Table of Contents
  • Table of Contents
  • Descrição da Ferramenta E Conteúdo da Embalagem
  • Intruções Gerais de Segurança E Utilização
  • Geral
  • Vestuário E Equipamento
  • Transporte da Máquina
  • Antes Dos Trabalhos
  • Durante O Trabalho
  • Manutenção E Limpeza
  • Armazenamento no Caso de Períodos de Paragem Mais Longos
  • Assistência Técnica
  • Instruções de Montagem
  • Montagem da Base Metálica
  • Fixação Do Rachador À Base Metálica
  • Montagem da Proteção
  • Montagem da Alavanca de Controlo
  • Instruções de Funcionamento
  • Rachar Lenha
  • Instruções de Manutenção
  • Verificação/Mudança Do Óleo Hidráulico
  • Armazenamento E Limpeza
  • Proteção Do Meio Ambiente
  • Apoio Ao Cliente
  • Perguntas Frequentes / Resolução de Problemas
  • Certificado de Garantia
  • Declaração de Conformidade
  • Descripción de la Herramienta y Contenido del Embalaje
  • Instrucciones Generales de Seguridad Yutilización
  • General
  • Ropa y Equipo
  • Transporte de la Máquina
  • Antes de Los Trabajos
  • Durante el Trabajo
  • Mantenimiento y Limpieza
  • Almacenamiento en el Caso de Períodos de Parada Más Largos
  • Asistencia Técnica
  • Instrucciones de Montaje
  • Montaje de la Base Metálica
  • Fijación de la Astilladora a la Base Metálica
  • Montaje de la Protección
  • Montaje de la Palanca de Control
  • Instrucciones de Funcionamiento
  • Astillar la Leña
  • Instrucciones de Mantenimiento
  • Comprobar/Cambiar el Aceite Hidráulico
  • Almacenamiento y Limpieza
  • Protección del Medio Ambiente
  • Servicio Atención al Cliente
  • Preguntas Frecuentes / Resolución de Problemas
  • Certificado de Garantía
  • Declaración de Conformidad
  • Déscription de L'équipement Et Contenu de L'emballage
  • Instructions Générales de Sécurité Et D'utilisation
  • Règles Générales
  • Vêtement Et Équipements de Protection Individuelle
  • Transport du Fendeur de Bûches
  • Avant Le Travail
  • Pendant Le Travail
  • Entretien Et Nettoyage
  • Rangement en Cas D'une Période D'inutilisation Prolongée
  • Assistance Technique
  • Instructions de Montage
  • Structure Métallique
  • Fixation du Fendeur Sur la Structure Métallique
  • Carter de Protection
  • Levier de Commande
  • Instructions de Fonctionnement
  • Fendre du Bois
  • Instructions D'entretien
  • Vérification du Niveau/Changement de L'huile Hydraulique
  • Rangement Et Nettoyage
  • Protection Environnementale
  • Service Client
  • Foire Aux Questions/ Dépannage
  • Certificat de Garantie
  • Déclaration de Conformité
  • Declaração de Conformidade

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

VIRL7A
PT
RACHADOR DE LENHA
ES
ASTILLADORA DE LEÑA
EN
LOG SPLITTER
FR
FENDEURS DE BÛCHES

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VIRL7A and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Vito Agro VIRL7A

  • Page 1 VIRL7A RACHADOR DE LENHA LOG SPLITTER ASTILLADORA DE LEÑA FENDEURS DE BÛCHES...
  • Page 2: Table Of Contents

    Ropa y equipo ............17 ÍNDICE Transporte de la máquina ........17 Antes de los trabajos ..........18 DESCRIÇÃO DA FERRAMENTA E CONTEÚDO DA Durante el trabajo ..........18 EMBALAGEM ..............7 Mantenimiento y limpieza ........18 INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA E UTILIZAÇÃO ..8 Almacenamiento en el caso de períodos de parada Geral ...............
  • Page 3 ASSEMBLY INSTRUCTIONS .......... 28 Avant le travail ............36 Metal stand ............28 Pendant le travail ..........36 Fixing the log splitter to the metal stand ....29 Entretien et nettoyage .......... 36 Guards ..............29 Rangement en cas d'une période d'inutilisation prolongée..............
  • Page 7: Descrição Da Ferramenta E Conteúdo Da Embalagem

