Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

Originalbetriebsanleitung........................4 - 16
D
Original Instructions.............................17 - 29
GB
Notice originale.....................................30 - 42
F
Istruzioni originali.............................43 - 56
I
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing.....57 - 69
NL
Original brugsanvisning ...................70 - 81
DK
EMF 150.1P

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the EMF 150.1P and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for EIBENSTOCK EMF 150.1P

  • Page 1 Originalbetriebsanleitung......4 - 16 Original Instructions…….......17 - 29 Notice originale........30 - 42 Istruzioni originali……………………..43 - 56 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing..57 - 69 Original brugsanvisning ……………….70 - 81 EMF 150.1P...
  • Page 3 Arbeitsrichtung Working direction Direction de travail Direzione di lavoro Werkrichting Arbejde retning...
  • Page 4: Wichtige Hinweise

    DEUTSCH Wichtige Hinweise Wichtige Anweisungen und Warnhinweise sind mittels Symbolen auf der Maschine dargestellt: Vor Inbetriebnahme der Maschine Bedienungsanleitung lesen. Arbeiten Sie konzentriert und lassen Sie Sorgfalt walten. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und vermeiden Sie Gefahrensituationen. Vorkehrungen zum Schutz des Bedieners treffen. Beim Arbeiten sollten Sie Gehörschutz, Schutzbrille, Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe und feste Arbeitskleidung tragen! Gehörschutz tragen...
  • Page 5 Technische Daten Nass-Trocken-Mauerschlitzfräse EMF 150.1 P Nennspannung: 230 V ~ Leistungsaufnahme: 2300 W Bestellnummer: 0671P000 Frequenz: 50 / 60 Hz Leerlaufdrehzahl: 7500 min Maximaler Scheibendurchmesser: 150 mm Werkzeugaufnahme: Ø 22,2 mm Schlitztiefe max.: 45 mm Nutbreite max.: 46 mm Schutzklasse: Schutzgrad: IP 20 Gewicht:...
  • Page 6 Sicherheitshinweise Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen. Zusätzlich müssen die allgemeinen Sicherheitshinweise im beigelegten Heft befolgt werden. Lassen Sie sich vor dem ersten Gebrauch praktisch einweisen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
  • Page 7 Trennscheiben, Flansche oder anderes Zubehör müssen genau auf die  Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeuges passen. Kontrollieren Sie das Zubehör vor seiner Verwendung; keine  abgebrochenen, gesprungenen oder anderweitig beschädigten Erzeugnisse verwenden. Sorgen Sie dafür, dass das Werkzeug vor Gebrauch richtig angebracht ...
  • Page 8 Achtung! Der PRCD– Schutzschalter darf nicht im Wasser liegen.  PRCD– Schutzschalter nicht zum Ein- und Ausschalten  der Maschine verwenden. Vor Arbeitsbeginn die ordnungsgemäße Funktion durch  Drücken der TEST– Taste überprüfen. Empfohlene Mindestquerschnitte und maximale Kabellängen Netzspannung Querschnitt in mm² 110V 40 m 230V...
  • Page 9 Die dazu notwendige Bohrung im Saugschlauch muss wie folgt erstellt werden: Stecken Sie den Saugschlauch in die Absaugöffnung der Haube. Markieren Sie mit einem Stift die Einstecktiefe (siehe Pfeil-Abb.3). Abb.3 Bohren Sie 13 mm von dieser Markierung (Strich) entfernt ein Loch Ø...
  • Page 10 Merklich nachlassender Arbeitsfortschritt und ein umlaufender Funkenkranz sind Anzeichen für stumpf gewordene Diamanttrennscheiben. Sie können diese durch kurze Schnitte in abrasivem Material z. B. Kalksandstein oder den Eibenstock-Diamantschärfstein wieder schärfen. Schnitttiefe einstellen Zum Einstellen der Schnitttiefe öffnen Sie den Schnellspannhebel.
