Page 2
Tack för ditt förtroende och för köpet av vår produkt. Denna bruksanvisning medföljer för att hjälpa dig att använda produkten. Med hjälp av instruktionerna kan du lära dig om din nya produkt så snabbt som möjligt. Kontrollera att produkten du har tagit emot är oskadad. Om du upptäcker en transportskada, var vänlig kontakta återförsäljaren som du köpte produkten av, eller den lokala butiken som levererade den.
Page 3
GARANTI Kvalitetsgaranti gäller för konsument (omfattar ej förbrukningsdelar). GARANTI Kvalitetsgaranti gjelder for forbrukere (dekker ikke forbruksdeler). WARRANTY Guarantee of quality for the consumer (does not include wear parts). GARANTI Kvalitetsgaranti gælder for forbrugere (omfatter ikke forbrugsdele). TAKUU Laatutakuu on voimassa kuluttajalle (ei koske kuluvia osia). ÁBYRGÐ...
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER LÄS DENNA BRUKSANVISNING NOGGRANT INNAN ANVÄNDNING OCH SPARA DEN FÖR FRAMTIDA BEHOV Försäkra dig om att du vidtar dessa grundläggande försikt- ighetsåtgärder när du använder denna och andra elektriska enheter: 1. Denna enhet får användas av barn från 8 år och uppåt samt personer med nedsatt fysisk förmåga, nedsatt hörsel/ syn, nedsatt mental förmåga eller som saknar kunskap eller erfarenhet endast förutsatt att de övervakas eller har fått...
Page 7
9. Enheten får inte doppas i vatten vid rengöring. 10. Koppla bort brödrosten från strömförsörjningen och låt den svalna före rengöring. 11. Rengör utvändiga delar på brödrosten och dess tillbehör med en fuktig trasa. Dra ut smultråget och rengör det. Var försiktig så...
BESKRIVNING 1. Brödfack: Två brödskivor kan rostas samtidigt. 2. Rostningskontroll: Ställ in lämplig temperatur (från lätt rostat till mörkrostat bröd). 3. Återuppvärmningsknapp: Används för att värma upp brödet utan att det rostas. Indikatorlampan tänds när denna funktion väljs. 4. Tiningsknapp: Används för att tina och rosta fryst bröd.
ANVÄNDNING Avlägsna allt förpackningsmaterial från 4. Lägg i två brödskivor. Försäkra dig om att brödrosten innan första användning. För- rostreglaget är i sitt övre läge. säkra dig om att allt förpackningsmaterial i 5. Sätt i nätsladdens stickkontakt i väggut- brödfacken har avlägsnats. taget.
Page 11
• Rostning av en skiva bröd: Om du ska • Fryst bröd: Tryck på tiningsknappen för rosta endast en skiva bröd rekommen- att värma frysta våfflor, pannkakor och derar vi att du ställer in rostningskon- fattiga riddare. trollen på en något lägre inställning •...
Page 12
KNAPP FÖR ENSIDIG ROSTNING 1. Lägg i en brödskiva i varje brödfack. Inställning 3–4: För bakverk, frysta våfflor och fattiga riddare. 2. Sätt i nätsladdens stickkontakt i vägg- Inställning 5–7: För tjocka skivor av fryst uttaget. Tryck ned rostreglaget tills det skivat bröd eller tjocka fattiga riddare.
RENGÖRING OCH SKÖTSEL 1. Koppla bort brödrosten från strömförsörjningen och låt den svalna före rengöring. 2. Använd inte rengöringsmedel/rengöringsprodukter som innehåller slipmedel. Torka av utvändiga ytor på enheten med fuktig trasa (torka av med torr trasa). Om du behöver använda rengöringsmedel doppar du trasan i det (spruta inte rengöringsmedel direkt på brödrosten).
VIKTIGE SIKKERHETSREGLER LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR BRUK OG TA VARE PÅ DEN TIL SENERE BRUK Følg alltid disse grunnleggende sikkerhetsreglene når du bruker denne og annet elektrisk utstyr: 1. Enheten kan brukes av barn over 8 år og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap, dersom de har tilsyn eller har fått innføring i bruk og farene ved bruk av enheten.
Page 16
11. Rengjør alle utvendige flater på brødristeren og dens tilbehør med en fuktet klut. Trekk ut smuleskuffen for rengjøring. Ikke berør de innvendige varmeelementene under rengjøring og vedlikehold. 12. Denne enheten er kun til brødristing. 13. Legg merke til at denne enheten ikke skal brukes i mer enn 1 time av gangen.
