig ist C)Schilder, die auf die Punkte hinweisen, an denen das Gurtwerk anzubringen ist D)Schild, das auf die Fu§quetschgefahr hin- weist...
  • Page 51: Betrieb

    GEBRAUCH (18.1+X17) Der Fahrer muß die folgende Gebrauchsanweisungen in der Fahrposition ausführen, derart daß er weit von der gefährlichen Zonen (d.h. Hubgerüste, Gabeln, Ketten, Scheiben, Antriebs- und Ausregelungsräder und alle andere bewegliche Elementen) bleibt, die mit der Quetschung von Händen und/oder Füße verbunden sind. Sicherheitsnormen Der Hubwagen darf nur unter Berücksichtigung folgender Hinweise benutzt werden: a) Der Fahrer des Hubwagens muß...
  • Page 52 ABB. 5/B Stapeln 1) Vorsichtig, mit tiefgestellter Last an die Regale heranfahren. 2) Sich vergewissern, daß die Beine des Hubwagens unter der Palette oder in dem Regal einen Freiraum haben. Am besten darauf achten, daß sich die Seite der zu hebenden Palette und die Seite des Regals als Bezugspunkt in einer Linie befinden.
  • Page 53: Wartung

    WARTUNG (20.1+X18) Die Wartung darf ausschließlich von Fachpersonal durchgeführt werden. Der Hubwagen muß mindestens einmal pro Jahr generalüberholt werden. Nach jeder Wartungsarbeit müssen der einwandfreie Betrieb des Hubwagens und die Si- cherheitsvorrichtungen überprüft werden. Den Hubwagen von Zeit zu Zeit überholen, um einen Arbeitsausfall zu vermeiden oder um keine Personen zu gefährden.
  • Page 54 ALLE: ELEMENT KONTROLLEN 3 MONATE 6 MONATE 12 MONATE ZYLINDER Betrieb, Undichtigkeit und Verschleiß Dichtungen prüfen Riemenscheiben prüfen INSPEKTION Erdanschluß elektrische Anlage prüfen Geschwindigkeit Hub- und Senk- bewegung der Lastgabeln prüfen Sicherheitsvorrichtungen prüfen Hub- und Senkkontrolle mit Nominallast • REINIGEN DES HUBWAGENS: Alle Teile des Hubwagens mit einem feuchten Tuch reinigen.
  • Page 55: Störungssuche

    BESTIMMUNG DER SCHÄDEN DIE GABELN WERDEN NICHT ANGEHOBEN (22.1+X19): ANSCHLÜSSE UND DICHTUNGEN PRÜFEN HYDRAULISCHES SYSTEM VERLIERT ÖL NEIN LAST VERMINDERN ÜBERLASTUNG NEIN ES FEHLT ÖL IM TANK ÖL NACHFÜLLEN...
  • Page 56 BESTIMMUNG DER SCHÄDEN DIE GABELN BLEIBEN NICHT OBEN (26.1): ANSCHLÜSSE UND DICHTUNGEN PRÜFEN HYDRAULISCHES SYSTEM VERLIERT ÖL NEIN VENTIL REINIGEN DRUCKVENTIL SCHMUTZIG NEIN ZYLINDERDICHTUNGSVERSCHLEISS DICHTUNGEN AUSTAUSCHEN...
  • Page 57 BESTIMMUNG DER SCHÄDEN DER HUBWAGEN BREMST NICHT (23.1): BREMSE NEU EINSTELLEN BREMSDREHMOMENT TIEF NEIN BREMSSYSTEM BESCHÄDIGT BREMSE AUSTAUSCHEN ACHTUNG !!! SOLLTE KEINE DER VORGESCHLAGENEN LÖSUNGEN ZUR BEHEBUNG DES SCHADENS BEITRAGEN, DEN HUBWAGEN ZUM NÄCHSTEN KUNDENDIENST BRINGEN.
  • Page 58: Garantie

    Pumpe über den Zeitraum von 5 Jahren erfordert den jährlichen Wechsel des hydraulischen Öls mit dem eigens dazu bestimmten original ’LIFTER’-Öl und der Vorlage des Handbuchs mit den auf der Verpackung selbst zu findenden Marken, die die Durchführung der Wartungsarbeiten nachweisen.
  • Page 60 SOMMARIO (1.6) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ..............pág.1 DECLARACIÓN DE EMISIÓN DE VIBRACIONES ...........pág.2 CARACTERÍSTÍCAS TÉCNICAS ..............pág.60 USO DE LA MÁQUINA ..................pág.61 DESCRIPCIÓN DEL CARRO ................pág.61 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ..............pág.62 PLACAS ......................pág.63 TRANSPORTE Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ........pág.63 USO .........................pág.64/65 MANTENIMIENTOS ..................pág.66/67 BÚSQUEDA DE AVERÍAS ................pág.68/70 GARANTÍA .......................pág.71 TRADUCCION DEL MANUAL ORIGINAL - PREMISA (2.1)
  • Page 61 CARACTERISTICAS TECNICAS (3.14) Tipo MX510 MX516 MX1016 MODELO CAPACIDAD Carga 1000 CENTRO DE GRAVEDAD Distancia De pie/acompañante POSICIÓN CONDUCTOR Acompañante 1600 Elevación 1000 ALTURA DE ELEVACIÓN Elevación libre 1510 Longitud 1150 DIMENSIONES HORQUILLAS nXS1 Anch. horquillas x espesor 170x60 Longitud total 1690 Longitud del timón a horquillas DIMENSIONES...
  • Page 62: Descripción Del Carro

    EMPLEO DE LA MÁQUINA (4.1) Esta máquina ha sido proyectada para el tran- sporte y la elevación de unidades de carga, sobre pisos lisos y sin asperidades. Sobre el chasis se encuentra una placa de identificación que, indica la carga útil de levan- tamiento, la cual, no deberá...
  • Page 63: Dispositivos De Seguridad

    DISPOSITIvOS DE SEGURIDAD (6.7) (vÉASE LA FIG.2) 1)FRENO DE ESTACIONAMIENTO (rif.6) 2)VÁLVULA DE MÁXIMA PRESIÓN Estructura (7.1+X13) El montante de elevación con las patas y el capó, forman una estructura soldada muy rígida (ref. 5). Las horquillas están guiadas con precisión por 4 rodillos que se deslizan por toda la altura del montante.
  • Page 64: Placas