  • Page 11 Werkzeugwechsel Vorsicht! Die Diamant – Trennscheiben, Distanzscheiben und Flanschmutter können durch den Einsatz heiß werden. Sie können sich die Hände verbrennen oder sich an den Segmenten schneiden bzw. reißen. Benutzen für Werkzeugwechsel deshalb immer Arbeitsschutzhandschuhe. Achtung! Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen! Drücken Sie die Spindelarretiertaste um die Arbeitsspindel festzustellen Betätigen Sie die...
  • Page 12 • Nutbreite einstellen: Die Nutbreite ergibt sich aus der Anzahl und der Stärke der Distanzscheiben zwischen den beiden Diamant-Trennscheiben sowie der Stärke der Diamant-Trennscheiben. Die Nutbreite errechnet sich wie folgt: Nutbreite = Breite der Distanzscheiben + Breite beider Trennscheiben. Breiten der Distanzscheiben: 2, 3, 4, 5, 10 und 17 mm Als erstes muss immer der Spannflansch auf der Arbeitsspindel montiert werden (siehe Pfeil).
  • Page 13 Wechseln Sie die Diamant-Trennscheiben immer paarweise aus. • Nur Originalzubehör verwenden! • Die Mauerschlitzfräse ist in Leistung und Drehzahl optimal auf die Eibenstock-Diamanttrennscheiben abgestimmt. • Unter Berücksichtigung des zu bearbeitenden Materials (siehe Übersicht: Zubehör) erreichen Sie somit das beste Arbeitsergebnis.
  • Page 14  autorisierte Werkstatt ausführen zu lassen. Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Das EIBENSTOCK-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör. Umweltschutz Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung Zur Vermeidung von Transportschäden muss das Gerät in einer stabilen Verpackung ausgeliefert werden.
  • Page 15 Geräusch / Vibration Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. A-bewertete Geräuschpegel Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 83 dB(A) Schallleistungspegel 94 dB(A) Unsicherheit 3 dB Gehörschutz tragen! Schwingungsgesamtwerte a und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert 2,4 m/s Unsicherheit 1,3 m/s Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
  • Page 16 Schäden, die durch Material- oder Herstellfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Reparatur oder Ersatzlieferung beseitigt. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferer oder eine Eibenstock-Vertragswerkstatt gesandt wird. EU - Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“...
  • Page 17: Important Safety Instructions

    ENGLISH Important Safety Instructions Important instructions and warning notices are allegorized on the machine by means of symbols: Before you start working, read the operating instructions of the machine. Work concentrated and carefully. Keep your workplace clean and avoid dangerous situations.
  • Page 18 Technical Data Wet-Dry Wall Chaser EMF 150.1 P Rated voltage: 230 V ~ Power input: 2300 W Order Number: 0671P000 Frequency: 50 / 60 Hz No-load speed: 7500 rpm Max. disc diameter: 150 mm Spindle connection: Ø 22.2 mm Cutting depth max.: 45 mm Groove width max.: 46 mm...
  • Page 19 Safety Instructions Safe work with the machine is only possible if you read this operating instruction completely and follow the instructions contained strictly. Additionally, the general safety instructions of the leaflet supplied with the tool must be observed. Prior to the first use, the user should absolve a practical training.
  • Page 20 Before use, make sure that the tool is correctly fixed and fastened.  Let it run idle for about 30 seconds in a safe position. If considerable vibrations occur or if other defects are recognised, switch off immediately. Always lead the mains and extension cable as well as the extraction ...
  • Page 21 Recommended minimum cross sections and maximum cable lengths Mains voltage Cross section in sq. mm 110V 40 m 230V 50 m 80 m Switching on and off The wall chaser EMF 150.1 P is equipped with a lock-off button against unintentional switch-on.
  • Page 22 Make the necessary drill hole as follows: Put the suction hose in the connector of the hood. Mark the plug-in depth with a crayon. (see arrow) Fig.3 Drill 13 mm from this marking (line) a hole with diameter 6 mm in the nozzle. Fig.4 When insert the suction hose pull the ring of the hose fixing and turn the nozzle till the fixation engages.