    DESCRIÇÃO DA FERRAMENTA E CONTEÚDO DA EMBALAGEM RACHADOR DE LENHA 7 TON – VIRL7A Lista de Componentes Especificações Técnicas Barra inferior (com 8 furos) Força máxima [Ton]: Barra superior (com 10 furos) Potencia nominal [W]: 2900 Rodas Comprimento máx. de corte [mm]: Suporte das rodas Diâmetro máx.
  • Page 8: Intruções Gerais De Segurança E Utilização

    Por motivos se segurança, é proibida qualquer alteração INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA E UTILIZAÇÃO à máquina além da montagem de acessórios Ao utilizar máquinas e equipamentos agrícolas autorizados pelo fabricante. Qualquer alteração deve considerar determinadas medidas básicas efetuada anula o direito à garantia. de segurança, de modo a evitar o risco de incêndio, Poderá...
  • Page 9: Antes Dos Trabalhos

    Colocação em funcionamento: Antes dos trabalhos Ligue o rachador com cuidado seguindo as indicações Certifique-se de que a máquina apenas é utilizada por de funcionamento do manual de instruções. A utilização pessoas familiarizadas com o manual de utilização. da máquina de acordo com estas instruções diminui o risco de ferimentos.
  • Page 10: Armazenamento No Caso De Períodos De Paragem Mais Longos

    Armazenamento no caso de períodos de paragem mais longos Deixe o motor arrefecer antes de colocar a máquina num compartimento fechado. Guarde a máquina num local seco, num compartimento bem fechado e bem ventilado. Limpe minuciosamente máquina antes armazenamento, nomeadamente, no período de inverno.
  • Page 11: Fixação Do Rachador À Base Metálica

    Fixação do rachador à base metálica Coloque o rachador em cima da base metálica e fixe-o usando o gancho traseiro (6) e o gancho frontal (15) fornecidos; Montagem da proteção 1. Monte as proteções lateral esquerda (11) e lateral direita (12), fixando com os parafusos pretos, nos sítios indicados;...
  • Page 12: Montagem Da Alavanca De Controlo

    INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Rachar lenha Em trabalho abrir ligeiramente o parafuso da purga. 1. Ligar o rachador à corrente elétrica. 2. Colocar o tronco sobre o suporte de troncos, no interior das proteções; 3. Pressione a alavanca de controlo (8) com a mão esquerda, simultaneamente, pressione...
  • Page 13: Instruções De Manutenção

    INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE embalagem é composta materiais Verificação/mudança do óleo hidráulico recicláveis, que pode eliminar através dos pontos Antes de qualquer utilização, verifique sempre o de reciclagem locais. nível do óleo hidráulico. Nunca coloque máquinas elétricas no lixo 1.
  • Page 14: Perguntas Frequentes / Resolução De Problemas

    PERGUNTAS FREQUENTES / RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Pergunta/Problema - Causa Solução Causa O motor não arranca: • Cabo de alimentação desligado ou danificado; • Ligar ou reparar o cabo de alimentação; • O interruptor “ON/OFF”, não está pressionado; • Pressionar o interruptor “ON/OFF”; O veio do cilindro hidráulico não se move quando acionados os manípulos de comando: •...
  • Page 15: Certificado De Garantia

    CERTIFICADO DE GARANTIA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o artigo RACHADOR DE LENHA 7TON - VIRL7A cumpre as seguintes normas ou documentos normativos, EN 609- 1:2017, EN 60204-1:2006+A1+A2 (06/42/EC – Annex I/05.06), AfPS 2014:01 PAK, 55014- 1:2006+A1+A2, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3- 11:2000, EN 55014-2:2015, conforme as determinações...
  • Page 16: Descripción De La Herramienta Y Contenido Del Embalaje