    PLACAS (13.1+X15) FIG. 3 (vER FIG.3) En la máquina son visibles las pla- cas: A)Placa de identificación del tipo de veh’culo B)Placa de diagrama de carga en función de la altura de la elevación y la posición del baricentro de carga de las horquillas C) Placas indicadoras de los puntos de embrague...
  • Page 65 UTILIZACIÓN (18.1+X17) El conductor tiene que desarrollar las siguientes instrucciones de empleo en la posición de mando, de manera de quedarse lejano de las zonas peligrosas (como mástils, horquillas, cadenas, roldanas, ruedas catalinas y estabilizadoras y cualquier otro órgano en movimiento), que puedan implicar el achatamiento de las manos y/o de los pies.
  • Page 66 Apilar 1) Moverse con atención cuando se está cerca de una estantería con la carga en posición baja. 2) Estar seguros de que las patas de la carretilla tengan un pasaje libre debajo de los pallets o de la estantería. La mejor manera es la de poner en línea perfecta el lado del pallet que se debe levantar con el último que está...
  • Page 67 MANUTENCIÓN (20.1+X18) La manutención debe ser efectuada por el personal especializado. La carretilla debe ser sometida, al menos una vez al año, a un control general. Después de cada manutención, debe verificarse el funcionamiento de la carretilla y de los dispositivos de seguridad.
  • Page 68 CADA: ELEMENTO CONTROLES 3 MESES 6 MESES 12 MESES CILINDRO Control funcionamiento pérdidas y desgaste empaquetaduras Control poleas INSPECCIONES Control conexión a tierra instalación eléctrica Control velocidad de traslación subida y bajada horquillas de carga Control dispositivos de seguridad Prueba levantamiento y bajada con carga nominal •...
  • Page 69: Búsqueda De Averías

    BÚSQUEDA DE LAS AvERÍAS LAS HORQUILLAS NO SE LEvANTAN (22.1+X19): PÉRDIDA DE ACEITE SISTEMA CONTROLAR CONEXIONES HIDRÁULICO CARGA EXCESIVA DISMINUIR LA CARGA FALTA ACEITE EN EL TANQUE AñADIR ACEITE...
  • Page 70 BÚSQUEDA DE LAS AvERÍAS LAS HORQUILLAS NO QUEDAN LEvANTADAS (26.1): PÉRDIDA DE ACEITE EN EL CONTROLAR CONEXIONES Y CIRCUÍTO HIDRÁULICO EMPAQUETADURAS LIMPIAR LA VÁLVULA VÁLVULA DE PRESIÓN SUCIA EMPAQUETADURAS CILINDRO CAMBIAR EMPAQUETADURAS DESGASTADAS...
  • Page 71 BÚSQUEDA DE LAS AvERÍAS LA CARRETILLA NO FRENA (23.1): BAjA TORSIÓN DE FRENAjE APRETAR EL FRENO AVERÍA EN EL SISTEMA FRENANTE SUBSTITUIR FRENO ATENCION !!! SI NINGUNA DE LAS SOLUCIONES SUGERIDAS SOLUCIONAN L’AVERIA, LLEVAR LA CARRETILLA A LA ASISTENCIA MAS CERCANA...
  • Page 72 5 años para la bomba hidráulica está subordinada al cambio anual del aceite hidráulico que se efectúa con aceite original LIFTER expresamente confeccionado, y a la exhibición de la libreta convalidada por las estampillas, que se encuentran en la misma confección y que comprueban el mantenimiento efectuado.
  • Page 74 INDICE (1.6) DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ............pág. 1 DECLARAÇÃO DE EMISSÃO VIBRATÓRIA............ pág. 2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..............pág. 74 EMPREGO DA MÁQUINA ................pág. 75 DESCRIÇÃO DO CARRO ELEVADOR ............pág. 75 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA ..............pág. 76 ETIQUETAS .....................pág. 77 TRANSPORTE E COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO ........pág. 77 USO .........................pág.
  • Page 75 CaraCterístiCas téCniCas (3.14) MODELO Tipo Mx510 Mx516 Mx1016 CAPACIDADE Carga 1000 BARICENTRO Distância Acompanhamento / De pé POSIÇÃO DO CONDUCTOR Acompañante 1600 Elevação total 1000 ALTURA DE ELEVAÇÃO Elevação 1510 Comprimento garfo 1150 COMPRIMENTO nxS1 Largura garfo x espessura 170x60 Comprimento total 1690 Comprimento unidade motriz...
  • Page 76 FUnCiOnaMentO DO aPareLHO (4.1) Este aparelho foi projetado para a elevação e o transporte de unidades de carga sobre pisos lisos e não áspera. Sobre os chassis se en- contra uma placa de identificação que indica a capacidade de elevação qual não deve nunca ser superada, para a segurança do trabalha- dor e para manter a integridade do veículo.
  • Page 77 DisPOsitiVOs De seGUranÇa (6.7) (VeJa FiG.2) 1)Freio de estacionamento (ref.6) 2)Valvula de pressão màxima estrutura (7.1+X13) Os garfos de elevação com as pernas e o capo formam uma estrutura soldada de alta resi-stência e muito rígida (rif.3 fig.2). O garfos são guiados com precisão por 4 rolos que escorrem por todo o comprimento do chassis.
  • Page 78 etiqUetas (13.1+X15) FiG. 3 (VeJa FiG.3) Sobre a máquina são visíveis as se- guintes etiquetas: A) Etiqueta de identificação do tipo de veículo B) Etiqueta diagrama de carga em função da altura de elevação e posição do baricentro de carga dos garfos C) Etiquetas de indicação dos pontos de amarração D) Etiquetas perigo de esmagamento...
  • Page 79 UtiLizaÇÃO (18.1+X17) condutor devera seguir as seguintes instruções de uso na posição de guia. Devera exer- cer as seguintes operações, em modo tal de distanciar-se das áreas perigosas para evitar o esmagamento de mãos e pés, nos quais montados garfos, correntes, rodas motrizes e estabilizador e qualquer outra peça em movimento.
  • Page 80 empilhar 1) Aproximar-se cuidadosamente das prateleiras com a carga em posição baixa. 2) Certificar-se que as pernas do carro elevador pas- sam livremente sob o estrado ou sob as prateleiras. O melhor modo é colocar o lado do estrado que deve ser elevado em perfeita linha com a prateleira, pressionando-a como referência.
  • Page 81 ManUtenÇÃO (20.1) A manutenção deve ser efetuada através de operários especializados; O carrinho tem que ser controlado uma vez pôr ano; Depois de cada manutenção tem que ser verificado o funcionamento do carrinho e dos dispositivos de segurança; Controlar o carrinho periodicamente, para evitar dano ao aparelho, ou pôr em perigo o operário! (Ver tabela de manutenção) tabeLa De ManUtenÇÃO...
  • Page 82 VALIDADE ELEMENTOS CONTROLE 3 MESES 6 MESES 12 MESES CILINDRO Verificar o funcionamento e perdas (gasto) nos tubos Controle da polias INSPEÇÃO Verificar conexão do sistema elétrico Verificar a velocidade de translação (subida descida) dos garfos de carregamento Verificar os dispositivos de segurança Provar a levantar e abaixar com carga normal •...
  • Page 83 POrqUe nÃO FUnCiOna Os GarFOs nÃO LeVantaM (22.1+X19): PERDA DE ÓLEO DO SISTEMA VERIFICAR A CONExÃO HIDRÁULICO nÃO SOBRECARREGAMENTO DIMINUIR A CARGA nÃO FALTA DE ÓLEO NO TANQUE COLOCAR ÓLEO...
  • Page 84 POrqUe nÃO FUnCiOna Os GarFOs nÃO FiCaM LeVantantaDOs (26.1): VERIFICAR A CONExÃO E AS PERDA DE ÓLEO DO SISTEMA MANGUEIRAS HIDRÁULICO nÃO LIMPAR A VÁLVULA VÁLVULA DE PRESSÃO SUjA nÃO MANGUEIRAS DO CILINDRO TROCAR AS MANGUEIRAS GASTAS...
  • Page 85 POrqUe nÃO FUnCiOna POrqUe O CarrinHO nÃO Frea (23.1): FREIO BAIxO REGISTRAR O FREIO nÃO PROBLEMA NO SISTEMA DO SUBSTITUIR O FREIO FREIO atenÇÃO!!! SE NENHUMA DESTAS SOLUÇÕES RESOLVEM O PROBLEMA LEVAR O TRANSPALLET NA ASSI- STêNCIA MAIS PRÓxIMA.
  • Page 86 A garantia de 5 anos da bomba hidráulica fica subordinada a troca anual do óleo hidráulico que deve ser efectuado com óleo original LIFTER expressamente embalado, e através da exibição do livrete com os selos, encontrados sobre a própria embalagem, comprovando a realização da manutenção.
  • Page 88 INHOUD (1.6) VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING ............blz. 1 VERKLARING VAN DE TRILEMISSIE ..............blz. 2 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ..............blz. 88 GEBRUIK VAN DE MACHINE ................blz. 89 BESCHRIJVING VAN DE VORKHEFTRUCK ...........blz. 89 BEVEILIGINGSSYSTEMEN ................blz. 90 OPSCHRIFTENPLAATJES................blz. 91 VERVOER EN INBEDRIJFSTELLING ..............blz. 91 GEBRUIK ......................blz. 92/93 ONDERHOUD ....................blz.
  • Page 89: Technische Eigenschappen