  • Page 23 Noticeable decreasing work progress and circular sparking are indications of a blunt diamond cutting disc. Briefly cutting into abrasive material (e. g. lime- sand brick or the EIBENSTOCK-diamond-sharpening-stone) can re-sharpen the disc again. Pre-selection of the Cutting Depth For adjusting the cutting depth open the locking lever.
  • Page 24 Changing the Diamond Cutting Discs Attention! The Cutting discs, spacer discs and the flange nut might heat up enormously during operation. You could burn your hands or get cut or ripped by the segments. Therefore, always use protective gloves when changing the grinding wheel.
  • Page 25 • Use only original accessory! • The wall chaser is in power and speed optimal adjusted to the EIBENSTOCK-diamond cutting discs. • Thus you reach the best work result in consideration of the material to be worked on (see accessories).
  • Page 26 In case of failure, a repair has to be carried out by an authorised  service workshop. Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. EIBENSTOCK’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.
  • Page 27 Environmental Protection Raw material recycling instead of waste disposal To avoid damages on transportation, the power tool has to be delivered in a sturdy packing. Packaging as well as unit and accessories are made of recyclable materials and can be disposed accordingly. The tool’s plastic components are marked according to their material, which makes...
  • Page 28 Complaints will be accepted only if the tool is returned in non-dismantled condition to the manufacturer or an authorized Eibenstock service centre. EU - Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data”...
  • Page 29 BS EN 60745-1:2009+A11:2010 BS EN 60745-2-22:2011+A11:2013 BS EN IEC 63000:2018 Technical file (S.I. 2008/1597) at: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering Eibenstock, 07.11.2022 Subject to change without notice.
  • Page 30 FRANÇAIS Les plus importantes mesures de sécurité sont indiquées sur l’outil sous forme de symboles. Lire le mode d'emploi Travaillez avec attention et concentration. Gardez l’endroit ou vous travaillez propre et évitez les situations hasardeuses. Prenez toutes les précautions nécessaires pour travailler en toute sécurité.
  • Page 31 Caractéristiques Techniques Rainureuse fraiseuse à eau et à sec EMF 150.1 P Tension nominale : 230 V ~ Puissance absorbée: 2300 W Référence: 0671P000 Fréquence: 50 / 60 Hz Régime en charge: 7500 min Max. diamètre du disque: 150 mm Axe: Ø...
  • Page 32 Consignes de Sécurité Pour utiliser la machine en toute sécurité, lire d’abord attentivement le mode d’emploi et respecter les directives indiquées. Avant la première utilisation de la machine, demander quelques conseils pratiques. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
  • Page 33 Les disques doivent être utilisés seulement pour les applications  recommandées. Par exemple: ne pas meuler avec le côté du disque à segment. Les disques à segments doivent être stockés et entreposés avec  précaution en suivant les instructions du fabricant. Les brides de fixation des disques à...
  • Page 34 Utiliser uniquement des rallonges d’une section suffisante. Une section trop faible peut provoquer une perte de puissance excessive et une surchauffe de la machine et du câble. La machine intègre un limiteur de vitesse au démarrage afin d’éviter d’endommager inutilement les fusibles rapides Pour une utilisation en toute sécurité, cette machine EMF 150.1 P doit être utilisée avec un disjoncteur de sécurité.
  • Page 35 Le tuyau d'aspiration peut être verrouillé empêcher un glissement à l'aide de la fixation du tuyau. Fig.2 Percez le trou nécessaire comme suit: Placez le tuyau d'aspiration dans le connecteur du couvercle. Marquez la profondeur de la fiche avec un crayon.
  • Page 36 Instructions d’utilisation Attention lors de la réalisation de fentes dans les murs porteurs, voir chapitre « Indications concernant les normes de construction ». Ne sollicitez pas l’outil électroportatif au point qu’il s’arrête. Réglez la profondeur de coupe, voir chapitre « Présélectionner la profondeur de coupe ».
  • Page 37 Pre-selection of the Cutting Depth Pour régler la profondeur de coupe, ouvrez le levier de verrouillage. En tournant le couvercle de protection, ajustez la profondeur de coupe requise à l’échelle et fermez à nouveau le levier de verrouillage. Le levier de verrouillage doit être toujours bien verrouillé...