    DESCRIPCIÓN DE LA HERRAMIENTA Y CONTENIDO DEL EMBALAJE ASTILLADORA DE LEÑA 7 TON – VIRL7A Listado de Componentes Especificaciones Técnicas Barra inferior (con 8 agujeros) Fuerza máx. de corte [Ton]: Barra superior (con 10 agujeros) Potencia nominal [W]: 2900 Ruedas Longitud máx.
  • Page 17: Instrucciones Generales De Seguridad Yutilización

    Por motivos de seguridad, se prohíbe cualquier cambio INSTRUCCIONES GENERALES SEGURIDAD en la máquina además del montaje de accesorios UTILIZACIÓN autorizados por el fabricante. Cualquier cambio Al utilizar esta herramienta debe considerar efectuado anula el derecho a la garantía. ciertas medidas básicas de seguridad, para evitar Puede obtener información sobre los accesorios el riesgo de incendio, descargas eléctricas y accidentes autorizados en su distribuidor oficial VITO.
  • Page 18: Antes De Los Trabajos

    Puesta en marcha: Antes de los trabajos Conecte la máquina con cuidado siguiendo las Asegúrese de que la máquina sólo es utilizada por indicaciones de funcionamiento del manual de personas familiarizadas con el manual de uso. instrucciones. La utilización de la máquina de acuerdo con estas instrucciones disminuye el riesgo de lesiones.
  • Page 19: Almacenamiento En El Caso De Períodos De Parada Más Largos

    Almacenamiento en el caso de períodos de parada más largos Deje que el motor de combustión se enfríe antes de colocar la máquina en un compartimento cerrado Guarde la máquina en un lugar seco, con el depósito vacío y la reserva de combustible en un compartimiento bien cerrado y bien ventilado.
  • Page 20: Fijación De La Astilladora A La Base Metálica

    Fijación de la astilladora a la base metálica Poner la astilladora sobre la base metálica y fijarla utilizando el gancho trasero (6) y el gancho frontal (15) suministrados; Montaje de la protección 1. Montar las protecciones lateral izquierda (11) y lateral derecha (12) fijando con los tornillos negros en las zonas indicadas;...
  • Page 21: Montaje De La Palanca De Control

    INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Astillar la leña Durante la utilización abrir ligeramente el tornillo de drenaje. 1. Conectar la astilladora a la corriente eléctrica. 2. Poner el tronco en el soporte de troncos, en el interior de las protecciones; 3. Presionar la palanca de control (8) con la mano izquierda y al mismo tiempo presionar el interruptor “ON/OFF”...
  • Page 22: Instrucciones De Mantenimiento

    INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE El embalaje consiste en materiales reciclables, que Comprobar/cambiar el aceite hidráulico pueden ser eliminados a través de puntos de Antes de cualquier utilización, compruebe reciclaje locales. siempre el nivel del aceite hidráulico. ¡Nunca ponga máquinas en la basura doméstica! 1.
  • Page 23: Preguntas Frecuentes / Resolución De Problemas

    PREGUNTAS FRECUENTES / RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Pregunta/Problema - Causa Solución Causa El motor no se pone en marcha: • Cable de alimentación desconectado o dañado; • Conectar o arreglar el cable de alimentación; • El interruptor “ON/OFF” no está presionado; •...
  • Page 24: Certificado De Garantía

    CERTIFICADO DE GARANTÍA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto ASTILLADORA DE LEÑA 7TON - VIRL7A cumple con las siguientes normas o documentos normativos, EN 609-1:2017, EN 60204-1:2006+A1+A2 (06/42/EC – Annex I/05.06), AfPS GS 2014:01 PAK, EN 55014-1:2006+A1+A2, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3- 11:2000, EN 55014-2:2015, según las directivas:...
  • Page 25: Power Tool Description And Packaging Content