    TECHNISCHE GEGEVENS (3.14) MODEL Type MX510 MX516 MX1016 DRAAGVERMOGEN Nominale lading 1000 ZWAARTEPUNT Afstand Begeleiding/staande BESTURINGSSYSTEM Begeleiding 1600 Heffen 1000 HEFFEN Vrije, normale heffing 1510 1150 Lengte vork LENGTE nXS1 Breedte vork x dikte 170x60 Totale lengte 1690 Lengte aandrijfeenheid Breedte AFMETINGEN 1490...
  • Page 90: Gebruik Van De Machine

    GEBRUIK VAN DE MACHINE (4.1) Deze machine is ontworpen voor het opheffen en het vervoer van ladingen op gladde vloeren. Op de chassis bevindt zich een identificatieplaa- tje met daarop het opheffingsvermogen dat in geen geval overschreden mag worden voor de veiligheid van het personeel en om het voertuig niet te beschadigen.
  • Page 91: Beveiligingssystemen

    BEVEILIGINGSSySTEMEN (6.7) (ZIE FIG.2) 1) Parkeerrem (ref.6) 2) Overdrukklep Structuur (7.1+X13) Het hefgedeelte met de benen en de motorkap vormen een onbuigzaam geheel. De vorken worden met precisie geleid door 4 rollen die over de hele lengte van het hefgedeelte lopen. Twee draaiende wielen en twee rollen verlenen de truck zeer veel stabiliteit op 4 steunpun- ten.
  • Page 92: Opschriftenplaatjes

    OPSCHRIFTENPLAATJES FIG. 3 (13.1+X15) (ZIE FIG.3) De vorkheftruck is voorzien van de volgende plaatjes: A)Typeplaatje van het transportmid- B) Plaatje met een grafiek van het laadvermogen in verhouding tot het lastzwaartepunt C) Plaatjes met aanduiding van de bevestigingspunten D) Waarschuwingsplaatjes voor het gevaar van beklemming van de voeten E) Verbodsplaatjes...
  • Page 93: Gebruik

    GEBRUIK (18.1+X17) De bestuurder dient de volgende gebruiksaanwijzingen in de rijpositie uit te voeren; de handelingen dienen zo uitgevoerd te worden dat men redelijk ver van de gevaarlijke zones (hefmasten, vork, kettingen, poelies, aandrijfwielen en stabilisatoren en andere in beweging zijnde onderdelen) blijft i.v.m.
  • Page 94 Stapelen 1) Beweeg de heftruck voorzichtig bij de stellage met de lading in lage stand. 2) Wees er zeker van dat de poten van de heftruck een vrije doorgang hebben onder de pallet of in de stellage. De beste manier is de zijkant van de pallet perfect in lijn te brengen met de stellage, door deze als referentie te nemen.
  • Page 95: Onderhoud

    ONDERHOUD (20.1+X18) Het onderhoud dient uitgevoerd te worden door bevoegd personeel. De pallettruck dient minstens een maal per jaar een algemene controle te ondergaan. Na iedere onderhoudsbeurt dienen de werking van de pallettruck en de veiligheidsmecha- nismen gecontroleerd te worden. De pallettruck regelmatig laten controleren, uit veiligheidsoverwegingen ten opzichte van het personeel en om het risico te vermijden dat de wagen stil komt te staan ! (zie onderhoudstabel)
  • Page 96 ELKE ELEMENT CONTROLE 3 MAANDEN 6 MAANDEN 12 MAANDEN Controle werking, lekkage en CILINDER slijtage van de pakkingen Controle poelies Aardleiding van het elektrische circuit INSPECTIES controleren Controle snelheid van vervoeren, heffen en dalen van de ladingsvork. Controle veiligheidsmechanismen Hef- en daalproef met nominale lading •...
  • Page 97: Storing Opsporen

    IN GEVAL VAN PROBLEMEN DE VORK GAAT NIET OMHOOG (22.1+X19): AANSLUITINGEN VERLIES VAN OLIE IN HET CONTROLEREN HYDRAULISCHE SYSTEEM OVERBELASTING LADING VERMINDEREN GEEN OLIE IN DE TANK OLIE BIJVULLEN...
  • Page 98 IN GEVAL VAN PROBLEMEN DE VORK BLIJFT NIET OMHOOG (26.1): AANSLUITINGEN EN PAKKIN- VERLIES VAN OLIE IN HETHYDRAULI- GEN CONTROLEREN SCHE SYSTEEM DRUKVENTIEL VUIL VENTIEL SCHOONMAKEN PAKKINGEN VAN DE CILINDER PAKKINGEN WISSELEN VERSLETEN...
  • Page 99 IN GEVAL VAN PROBLEMEN DE PALLETTRUCK REMT NIET (23.1): REM OPNIEUW LAAG REMKOPPEL INSTELLEN REM VERVANGEN REMSYSTEEM BESCHADIGD LET OP !!! INDIEN GEEN VAN DEZE OPLOSSINGEN HET PROBLEEM OPLOST, DAN DE PALLETTRUCK NAAR DE DICHTSTBIJZIJNDE KLANTENSERVICE BRENGEN.
  • Page 100: Garantie

    LIFTER in speciale verpakking, en bij overlegging van het boekje met de zegels die men op de verpakking vindt, ten bewijze van het uitgevoerde onderhoud.
  • Page 102 INDHOLD (1.6) overensstemmelseserklÆring ............side 1 viBrAtionsBelAstningserklÆring ............side 2 tekniske kArAkteristikA ................side 102 AnvenDelse AF mAskinen ................side 103 Beskrivelse AF gAFFeltrUCken ............side 103 sikkerHeDsAnorDninger ................side 104 skilte ......................side 105 trAnsPort og igAngsÆttelse ..............side 105 BrUg ......................side 106/107 veDligeHolDelse ..................side 108/109 FeJlsØgning ....................side 110/112 gArAnti ......................side 113 OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING - INTRODUKTION (2.1) Denne folder indeholder alle vejledningerne for brug af maskinen samt den nødvendige viden...
  • Page 103: Tekniske Karakteristika