  • Page 38 • Lors du travail avec 2 meules à tronçonner diamantées 18, remplacez-les toujours par paires. • Utilisez uniquement les accessoires d’origine! • a meuleuse est en marche et la vitesse optimale est réglée pour les disques à tronçonner diamantés EIBENSTOCK.
  • Page 39 • Ainsi, vous obtenez le meilleur résultat de travail en tenant compte des matériaux à travailler (voir accessoires). Afin de vérifier si l'arrêt de l’axe est relâché avant de mettre en marche l’outil, tournez légèrement l’axe. Laissez tourner la machine pendant une courte période et dans une position sûre.
  • Page 40 Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pieces de rechange. Les conseillers techniques et assistants EIBENSTOCK sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
  • Page 41 Bruit / Vibration Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745. Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont: Niveau de pression acoustique 83 dB(A) Niveau d’intensité acoustique 94 dB(A) Incertitude 3 dB Portez une protection acoustique ! Valeurs totales des vibrations a et incertitude K relevées conformément à...
  • Page 42 Les réclamations ne peuvent être acceptées que lorsque l’appareil est envoyé non démonté au Service Après-vente Eibenstock. Certificat de Conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous «...
  • Page 43 ITALIANO Avvertenze importanti Le indicazioni e avvertenze importanti sono raffigurate mediante i seguenti simboli riportati sulla macchina: Prima della messa in esercizio della macchina, leggere le istruzioni per l’uso. Durante l’utilizzo concentrarsi sul lavoro e prestare la massima attenzione. Tenere pulita la propria postazione di lavoro e evitare qualsiasi situazione di pericolo.
  • Page 44 Caratteristiche tecniche Scanalatore per muri umida e secca EMF 150.1 P Tensione nominale: 230 V ~ Potenza assorbita: 2300 W Numero d’ordine: 0671P000 Frequenza: 50 / 60 Hz Numero di giri a vuoto: 7500 min Diametro max. del disco: 150 mm Alloggiamento utensile: Ø...
  • Page 45 Avvertenze di sicurezza L’utilizzo in totale sicurezza dell’attrezzo è possibile solo previa lettura integrale delle istruzioni d’uso e stretta osservanza delle disposizioni in esse contenute. Occorre inoltre rispettare le avvertenze generali di sicurezza riportate nell’opuscolo allegato. Prima del primo utilizzo è opportuno un addestramento pratico. Se durante l’utilizzo dell’attrezzo il cavo di alimentazione dovesse essere danneggiato o tagliato, staccare subito la spina dalla presa senza toccare il cavo.
  • Page 46 I dischi, le flange o altri accessori devono adattarsi con precisione al  mandrino portamola dell’utensile elettrico interessato. Controllare l’accessorio prima dell’utilizzo; non utilizzare prodotti rotti,  crepati o altrimenti danneggiati. Prima di procedere all’uso, verificare che l’utensile sia correttamente ...
  • Page 47 Attenzione! • L'interruttore di protezione PRCD non deve trovarsi nell'acqua. • Gli interruttori di protezione PRCD non devono essere utilizzati per l’accensione e spegnimento • Prima di iniziare il lavoro, controllare il corretto funzionamento premendo il pulsante TEST. Sezioni minime e lunghezze massime consigliate per i cavi Tensione di rete Sezione cavo in mm²...
  • Page 48 Eseguire il foro necessario nel tubo d’aspirazione procedendo nel modo seguente: Introdurre tubo d’aspirazione nell’apertura del carter. Contrassegnare la profondità di inserimento con una matita (cfr. freccia – Fig. 8). Fig.3 A 13 mm da questo segno (linea) praticare un foro di Ø 6 mm nel raccordo del tubo.
  • Page 49 è più sufficientemente affilata. Può essere riaffilata eseguendo dei brevi tagli su materiale abrasivo come per es. su arenaria calcarea o sulla pietra per affilare Eibenstock.