    POWER TOOL DESCRIPTION AND PACKAGING CONTENT 7 TONS LOG SPLITTER – VIRL7A Components list Technical data Lower bar (8 holes) Splitting for [Tons]: Upper bar (10 holes) Power [W]: 2900 Wheels Maximum cutting length [mm]: Wheels holder Maximum cutting diameter [mm]:...
  • Page 26: General Safety And Use Instructions

    For safety reasons, any alteration to the log splitter GENERAL SAFETY AND USE INSTRUCTIONS other than installing accessories specifically authorized When using agricultural machinery by the manufacturer, is prohibited. The warranty on equipment, you should take into account basic your log splitter will be voided if you alter it in any way. safety precautions to avoid the risk of fire, electric shock You may get information on authorized accessories and personal injury.
  • Page 27: Before You Start Working

    Start-up: Before you start working Switch on the log splitter carefully following the Ensure the log splitter is only used by users who have operating instructions in the instruction manual. Using familiarized themselves with the instruction manual. the log splitter according to these instructions reduces the risk of injury.
  • Page 28: Long-Term Storage

    Long-term storage Allow the electric motor to cool down before storing the log splitter in a closed compartment. Store the log splitter in a dry, well closed and ventilated compartment. Clean the log splitter thoroughly before storage, particularly during the winter period. Store the log splitter in an operational and good mechanical condition.
  • Page 29: Fixing The Log Splitter To The Metal Stand

    Fixing the log splitter to the metal stand Place the log splitter on top of the metal stand and secure it using the rear screw hook (6) and front screw hook (15) provided; Guards 1. Install the left (11) and right (12) side guards, by fixing them with the black screws, in the specified places;...
  • Page 30: Control Lever

    OPERATING INSTRUCTIONS Splitting wood While working, loosen the air vent plug. 1. Connect the log splitter to the power source. 2. Place the log on the full-length beam, inside the guards; 3. Move the control lever (8) with your left hand, and simultaneously press the "ON/OFF"...
  • Page 31: Maintenance Instructions

    MAINTENANCE INSTRUCTIONS ENVIRONMENTAL POLICY The packaging has been manufactured using Checking and changing hydraulic oil recyclable materials, which you can dispose of at Always check the hydraulic oil level before any your local recycling collection points. use. Never dispose of power tools in your household 1.
  • Page 32: Frequently Asked Question/ Troubleshooting

    FREQUENTLY ASKED QUESTION/ TROUBLESHOOTING Question/Problem - Cause Solution Cause The motor does not start: • Power cord is not plugged in or is damaged; • Plug in or repair the power cord; • The ON/OFF switch is not pressed; • Press the ON/OFF switch; The hydraulic cylinder rod does not move when both ON/OFF switch and control lever are engaged: •...
  • Page 33: Warranty Certificate

    WARRANTY CERTIFICATE DECLARATION OF CONFORMITY We declare, under our sole responsibility, that the product labeled 7 TONS LOG SPLITTER - VIRL7A complies with the following standards or normative documents: EN 609-1:2017, EN 60204-1:2006+A1+A2 (06/42/EC – Annex I/05.06), AfPS GS 2014:01 PAK, EN 55014-...
  • Page 34: Déscription De L'équipement Et Contenu De L'emballage

    DÉSCRIPTION DE L'ÉQUIPEMENT ET CONTENU DE L'EMBALLAGE FENDEUR DE BÛCHES 7 TONNES – VIRL7A Liste de composants Données techniques Barre inférieure (8 trous) Force de fendage [Tonnes] : Barre supérieure (10 trous) Puissance [W] : 2900 Roues Longueur maximale de coupe [mm] : Support des roues Diamètre maximal de coupe [mm] :...
  • Page 35: Instructions Générales De Sécurité Et D'utilisation