BESKRIVELSE 1. Brødåpninger: Det kan ristes to brødskiver. 2. Bruningskontroll: Stiller ønsket farge på det ristede brødet fra lys til mørk. 3. Oppvarmingsknapp: Varmer opp uten å brune. Indikatoren lyser når dette er valgt. 4. Tiningsknapp: Tiner og rister frosset brød. Indikatoren lyser når dette er valgt.
BRUKSANVISNING Fjern all emballasje fra brødristeren før før- 5. Sett støpselet i stikkontakten. Trykk ristes- ste gangs bruk. Påse at alt emballasjemate- paken ned til den låses på plass. Indika- riale i sporene i brødristeren fjernes. torene for stoppknapp og ristenivå lyser. Displayet angir nivå...
Page 20
• Riste én skive: Skal du riste én brødskive, • Dypfryst brød: Dypfryste vafler, panne- stiller du bruningskontrollen på lysere kaker og loffskiver bør varmes opp ved å enn normalt. Brødristeren er konstruert bruke tiningsknappen. til å varme opp hele ristekammeret for •...
Page 21
KNAPP FOR RISTING PÅ ÉN SIDE 1. Sett brødskiver i sporene. Innstilling 3–4: For wienerbrød, dypfryste vafler og tynne loffskiver. 2. Sett støpselet i stikkontakten. Trykk Innstilling 5–7: For tykke dypfryste varer ristespaken ned til den låses på plass. som håndskåret brød og tykke loffskiver. Indikatorene for stoppknapp og ristenivå...
RENGJØRING OG PLEIE 1. Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten og la enheten avkjøles før rengjøring. 2. Ikke bruk skurende rengjøringsmidler. Bare tørk av utsiden med en fuktet klut og ettertørk med en myk, tørr klut. Ha rengjøringsmiddel på kluten, ikke på enheten. 3.
Page 23
CONTENT Important safety precautions ........24 Description ..........27 Guide to operation .
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS READ THIS BOOKLET THOROUGHLY BEFORE USE AND SAVE IT FOR FUTURE REFERENCE When using this and other electrical appliances, always follow these basic precautions: 1. This appliance can be used by children aged 8 and above, and persons with reduced physical, sensory or mental capacity, or a lack of knowledge and experience, that are supervised, or have been given instruction regarding the safe use of the appli- ance and understand the hazards involved.
Page 25
11. Clean the external parts of the toaster and attachments using a damp cloth. Pull out the crumb tray for cleaning. Do not touch the internal heating elements during cleaning and maintenance. 12. The appliance is for cooking only. 13. Please note that this appliance should not be used for more than 1 hour at a time.
DESCRIPTION 1. Bread slots: Two slices of bread can be toasted. 2. Browning control: Sets the desired colour of the toast from light to dark. 3. Reheat button: Reheats without browning. The indicator lights when selected. 4. Defrost button: Defrosts and toasts frozen bread.
GUIDE TO OPERATION Before first use, remove all packaging from 4. Insert slices of bread. Ensure that the the toaster. Ensure that the packaging from toasting lever is in the UP position. inside the slots of the toaster has been 5.
Page 29
• Single slice toasting: To toast a sin- • Frozen bread: Frozen waffles, pan- gle slice of bread, set the browning cakes and French toast should be control to lighter than normal. The heated using the defrost button. toaster is designed to heat the •...
Page 30
ONE SIDED TOASTING BUTTON 1. Insert slices of bread into the slots. Settings 3-4: For pastries, frozen waffles and thin French toast. 2. Plug in the mains lead. Press the toasting Settings 5-7: For thick frozen items such lever down until it locks into position. The as hand sliced bread and thick French cancel and toasting level function indica- toast.
CLEANING & CARE 1. Always unplug the toaster from the mains and allow to cool before cleaning. 2. Do not use abrasive cleansers. Simply wipe the exterior with a clean damp cloth and polish with a soft dry cloth. Apply any cleaning agent to the cloth, not directly onto the toaster.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER LÆS DETTE HÆFTE GRUNDIGT INDEN BRUG, OG GEM DET TIL FREMTIDIG ANVENDELSE Træf altid disse grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger ved brug af dette og andre elektriske apparater: 1. Dette apparat kan anvendes af børn på 8 år eller ældre og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale ev- ner eller manglende erfaring og viden, som er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og forstår...
Page 34
11. Rengør brødristerens udvendige dele og tilbehør med en fugtig klud. Træk krummebakken ud ved rengøring. Berør ikke de indvendige varmeelementer ved rengøring og vedli- geholdelse. 12. Apparatet er kun til madlavning. 13. Bemærk, at dette apparat ikke må anvendes i mere end 1 time ad gangen.