  • Page 50 Regolazione della profondità di taglio Per impostare la profondità di taglio, sbloccare la leva di sgancio veloce. Ruotando il carter di protezione, impostare la profondità di taglio desiderata sulla scala e chiudere la leva di sgancio veloce. Durante la lavorazione, la leva di sgancio veloce deve...
  • Page 51 Allentare la vite di serraggio mediante la chiave a brugola e rimuovere il disco diamantato e il distanziale dal mandrino. Pulire il mandrino e tutte le parti che devono essere montate. Fig.7 • Impostazione della larghezza della scanalatura: La larghezza della scanalatura si ricava dal numero e dallo spessore dei distanziali tra i due dischi diamantati e dallo spessore dei dischi diamantati.
  • Page 52 Utilizzare solo accessori originali! • Per potenza e numero giri, lo scanalatore per muri è concepito in maniera ottimale per l’utilizzo di dischi diamantati Eibenstock. • Tenendo conto del materiale che deve essere lavorato (cfr. paragrafo ‘Accessori’) è possibile ottenere risultati di lavoro ottimali.
  • Page 53 Protezione elettronica:Per avvisare l’operatore di un eventuale sovraccarico dell’attrezzo a causa di una pressione di contatto eccessiva, l’impugnatura con l’interruttore è provvista di un LED. Quando l’attrezzo funziona al minimo e in caso di carico normale, la spia non si accende. In caso di sovraccarico il LED diventa rosso.
  • Page 54 Tutela dell’ambiente Recupero delle materie prime invece dello smaltimento dei rifiuti Per evitare danni durante il trasporto, l’attrezzo deve essere spedito in un imballaggio resistente e stabile. Sia l’imballaggio che l’attrezzo e gli accessori sono realizzati in materiali riciclabili e devono essere smaltiti conseguentemente. Le parti in plastica dell’attrezzo sono contrassegnate.
  • Page 55 I danni derivanti da anomalie del materiale o da difetti di costruzione verranno eliminati senza alcun costo con la fornitura di pezzi di ricambio o attraverso interventi di riparazione. Eventuali reclami saranno accettati solo se l’apparecchio viene inviato al fornitore o ad un’officina Eibenstock senza essere smontato.
  • Page 56 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EC inclusi gli emendamenti e si adatta agli stndard EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-22:2011+A11:2013 EN IEC 63000:2018 Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering Eibenstock, 04.06.2018...
  • Page 57 NEDERLANDS Belangrijke richtlijnen en veiligheidsvoorschriften staan met symbolen op de machine Gebruiksaanwijzing lezen Werk voorzichtig en geconcentreerd. Houd uw werkplek schoon en vermijd gevaarlijke situaties. Neem voorzorgsmaatregelen om de gebruiker te beschermen. Voor uw eigen veiligheid dient u de volgende veiligheidsvoorschriften te volgen: Draag een geluidwerende helm Draag een veiligheidsbril...
  • Page 58 Technische gegevens Nat-droog Sleuvenzaagmachine EMF 150.1 P Nominale spanning: 230 V ~ Opgenomen vermogen: 2300 W Bestelnummer: 0671P000 Frekwentie: 50 / 60 Hz Nominale draaisnelheid: 7500 rpm maximale grootte van de slijpschijf: 150 mm Ø 22.2 mm Gereedschapshouder: Max. slijpdiepte: 45 mm Max.
  • Page 59 Veiligheidsvoorschriften Lees deze handleiding volledig en zorgvuldig. Houdt u aan de veiligheidsvoorschriften. Ook de algemene veiligheidsvoorschriften in de bijgesloten brochure dient u goed te lezen. Vraag om een demonstratie door de verkoper, voordat u de machine voor het eerst gebruikt. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
  • Page 60 Controleer de accessoires vóór ingebruikname. Gebruik geen enkele  producten die gebroken, gebarsten of op andere wijze beschadigd zijn. Controleer vóór gebruik of het apparaat correct bevestigd en  vergrendeld is. Laat het op een veilige plek ca. 30 seconden stationair draaien. Schakel het onmiddellijk uit als er aanzienlijke vibraties optreden of andere defecten herkenbaar zijn.