    Pour des raisons de sécurité, toute modification de INSTRUCTIONS GÉNÉRALES SÉCURITÉ l'outil électrique autre que le montage d'accessoires D'UTILISATION autorisés par le fabricant est interdit. Toute Lors de l'utilisation de ce fendeur de bûches, vous modification effectuée annulera le droit à la garantie. devez respecter certaines mesures de sécurité...
  • Page 36: Avant Le Travail

    Mise en service : Avant le travail Mettez le fendeur en marche en suivant attentivement Assurez-vous que l'appareil n'est utilisé que par des les instructions de ce mode d'emploi. L'utilisation de personnes familiarisées avec le mode d’emploi. l'appareil conformément à ces instructions réduit les risques de blessures.
  • Page 37: Rangement En Cas D'une Période D'inutilisation Prolongée

    Rangement en cas d'une période d'inutilisation prolongée Laissez le moteur refroidir avant de placer l'appareil dans un endroit clos. Rangez l'appareil dans un endroit sec, dans un compartiment bien fermé et bien ventilé. Nettoyez soigneusement l’appareil avant de le ranger, surtout en hiver.
  • Page 38: Fixation Du Fendeur Sur La Structure Métallique

    Fixation du fendeur sur la structure métallique Placez le fendeur de bûches sur la structure/base métallique et fixez-le à l'aide du crochet à vis arrière (6) et du crochet à vis avant (15) fournis ; Carter de protection 1. Montez les carters de protection latérales gauche (11) et droite (12), en les fixant avec les vis noires, aux endroits indiqués ;...
  • Page 39: Levier De Commande

    INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT Fendre du bois Au cours du travail, desserrez légèrement la vis de purge. 1. Branchez le cordon d'alimentation à une prise de courant. 2. Posez le tronc sur la poutre, à l'intérieur des carters de protection ; 3.
  • Page 40: Instructions D'entretien

    INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN PROTECTION ENVIRONNEMENTALE L’emballage a été fabriqué à partir de matières Vérification du niveau/changement de l'huile recyclables. Vous pouvez le jeter dans un point de hydraulique collecte locale. Avant toute utilisation, vérifiez toujours le niveau Ne jetez jamais les appareils électriques avec les d'huile hydraulique.
  • Page 41: Foire Aux Questions/ Dépannage

    FOIRE AUX QUESTIONS/ DÉPANNAGE Question/Problème - Cause Solution Cause Le moteur ne démarre pas : • Le cordon d'alimentation est débranché ou • Brancher ou réparer le cordon d'alimentation ; endommagé ; • L'interrupteur marche/arrêt n'est pas appuyé ; • Appuyez l'interrupteur marche/arrêt ; L'arbre du vérin hydraulique ne bouge pas lorsque l'interrupteur marche/arrêt et levier de commande sont actionnés :...
  • Page 42: Certificat De Garantie

    CERTIFICAT DE GARANTIE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre responsabilité exclusive que ce produit avec la dénomination FENDEUR DE BÛCHES 7 TONNES est conforme aux normes et documents normatifs suivants : EN 609-1:2017, EN 60204- 1:2006+A1+A2 (06/42/EC – Annex I/05.06), AfPS GS 2014:01 PAK, EN 55014-1:2006+A1+A2, EN 61000-3- 2:2014, EN 61000-3-11:2000, EN 55014-2:2015, conformément aux dispositions des directives:...
  • Page 43: Declaração De Conformidade

    DESCRIÇÃO CÓDIGO RACHADOR DE LENHA 7TON VIRL7A Está de acordo com as seguintes normas ou documentos normativos: EN 609-1:2017, EN 60204-1:2006+A1+A2 (06/42/EC – Annex I/05.06), AfPS GS 2014:01 PAK, EN 55014-1:2006+A1+A2, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3- 11:2000, EN 55014-2:2015, conforme as diretivas: Diretiva 2014/30/EU –...
  • Page 48 VIRL7A_REV02_JUN21...

Table of Contents