    TEKNISKE DATA (3.14) mX510 mX516 mX1016 type moDel 1000 kAPACitet nominelt læs tYngDePUn Afstand stående/eskort stYresYstem eskort 1600 1000 elevation elevAtion 1510 Fri, normal elevation 1150 gaffellængde lÆngDe 170x60 nXs1 gaffelbredde x tykkelse 1690 total længde længde af køre-enhed Dimensioner Bredde 1490 2080...
  • Page 104: Anvendelse Af Maskinen

    IBRUG AF MASKINEN (4.1) Denne maskine er blevet udviklet for at transpor- tere og løfte gods på fuldstændig jævne flader. et identifikations-skilt findes på chassis of viser vægt kapaciteten som under ingen omstændi- gheder må overskrides, både af hensyn til per- sonlig sikkerhed of for ikke at skade maskinen.
  • Page 105: Sikkerhedsanordninger

    SIKKERHEDSANORDNINGER (6.7) (JVF. FIG.2) 1) PArkeringsBremse (ref.6) 2) HØJeste trYk ventil Struktur (7.1+X13) løftemasterne, benene og motorhjelmen danner en meget hård struktur (ref.3 fig.2). gaflerne er præcisions-styrede af fire valser, der går op ad hele masten. to drejelige hjul og to valser sikrer trucken høj stabilitet på fire støttepunkter. to let-åbenlige motorhjelme giver adgang til alle vedligeholdelses-dele.
  • Page 106: Skilte

    FIG. 3 SKILTE (13.1+X15) (JVF. FIG.3) På maskinen sidder følgende skilte: A)typeskilt der angiver køretøjets identifikation B) skilt med lastdiagram afhængigt af løftehøjde og gaflernes tyngdepunkts beliggenhed C) skilte, der angiver punkterne til løfteselerne D) skilte, der angiver, at der er fare for at få...
  • Page 107: Brug

    BRUG (18.1+X17) Brugeren skal overholde følgende instruktioner for køre positioner, forbeholde rimelig afstand fra farlige zoner (så som maste, gafler, lænker, drivhjul, stabiliseringshjul og andre bevægelige genstande.) som kan forårsage knusning af hænder of fødder. Sikkerheds regler Palle-løfteren skal bruges efer følgende regler: a) maskin-føreren må...
  • Page 108 Stabling 1) gå forsigtigt hen til reolkonstruktionen med læsset i positionen forneden. 2) sørg for at pallevognens ben har fri passage under pallen eller reolkonstruktionen. Det vil være mest hensigtsmæssigt at sætte siden på den palle, der skal løftes i lige linje med hylden, som bruges som referen- ce.
  • Page 109: Vedligeholdelse

    VEDLIGEHOLDELSE (20.1+X18) vedligeholdelse skal udføres af specialiseret personnel. trucken skal synes mindst en gang om året. efter hver vedligeholdelses-operation, skal truckens sikkerheds-installationernes funktion- sdygtighed tjekkes. Undersøg trucken periodisk for at undgå risici for. at maskinen stopper eller person-fare! (se vedligeholdelses-tabel) Vedligeholdelsestabel PERIODE KONTROL...
  • Page 110 PERIODE KONTROL 3 MDR 6 MDR 12 MDR CYlinDer tjek funktionslækager og belægnings-slid tjek remskiver tilsYn tjek jordbunden forbindelse tjek gaflers løfte/sænke-hastighed tjek sikkerheds-udstyr tjek løft og sænkning med nominelt læs • RENGØRING AF TRUCKEN: rengør truckens bestanddele med en fugtig klud. Undgå brug af direkte stråler af vand, damp eller brandbare væsker.
  • Page 111 PROBLEMLØSNING GAFLERNE VIL IKKE LØFTE (22.1+X19): olie-lÆkAge i HYDrAUlisk tJek sAmlinger sYstem overBelAstning reDUCer lAst tom olie-tAnk tilFØr olie...
  • Page 112 PROBLEMLØSNING GAFLERNE FORBLIVER IKKE LØFTEDE (26.1): tJek sAmlinger og BelÆ- olie-lÆkAge i HYDrAUlisk gninger kreDslØB BeskiDt trYk-ventil rens ventil sliDte CYlinDer-BelÆgnin- UDskiFt BelÆgninger...
  • Page 113 PROBLEMLØSNING TRUCKEN VIL IKKE BREMSE (23.1): lAvt DreJnings-moment JUster Bremse DeFekt BremsesYstem UDskiFt Bremse VIGTIGT!!! Hvis ingen AF De ForeslÅeDe lØsnin- lØser ProBlemet, tAg trUCken til Det nÆrmeste serviCe-Center...
  • Page 114: Garanti

    (5 år) for den hydrauliske pumpe. garantien på 5 år for den hydrauliske pumpe er dog underlagt den betingelse, at hydraulikolien hvert år skiftes med original liFter olie i særlige pakninger samt at køberen fremviser det særlige hæfte, hvor de mærker, som findes på oliens pakninger, er påsat som bevis for, at vedligeholdelsen er foretaget. mærkerne skal anbringes i de dertil beregnede felter på...
  • Page 116 INNHOLD (1.6) OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING ............s. 1 DEKLARERING AV EMISJONSVERDIER FOR VIBRASJONER ......s. 2 TEKNISKE EGENSKAPER ................s. 116 ANVENDELSE AV MASKINEN ................s. 117 BESKRIVELSE AV GAFFFELTRUCKEN ............s. 117 SIKKERHETSINNRETNINGER ................s. 118 SKILT .......................s. 119 TRANPORT OG START AV MASKINEN ............s. 119 BRUK .......................s. 120/121 VEDLIKEHOLD ....................s.
  • Page 117: Tekniske Egenskaper

    tekNIske Dataer (3.14) MX510 MX516 MX1016 MODEL Type 1000 KAPASITET Nominelt last TYNGDEPUNKT Avstand Stående/eskort STYRESYSTEM Eskort 1000 1600 Elevasjon ELEVASJON 1510 Fri, normal elevation 1150 Gaffellængde LÆNGDE 170x60 nXS1 Gaffelbredde x tykkelse 1690 Total længde Længde af køre-enhed Bredde DIMENSION 2080 1490...
  • Page 118: Anvendelse Av Maskinen

    aNveNDeLse av maskINeN (4.1) Denne maskinen er bygd for å løfte og transpor- tere laste-enheter på glatte rette gulv. Det finnes et identifikasjons-skilt på chassis som viser løf- tekapasiteten som aldrig må overstiges , både for sikkerhet, bruk og vedlikeholdsregulering. Uansett hvilke påbygging av tillegsutstyr på...
  • Page 119: Sikkerhetsinnretninger