  • Page 61 Droog zagen Stof dat tijdens uw werk wordt gegenereerd is schadelijk voor de gezondheid. Daarom moet de EMF 150.1P worden gebruikt met een stofzuiger en dient u een stofmasker te dragen. De geschikte Nat/Droog Stofzuiger DSS 35 M iP is verkrijgbaar als accessoires.
  • Page 62 Maak als volgt de vereiste boorgaten: Steek de afzuigslang in de aansluiting van de kap. Markeer de insteekdiepte met een krijtje (zie pijltje). Boor een gat 13 mm vanaf deze Fig.3 markering (lijn) met een diameter van 6 mm in het mondstuk. Fig.4 Wanneer u de aanzuigslang insteekt, trek de ring van de slangbevestiging en draai het mondstuk totdat de vergrendeling inschakelt.
  • Page 63 worden gekozen. Plaats de machine met de voorrol (afdekking) op het te bewerken oppervlak. Schakel de machine in en laat de slijpeenheid geleidelijk aan op het materiaal zakken Geleid het elektrische gereedschap met beide handgrepen en met een matige, aan het te bewerken materiaal aangepaste voorwaartse beweging. Met het elektrische gereedschap moet altijd tegenlopend worden geslepen.
  • Page 64 De Diamanten Slijpschijven Verwisselen Opgelet! De slijpschijven, tussenschijven en flensmoer kunnen tijdens gebruik enorm heet worden. U kunt uw handen verbranden of ernstig letsel oplopen wegens de segmenten. Draag daarom altijd beschermende handschoenen wanneer u het slijpwiel vervangt. Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u enige ingreep uitvoert op het apparaat! Druk op de asvergrendelknop om de aandrijfas te vergrendelen.
  • Page 65 • Gebruik uitsluitend originele accessoires! • De draadstreler is in vermogen en snelheid optimaal aangepast op de EIBENSTOCK-diamantslijpschijven. • U zult dus het beste werkresultaat krijgen in overweging van het te bewerken materiaal (zie accessoires). U kunt controleren of de asstop losgelaten is voordat u het apparaat inschakelt door de as ietwat te draaien.
  • Page 66 Bouwkundige aspecten Voor sleuven in dragende muren geldt norm DIN 1053 deel 1 of gelden landspecifieke bepalingen. Deze voorschriften moeten beslist in acht worden genomen. Raadpleeg voor het begin van de werkzaamheden de erantwoordelijke bouwkundige, architect of met de leiding belaste bouwopzichter.
  • Page 67  erkende werkplaats laten uitvoeren. Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Het EIBENSTOCK-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren. Milieubescherming Recyclage in plaats van afvalverwijdering Om beschadiging tijdens het transport te vermijden moet het apparaat in een stevige en stabiele verpakking geleverd worden.
  • Page 68 Defecten, die door materiaal- of fabricagefouten zijn ontstaan, worden gratis door levering van een nieuw onderdeel of reparatie verholpen. Klachten kunnen alleen ingewilligd worden, als het apparaat, zonder gedemonteerd te zijn geweest, naar de leverancier of naar een Eibenstock-werkplaats gezonden wordt.
  • Page 69 EN 60745-2-22:2011+A11:2013 EN IEC 63000:2018 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG Technisch dossier (2006/42/EG) bij: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering Eibenstock, 07.11.2022 Wijzigingen voorbehouden.
  • Page 70 Dansk Vigtige sikkerheds instruktioner Vigtige instruktioner og advarsler er lokaliseret på maskinen ved hjælp af symboler: Læs betjeningsvejledningen Arbejd koncentreret stor omhu. Hold arbejdspladsen ren, og undgå farlige situationer. Træf foranstaltninger til beskyttelse af operatøren. Under arbejdet bør du bære høreværn, beskyttelsesbriller, støvmaske, beskyttelseshandsker og robust arbejdstøj! Anvend høreværn Anvend sikkerhedsbriller...