    sIkkerHetsINNretNINGer (6.7) (se FIG.2) 1)STANSEBREMS (ref.6) 2)VENTIL FOR MAKS. TRYKK struktur (7.1+X13) Løftemasten, benene og motordekselet danner en meget hard struktur (ref.3 fig. 2). Gafflene er pressisjons-styrt av fire rullere som går oppover hele maskinen. To dreielige hjul og rullerene sikrer maskinen høy stabilitet på de firestøttepunktene. De ledende hjulene som er laget av nylon (se tekniske karakteristika), er immune for slitasje og gir den perfekte bevegelse til vognen.
  • Page 120: Skilt

    skILt (13.1+X15) FIG. 3 (se FIG.3) De følgende skilt vises på maskinen: A) Identifikasjonsskilt for type kjøretøy. B) Skilt lastingsdiagram i funksjon av hevingshøyden og posisjonen til lastens tyngdepunkt på gaflene. C) Skilt som angir festepunktene. D) Skilt fare for å klemme bena. E) Skilt anvendelse forbudt.
  • Page 121 Bruk (18.1+X17) Brukeren skal overholde følgende instruksjoner for kjøre posisjoner, forbeholde rimelig av- stand fra farlige zoner (som master, gaffler, lenker, kjeder, drivhjul, stabiliseringshjul og andre bevegelige gjenstander.) som kan forårsake knusning av hender og føtter. sikkerhetsreguleringer Palle-løfteren skal brukes etter følgende regler: a) Brukeren av maskinen må...
  • Page 122 stabler 1) nærm deg hyllene forsiktig med lasset i lav po- sisjon. 2) kontroller at gaffeltruckens gaffler har en fri pas- sasje under lastepallen og ved hyllene. vi anbefalder deg å plassere lastepallens side som skal løftes nø- yaktig langs hyllene og bruke disse som referanse. på...
  • Page 123: Vedlikehold

    veDLIkeHOLD (20.1+X18) Vedlikehold må utgjøres av en spesialist. Maskinen må gjennomgø minst en gang i året en helhets sjekk. Etter alle vedlikeholds operasjoner skal alle sikkerhetsdeler bli kontrollert. Inspiser maskinen periodevis så det ikke er noen risk for at maskinen stopper eller noen fare for personellet! (se vedlikeholds tabbellene) vedlikeholdstabell HVER...
  • Page 124 HVER ELEMENTY KONTROLLER 3 MåNEDER 6 MåNEDER 12 MåNEDER SYLINDER sjekk for lekasje og slitasje av belegningen sjekk drivhjul sjekk forbindelsen til det jordbunde INSPEKSJON kretsløp sjekk opp-og-ned gående hastighet af gafflene sjekk sikkerhets utstyret test løftning og senkning med et prøve gods •...
  • Page 125: Finne Feil

    prOBLemLøsNINGer HvIs GaFFLeNe Ikke LøFtes (22.1+X19): SJEKK TILSLUTTNINGER OG OLJELEKK I DET HYDRAULISKE GAFFLENE SYSTEM OVERBELASTNING REDUSER LASTEN INGEN OLJE I TANKEN TILFøR OLJE...
  • Page 126 prOBLemLøsNINGer HvIs GaFFLeNe Ikke FOrBLIr LøFtet (26.1): OLJE-LEKASJE I DET SJEKK TILSLUTTNINGER OG HYDRAULISKE SYSTEM BELEGNINGER TRYKKVENTILEN ER SKITTEN RENS VENTILEN BELEGNINGEN På SYLINDE- ERSTATT VENTILEN REN ER SLITT NED...
  • Page 127 prOBLemLøsNINGer maskINeN Bremser Ikke (23.1): LAVE FORBREMSER JUSTER BREMSEN ERSTATT BREMSEN FEIL I BREMSESYSTEMET aDvarseL!!! OM INGEN AV LøSNINGENE LøSER PROBLEMET, LEVER MASKINEN TIL DET NÆRMSTE SERVICE SENTER.
  • Page 128: Garanti

    Garantiperioden 5 år som gjelder den hydraliske pumpen er gyldig bare hvis den hydrauliske oljen blir skiftet ut hvert år med originalolje fra LIFTER i originalforpakning og hvis kunden kan presentere vedlikeholdsboken med etiketter som tas fra oljens forpakning for å bevise vedlikeholdet.
  • Page 130 INNEHÅLL (1.6) ÖVERENSSTÄMMELSEDEKLARATION ............sid. 1 DEKLARATION AV VIBRATIONSEMISSION ..........sid. 2 TEKNISKA EGENSKAPER................sid. 130 MASKINENS ANVÄNDNING ................sid. 131 BESKRIVNING AV VAGNEN ................sid. 131 SÄKERHETSANORDNINGAR .................sid. 132 SKYLTAR ......................sid. 133 TRANSPORT OCH DRIFTSÄTTNING ..............sid. 133 ANVÄNDNING ....................sid. 134/135 UNDERHÅLL ....................sid. 136/137 FELSÖKNING ....................sid. 138/140 GARANTI ......................sid.
  • Page 131: Tekniska Egenskaper

    TEKNISKA EGENSKAPER (3.14) MX510 MX516 MX1016 Type MODELL 1000 BÄRFÖRMAG Nominell last BÄRCENTER Avstånd Följs till fots KÖRSYSTEM Ledsagande 1600 1000 Total höjning HÖJNING 1510 Normal höjning 1150 Gaffellängd LÄNGD 170x60 Gaffelstorlek x tjocklek nXS1 1690 Total längd Körenhetens längd Vidd DIMENSIONER 2080...
  • Page 132: Bruk

    BRUK AV MASKINEN (4.1) Denna maskin har utvecklats för transport och lyftning av laster på släta golv utan ojämnheter. På truckens chassis finns en identifieringsbricka som indikerar lyftkapaciteten vilken aldrig får överskridas för personalens säkerhet och för att skydda fordonet. Vänligen observera noggrant föreskrifterna rörande säkerhet , användning och underhåll av maskinen.
  • Page 133: Säkerhetsanordningar

    SÄKERHETSANORDNINGAR (6.7) (SE FIG.2) 1)HANDBROMS (ref.6) 2)VENTIL FÖR MAXTRYCK Struktur (7.1+X13) Lyftmasten med ben och hölje bildar en mycket stark svetsad struktur (ref.3/fig.2). Gafflarna styrs med precision av 4 valsar som löper längs hela masten. Två pivothjul och två valsar gertrucken en god stabilitet på...
  • Page 134: Skyltar

    SKYLTAR (13.1+X15) FIG. 3 (SE FIG.3) Följande skyltar har placerats på maskinen: A)ID-skylt som beskriver fordonet B)Skylt med lastdiagram beroende på lyfthöjd och lastens tyngdpunkt på gaffeln C)Skyltar som visar fastspänning- spunkterna D)Varningsskyltar som anger att risk att klämma fötterna föreligger E)Skyltar med användningsförbud F) Skyltar som hänvisar till instruktion- shandboken...
  • Page 135: Användning

    ANVÄNDNING (18.1+X17) För att hålla sig på rimligt avstånd från de farliga zonerna (såsom stolpar, gafflar, kedjor, dri- vhjul, drag- och stabilisatorhjul samt övriga rörliga delar) som kan orsaka att händer och/eller fötter krossas måste föraren utföra följande användningsinstruktioner i förarpositionen. Säkerhetsregler Trucken måste användas enligt följande regler: a) Maskinens förare måste känna till de användarinstruktioner som hör till fordonet samt...
  • Page 136 Stapla 1) Förflytta er försiktigt i närheten av hyllorna med lasten i ett lågt läge. 2) Försäkra er om att truckens ben har en fri passage under pallen eller i hyllan. Der bästa sättet att gå til- lväga är att ställa pallens som ska lyftas sida perfekt i rät linje med hillan, som tas som riktlinje.
  • Page 137: Underhåll

    UNDERHÅLL (20.1+X18) Underhållsåtgärder måste utföras av specialiserad personal. Minst en gång per år måste trucken genomgå en allmän kontroll. Efter varje underhållsåtgärd måste truckens och säkerhetsanordningarnas funktion kon- trolleras. Genomför regelbundna inspektioner för att undvika att hamna i motorstopp eller i farliga situationer! (se tabell för underhåll).
  • Page 138 PERIOD KOMPONENT KONTROLL 3 MÅNADER 6 MÅNADER 12 MÅNADER Kontrollera funktionsnedsättning samt CYLINDER slitage på packningar. Kontrollera trissa. INSPEKTIONER Kontrollera anslutningar till elektriskt system. Kontrollera truckens hastighet samt höjning och sänkning av lastgafflar. Granska säkerhetsanordningar. Prova höjning och sänkning med normal last. •...
  • Page 139: Felsökning