  • Page 71 Tekniske data Vådt-tør Rillefræser EMF 150.1 P Spænding: 230 V ~ Motoreffekt: 2300 W Best. nummer: 0671P000 Frekvens: 50 / 60 Hz Hastighed uden belastning: 7500 omdr./min Max. klinge diameter: 150 mm Hulstørrelse: Ø 22.2 mm Skæredybde max.: 45 mm Skærebredde max.: 46 mm Beskyttelsesklasse:...
  • Page 72 Sikkerhedsinstruktioner Sikkert arbejde med maskinen er kun muligt, hvis du læser disse brugsanvisninger fuldstændig og nøje følger anvisningerne heri. Hertil kommer, at de generelle sikkerheds anvisninger i den vedlagte brochure skal iagttages. Deltag evt. i et praktisk kursus før første brug. Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug.
  • Page 73 Skæreskive flanger og andet tilbehør, skal passe meget nøjagtigt på  spindlen af maskinen. Brug ingen reducerringe eller adaptere. Undersøg tilbehøret før brug. Brug ingen produkter der er defekte,  revnet, eller i stykker på andre måder. Før brug, skal du sørge for, at værktøjet er korrekt fastsat og ...
  • Page 74 Maksimal kabellængde 110V 40 m 230V 50 m 80 m Tænd og sluk af maskinen Rillefræser EMF 150.1P er udstyret med en låsefunktion i kontakten Aktivering: Skub kontakten frem (1) og derefter ned (2) Deaktivering: Tryk på kontakten. Fig.1 Tørskæring Støv der forekommer under arbejdet, er sundhedsskadeligt.
  • Page 75 For at lave et passende hul i studsen på støvslangen, gør som følger: Stik studsen fra støvslangen ind i hullet på støvskærmen. Marker dybden på studsen med et stykke kridt.(se pilen) Abb.3 Bor et hul 13 mm under den markerede linje, med et 6 mm bor ind i studsen.
  • Page 76 stykke brækkes af, skal skæredybden sættes til at være ca 3 mm dybere end den ønskede rilledybde. Placer maskinen med den forreste/ nederste rulle på overfladen. Tænd for maskinen, og sænk stille og roligt maskinen ind i materialet. Styr maskinen med begge håndtag, for at sikre at tilførslen passer med det materiale der skæres i.
  • Page 77 Derfor skal der altid bruges beskyttelseshandsker, når der skiftes skæreskiver. Før enhver form for arbejde på maskinen, tag stikket ud af stikkontakten. Tryk på spindellås knappen for at låse arbejdsspindlen. Tryk på spindellåseknappen, når arbejdsspindlen står helt stille. Ellers forekomme skader på...
  • Page 78 • Brug altid originalt tilbehør. • Rillefræseren er i kraft og hastighed, optimalt justeret til Eibenstock-diamantskæreskiverne. • Således du altid opnår det bedste resultat, taget materialet der skæres i, i betragtning. (se tilbehør). Lad maskinen køre uden belastning i et kort tidsrum, i en sikker position.
  • Page 79  værksted. Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. EIBENSTOCK brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør. Miljøbeskyttelse Råstofgenanvendelse i stedet for bortskaffelse af affald For at undgå skader under transport, skal maskinen leveres i robust transportemballage.
  • Page 80 Støjniveau / Vibrationer Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745. Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk: Lydtrykniveau 83 dB(A) Lydeffektniveau 94 dB(A) Usikkerhed 3 dB Bær høreværn! Samlede vibrationsværdier ah og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745: Hånd-/arm-vibrationen er typisk lavere end 2,4 m/s Usikkerhed K 1,3 m/s...
  • Page 81 Skader som følge af materiale fejl eller produktions fejl skal elimineres gratis ved enten reparation eller udskiftning. Klager vil blive accepteret, hvis værktøjet er leveret i samlet stand til fabrikanten eller et autoriseret Eibenstock servicecenter. EU - Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller...
  • Page 82 Ihr Fachhändler Your distributor Votre marchand spécialisé Il tuo rivenditore specializzato Uw distributeur Din forhandler Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock +49 (0) 37752 5030 www.eibenstock.com...