    FELSÖKNING GAFFLARNA HÖJS INTE (22.1+X19): KONTROLLERA ANSLUTNIN- FÖRLUST AV OLJA I DET HYDRAULISKA SYSTEMET ÖVERBELASTNING MINSKA LASTEN DET SAKNAS OLJA I TANKEN FYLL PÅ OLJA...
  • Page 140 FELSÖKNING GAFFLARNA STANNAR INTE I HÖJD POSITION (26.1): KONTROLLERA ANSLUTNINGAR FÖRLUST AV OLJA I DET OCH PACKNINGAR HYDRAULISKA OMLOPPET TRYCKVENTIL SMUTSIG RENGÖR VENTILEN UTSLITNA CYLINDERPACKNIN- BYT PACKNINGAR...
  • Page 141 FELSÖKNING TRUCKEN BROMSAR INTE (23.1): LÅGT BROMSPAR JUSTERA BROMSEN BYT UT BROMSEN FEL I BROMSSYSTEMET OBSERVERA!!! OM INGEN AV DE FÖRESLAGNA LÖSNINGARNA LÖSER FELET - TA MED ER TRANSPALLET TILL NÄRMASTE SERVICECENTER...
  • Page 142 Kassakvittot intygar inköpsdatum. För att få en garantitid på 5 år för den hydrauliska pumpen måste det årliga utbytet av hydraulolja ske med originaloljan LIFTER som förpackas speciellt för detta ändamål. Garantibeviset måste också uppvisas med klistermärken på själva förpackningen som bevis för att underhållsarbete utförts.
  • Page 144 ΣΟΜΜΑΡΙΟ (1.6) ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™ ................ÛÂÏ.1 ¢H§ø™H EK¶OM¶H™ ¢ONH™øN ..............ÛÂÏ.2 TEXNIKA XAPAKTHPI™TIKA ................ÛÂÏ.144 XPH™H TOY MHXANHMATO™ ............... ÛÂÏ.145 ¶EPI°PAºH TOY ANYæøTIKOY AMA•I¢IOY ..........ÛÂÏ.145 MHXANI™MOI A™ºA§EIA™ ................ÛÂÏ.146 ¶INAKI¢E™ ...................... ÛÂÏ.147 METAºOPA KAI §EITOYP°IA ................ ÛÂÏ.147 XPH™H ......................ÛÂÏ.148/149 EP°A™IE™...
  • Page 145 ΤΕχνΙκΑ χΑΡΑκΤηΡΙΣΤΙκΑ (3.14) MX510 MX516 MX1016 ΜΟνΤΕΛΟ Τυποσ 1000 ΑνΥσΩΤΙκη ΙκΑνΟΤηΤΑ Φορτιο κΕνΤΡΟ BΑΡΟΥΣ Αποσταση Με συνοδο/η ορθιοσ ΣΥΣΤηΜΑ Ο∆ηΓηΣηΣ Με συνοδο 1600 1000 Ανυψωση ΑνΥΣΩΣη 1510 κανονικη ελευθερη ανυψωση 1150 Μηκοσ διχαλων ΜηκΟΣ Φαρδοσ διχαλων χ παχοσ 170x60 nXS1 1690 Ολικο...
  • Page 146 χΡηΣη ΤηΣ ΜηχΑνηΣ (4.1) η παρουσα µηχανη ειναι προγραµµατισµενη για EIK. 1 την ανυψωση και µεταϕορα ενοσ ϕορτιου πανω σε επιϕανειεσ λειεσ και χωρισ καµια τρχυτητα Στο σκελετο βρισκεται µια πινακιδα που δειχνει τη δυνατοτητα αυψωσησ η οποια δεν θα πρεπει ποτε...
  • Page 147 MHXANI™MOI A™ºA§EIA™(6.7) (B§E¶E EIK.2) 1)ºPENO ™TA£MEY™H™ (AÓ∙Ê.6) 2)BA§BI¢A ME°I™TH™ ¶IE™H™ ∆ΟΜη (7.1+X13) Ο ανυψωτησ µε τα στηριγµατα και το προστατευτικο κουτι τησ µηχανησ σχηµατιζουν µια πολυ γερη κατασκευη (∙Ó.3/ÂÈÎ.2). Οι διχαλεσ οδηγουνται µε ακριβεια απο 4 κυλινδρουσ που κινουνται καθολο το υψοσ του ανυψωτη. ∆υο ροδεσ που ανεβοκατεβαινουν και δυο κυλινδροι εξασφαλιζουν...
  • Page 148 EIK. 3 ¶INAKI¢E™(13.1+X15) (B§E¶E EIK.3) ¶¿Ó̂ ÛÙÔ ÌËˉ¿ÓËÌ∙ Ê∙›ÓÔÓÙ∙È ÔÈ ÂÍ‹̃ ÈÓ∙Λ‰Ẫ: A ) ¶ È Ó ∙ Î › ‰ ∙  Ú Ô Û ‰ È Ô Ú È Û Ù È Î Ò Ó ÛÙÔÈˉ›̂Ó Ù‡Ô˘ Ôˉ‹Ì∙ÙỖ B)¶ÈÓ∙Λ‰∙...
  • Page 149 χΡηΣη (18.1+X17) Ο οδηγοσ θα πρεπει να ακολουθει τισ οδηγιεσ χρησησ.Θα πρεπει ,δηλαδη να επιτελει το εργο του µε τροπο ωστε να παραµενει µακρια απο τισ επικινδυνεσ ζωνεσ για τα χερια και/η για τα ποδια ,οι οποιεσ ειναι σκελετοι, διχαλεσ,αλυσιδεσ,τριχαλιεσ,ροδεσ κινητησ. ιεσ...
  • Page 150 EIK. 5/B ™ÙÔ›‚∙ÍË 1) ¡∙ ÎÈÓ›ÛÙ Ì ÚÔÛÔˉ‹ ÎÔÓÙ¿ ÛÙ∙ Ú¿ÊÈ∙ Ì ÙÔ ÊÔÚÙ›Ô Û ˉ∙ÌËÏ‹ ı¤ÛË. 2) ™ÈÁÔ˘Ú¢ı›Ù ÙÈ Ù∙ ‰È∙ ÙÔ˘ Î∙ÚÔÙÛÈÔ‡ ¤ˉÔ˘Ó ¤Ó∙ ÂχıÂÚÔ ¤Ú∙ÛÌ∙ οÙ̂ ∙ ÙËÓ ∙ϤÙ∙ ‹ ÛÙ∙ Ú¿ÊÈ∙. √ Î∙χÙÂÚỖ ÙÚỖ ›Ó∙È Ó∙ ¢ı˘ÁÚ∙ÌÌ›˙ÂÙÂ...
  • Page 151 ΣΥνΤηΡηΣη (20.1+X18) η συντηρηση πρεπει να πραγµατοποιειται απο εξειπεικευµενο προσωπικο. Το παλλετοϕορο θα πρεπει να υποβαλλεται σε γενικο ελεγχο τουλαχιστον µια ϕορα το χρονο. Μετα απο καθε συντηρηση θα πρεπει να εξακριβωνεται η λειτουργια του παλλετοϕορου και των συστηµατων ασϕαλειασ. Υποβαλλετε...
  • Page 152 ΛηΞη ΜΕΡη ΕΛΕΓχΟΙ 3 µηνΙ 6 µην 12 µην κυλινδροσ ελεγχοσ λειτουργειασ απωλειων και ϕθορασ εξοπλισµου ελεγχοσ τροχαλια Επιθεωρησεισ ελεγχοσ γενικησ ενωσησ τησ ηλεκτρικησ εγγαταστασησ ελεγχοσ ταχυτητητασ µεταϕορων ανοδου- καθοδου διχαλασ µε ϕορτιο ελεγχοσ συστηµατοσ ασϕαλεια - κΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΠΑΛΛΕΤΟΦΟΡΟΥ: .Μην το καθαριζετε πετωντασ απευθειασ νερο,ατµο και ευϕλεκτα υγρα . ΠΙνΑκΑΣ...
  • Page 153 ΑνΑΖηΤηΣη BΛΑBΩν ΟΙ ∆ΙχΑΛΕΣ ∆Εν ΑνΥΨΩνΟνΤΑΙ (22.1+X19): ΑΠΩΛΕΙΑ ΛΑ∆ΙΟΥ ΣΤΟ ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΙΣ ΕνΩΣΕΙΣ Υ∆ΡΑΥΛΙκΟ ΣΥΣΤηΜΑ ΥΠΕΡΦΟΡΤΩΣη ΜΕΙΩΣΤΕ ΤΟ ΦΟΡΤΙΟ ΑΠΟΥΣΙΑ ΛΑ∆ΙΟΥ ΣΤΟ ΠΡΟΣΘΕΣΤΕ ΛΑ∆Ι ΡΕΖΕΡBΟΥΑΡ...
  • Page 154 ΑνΑΖηΤηΣη BΛΑBΩν ΟΙ ∆ΙχΑΛΕΣ ∆Εν ΠΑΡΑΜΕνΟΥν ΣηκΩΜΕνΕΣ (26.1): ΕΛΕΓχΟΣ ΕνΩΣΕΩν κΑΙ ΑΠΩΛΕΙΑ ΛΑ∆ΙΟΥ ΑΠΟ ΤΟ ΜΟνΩΣΕΩν Υ∆ΡΑΥΛΙκΟ κΥκΛΩΜΑ ΛΕΡΩΜΕνη BΑΛBΙ∆Α ΠΙΕΣηΣ κΑΘΑΡΙΣΤΕ Τη BΑΛBΙ∆Α ΦΘΑΡΜΕνη ΜΟνΩΣη ΑΛΛΑΓη ΜΟνΩΣηΣ κΙΛΥν∆ΡΟΥ...
  • Page 155 ΑνΑΖηΤηΣη BΛΑBΩν ΤΟ ΠΑΛΛΕΤΟΦΟΡΟ ∆Εν ΦΡΕνΑΡΕΙ (23.1): χΑΜηΛΟΣ ΣΥν∆ΥΑΣΜΟΣ ΡΥΘΜΙΣΤΕ ΤΟ ΦΡΕνΟ ΦΡΕνΩν BΛΑBη ΣΤΟ ΣΥΣΤηΜΑ ΤΩν ΑΛΛΑΓη ΦΡΕνΩν ΦΡΕνΩν ΠΡΟΣΟχη Αν καµια απο τισ προτεινοµενεσ λυσεισ δεν διορθωνουν τηβλαβη ,πηγαινετε το παλλετοϕορο στο πλησιεστερο συνεργειο.
  • Page 156 ∙ÁÔÚ¿ ÙÔ˘ ÚÔ˚ÓÙỖ. °È∙ Ó∙ ‰È∙ÛÊ∙ÏÈÛÙ› Ë ÂÁÁ‡ËÛË 5Ô˘̃ ‰È¿ÚÎÂÈ∙̃ Ô˘ ∙Ú¤ˉÂÙ∙È ÁÈ∙ ÙËÓ ˘‰Ú∙˘ÏÈ΋ ∙ÓÙÏ›∙, ∙∙ÈÙ›Ù∙È Ë ÂÙ‹ÛÈ∙ ∙ÏÏ∙Á‹ ÙÔ˘ ˘‰Ú∙˘ÏÈÎÔ‡ Ï∙‰ÈÔ‡. £∙ Ú¤ÂÈ Ó∙ ˉÚËÛÈÌÔÔÈ›Ù∙È ÁÓ‹ÛÈÔ Ï¿‰È LIFTER Ô˘ ›Ó∙È ÂȉÈο Û˘Û΢∙Ṳ̂ÓÔ ÁÈ∙ ÙÔ ÛÎÔ ∙˘Ù Î∙È Ó∙ ÂȉÂÈÎÓ‡ÂÙ∙È ÙÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ ÙÔ ÔÔ›Ô ı∙ ʤÚÂÈ Ù∙ ÂȉÈο ÎÔ˘ÓÈ∙...
  • Page 158 YHTEENVETO (1.6) YHDENMUKAISUUSVAKUUTUS ..............sivu 1 TÄRINÄPÄÄSTÖILMOITUS ................sivu 2 TEKNISET OMINAISUUDET ................sivu 158 KONEEN KÄYTTÖTARKOITUS ...............sivu 159 VAUNUN KUVAUS...................sivu 159 TURVALAITTEET .....................sivu 160 LAATAT ......................sivu 161 KULJETUS JA KÄYTTÖÖNOTTO ..............sivu 161 KÄYTTÖ ......................sivu 162/163 HUOLTO ......................sivu 164/165 VIKOJEN ETSINTÄ ..................sivu 166/168 TAKUU ......................sivu 169 ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS - JOHDANTO (2.1) Tämä...
  • Page 159: Tekniset Ominaisuudet

    TEKNISET OMINAISUUDET (3.14) MX510 MX516 MX1016 MALLI Tyyppi 1000 KANTOKIKI Nimellinen kuorma PAINOPISTE Etäisyys Paikallaan pysyvä/liikkuva OHJAUSJÄRJESTELMÄ Liikkuva 1600 1000 Kokonaisnostokorkeus NOSTOKORKEUS 1510 Vapaa, normaali nostokorkeus 1150 Haarukoiden pituus PITUUS 170x60 nXS1 Haarukoiden leveys x paksuus 1690 Kokonaispituus Ajoyksikon pituus Leveys ULOTTUVUUDET 2080...
  • Page 160: Koneen Käyttötarkoitus

    KONEEN KÄYTTÖTARKOITUS (4.1) Tämä kone on suunniteltu kuormien nostamiseen KUVA 1 ja kuljettamiseen täysin tasaisilla alustoilla. Alustasta on löydettävissä tunnistuskilpi, joka osoittaa nostokapasiteetin. Työntekijöiden tur- vallisuuden säilyttämiseksi ja ajoneuvon pitämi- seksi vahingoittumattomana nostokapasiteettia ei saa koskaan ylittää. Pyydämme Teitä noudattamaan koneen turval- lisuus-, käyttö- ja huolto-ohjeita ehdottoman tarkasti.
  • Page 161: Turvalaitteet

    TURVALAITTEET (6.7) (KATSO KUVA 2) 1)PYSÄKÖINTIJARRU (viit. 6) 2)HUIPPUPAINEVENTTIILI Rakenne (7.1+X13) Nostorunko ja siihen kuuluvat jalat sekä konepelti muodostavat hyvin kestävän, hitsatun raken- teen (viit3/kuva2). Koko nostorungon kattavat 4 rullalaakeria tarkkuusohjaavat haarukoita. Kaksi kääntyvää pyörää ja kaksi rullalaakeria takaavat trukin erittän hyvän vakauden neljän- tukipisteen kautta.
  • Page 162: Laatat

    LAATAT (13.1+X15) KUVA 3 (KATSO KUVA 3) Koneessa on näkyvissä seuraavat laatat: A) Ajoneuvon tyypin tunnistuslaatta B) Kuormadiagrammi laatta riippuen haarukoiden nostokorkeudesta ja kuorman painopisteen paikasta C) Vöiden tartuntapisteet osoittavat laatat D) Jalkojen litistysvaara laatat E) Käyttö kielletty laatat F) Lue käyttöopas laatat G) Kahvan käyttö...
  • Page 163: Käyttö

    KÄYTTÖ (18.1+17) Ajajan täytyy toimia ajaessaan seuraavien ohjeiden mukaan siten, että hän pysyttelee suhteel- lisen kaukana vaarallisilta alueilta joilla kädet ja/tai jalat voivat musertua. Näitä ovat mastot, haarukat, ketjut, väkipyörät, ajo- ja vakautuspyörät ja mitkä muut tahansa liikkuvat osat. Turvallisuusohjeet Trukkia on käytettävä...
  • Page 164 Pinoaminen KUVA 5/B 1. Liiku tarkkaavaiesti hyllyjen lähellä, lasti ala-asen- nossa. 2. Varmista, että trukin jaloilla on tilaa liikkua paletin alla tai hyllystössä. Kannattaa asettaa nostettavan paletin laita ja hylly suoraan linjaan pitäen paletin laitaa viitekohteena. Näin pinous- ja purkaustyöt tehdään helpommin.
  • Page 165: Huolto

    HUOLTO (20.1+X18) Ammattihenkilön täytyy suorittaa huolto. Trukille täytyy tehdä yleishuolto vähintään kerran vuodesssa. Trukin toiminta ja turvallisuuslaitteet täytyy tarkastaa jokaisen huoltotoimenpiteen jälkeen. Tarkasta trukki säännöllisin väliajoin koneen pysähtymisriskin ja henkilökunnalle aiheutuvan vaaran välttämiseksi! (katso huoltotaulukko) Huoltotaulukko JOKA TARKASTUSKOHTEET 3 KK 6 KK 12 KK RAKENNE JA HAARUKAT...
  • Page 166 JOKA TARKASTUSKOHTEET 3 KK 6 KK 12 KK SYLINTERI Tarkasta toiminta, vuodot ja kuluneet tiivisteet. Tarkasta väkipyörät. TARKASTUKSET Tarkasta yhteys sähköpiirin maahan. Taraksta haarukoiden nosto- ja laskunopeus. Tarkasta turvalaitteet. Tarkasta nosto ja lasku nimelliskuormalla. • TRUKIN PUHDISTUS: Älä käytä suoraa vesisuihkua, höyryä tai helpostisyttyviä nesteitä. Voitelutaulukk JOKA VOITELUKOHDAT...
  • Page 167: Vikojen Etsintä

    VIKOJEN ETSINTÄ HAARUKAT EIVÄT NOUSE (22.1+X19): ÖLJYVUOTO HYDRAULISESSA TARKASTA YHTEYDET KYLLÀ PIIRISSÄ KYLLÀ YLIKUORMITUS VÄHENNÄ KUORMAA KYLLÀ TANKISSA EI OLE ÖLJYÄ LISÄÄ ÖLJYÄ...
  • Page 168 VIKOJEN ETSINTÄ HAARUKAT EIVÄT PYSY KOHOLLA (26.1): ÖLJYVUOTO HYDRAULISESSA KYLLÀ TARKASTA YHTEYDET JA TIIVI- PIIRISSÄ STEET PAINEVENTTIILI LIKAINEN KYLLÀ PUHDISTA VENTTIILI KYLLÀ VAIHDA TIIVISTEET KULUNEET SYLINTERIN TIIVISTEET...
  • Page 169 VIKOJEN ETSINTÄ TRUKKI EI JARRUTA (23.1): SÄÄDÄ JARRUA VÄÄNTÖMO- KYLLÀ ALHAINEN JARRUTUKSEN MENTTI KYLLÀ VIKA JARRUJÄRJESTELMÄSSÄ VAIHDA JARRU HUOMIO!!! JOS MIKÄÄN RATKAISUEHDOTUKSISTA EI RATKAISE ONGELMAA, VIE KONE LÄHIMMÄLLE KORJAAMOLLE.
  • Page 170 5 vuoden takuu on voimassa sillä ehdolla, että hydrauliöljy vaihdetaan vuosittain käyttäen asianmukaisesti pakattua alkuperäistä LIFTER-öljyä. Öljynvaihdon säännöllisyys osoitetaan hydrauliöljypakkauksista saatavilla kupongeilla. Kupongit on kiinnitettävä takuussa osoitettuihin kohtiin, jotka on merkitty 1 , 2 , 3 , 4 , 5 (yksi kohta per vuosi) .

This manual is also suitable for:

Mx 516Mx 1016

Table of Contents