BESKRIVELSE 1. Åbninger til brød: Der kan ristes to skiver brød. 2. Styring af ristningsgrad: Indstil brø- dets ønskede farve fra lys til mørk. 3. Genopvarmningsknap: Genopvar- mer uden at riste. Indikatoren lyser ved valg af funktionen. 4. Optøningsknap: Tør det frosne brød op og rister det.
BRUGSVEJLEDNING Fjern al emballage fra brødristeren. Kon- 4. Sæt brødskiverne i. Kontrollér, at ristegre- trollér, at emballagedele i brødristerens bet er i den ØVERSTE stilling. åbninger er blevet fjernet. 5. Tilslut elledningen. Tryk ristegrebet ned, Bemærk: Kom ikke brød i brødristeren ved indtil det går i indgreb.
Page 38
• Ristning af en enkelt skive brød: Ved • Frosset brød: Frosne vafler, pandekager ristning af en enkelt skive brød indstilles og arme riddere skal opvarmes ved ristningsgraden på et lavere niveau hjælp af optøningsknappen. end normalt. Brødristeren er beregnet •...
Page 39
KNAP TIL RISTNING PÅ ÉN SIDE 1. Sæt brødskiverne i åbningerne. Indstilling 3-4: Til fyldt bagværk, frosne vafler og tynde arme riddere. 2. Tilslut elledningen. Tryk ristegrebet ned, Indstilling 5-7: Til tykke frosne emner indtil det går i indgreb. Indikatorerne for såsom håndskåret brød og tykke arme annullerings- og ristningsgradsfunktioner- riddere.
RENGØRING OG PLEJE 1. Afbryd altid brødristeren fra strømnettet, og lad den afkøle inden rengøring. 2. Brug ikke slibende rengøringsmidler. Tør blot produktets udvendige side af med en ren og fugtig klud, og poler med en blød og tør klud. Hæld rengøringsmidlet på kluden, ikke direkte på...
Page 41
SISÄLLYSLUETTELO Tärkeitä turvallisuusohjeita ........42 Laitteen kuvaus ..........45 Käyttöohjeet .
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA LUE KÄYTTÖOHJE HUOLELLISESTI ENNEN LAIT- TEEN KÄYTTÄMISTÄ, JA SÄILYTÄ SE MAHDOL- LISTA MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN Tämän ja muiden sähkölaitteiden käytössä on noudatettava seuraavia perusturvallisuusohjeita: 1. 8-vuotta täyttäneet lapset sekä henkilöt, joilla on toiminnalli- sia rajoitteita tai vain vähän kokemusperäistä tietoa ja taitoa, voivat käyttää...
Page 43
10. Anna leivänpaahtimen jäähtyä ja irrota sen pistoke pisto- rasiasta aina ennen puhdistamista. 11. Puhdista leivänpaahtimen ulkopinnat ja varusteet kosteal- la liinalla. Vedä murualusta ulos puhdistamista varten. Älä kosketa leivänpaahtimen sisäpinnoilla olevia vastuslankoja puhdistuksen ja huollon aikana. 12. Laite on tarkoitettu vain ruoanlaittoon. 13.
LAITTEEN KUVAUS 1. Paahtoasema: Kahdelle viipaleelle. 2. Paahtoasteen valinta: Säädettävä, vaaleasta tummaan. 3. Uudelleenlämmitys: Lämmitystoi- minto, joka ei paahda. Merkkivalo syttyy, kun toiminto on valittu. 4. Sulatus: Sulattaa ja paahtaa jäässä olevan leivän. Merkkivalo syttyy, kun toiminto on valittu. 5. Keskeytys: Keskeyttää paahtami- sen.
KÄYTTÖOHJEET Poista kaikki pakkausmateriaalit, ennen 4. Laita paahtoasemiin viipaleet leipää. kuin käytät leivänpaahdinta ensimmäisen Varmista, että paahtovipu on YLHÄÄLLÄ. kerran. Muista ottaa myös paahtoasemissa 5. Liitä pistoke pistorasiaan. Paina paah- oleva pakkausmateriaali pois. tovipua alaspäin, kunnes se lukittuu Huomaa: Tee ensimmäinen kuumennus paikalleen.
Page 47
• Yhden viipaleen paahtaminen: Kun • Jäätynyt leipä: Jäässä olevat paahdat vain yhden viipaleen, käytä vohvelit, amerikkalaiset pannukakut, normaalia vaaleampaa paahtoastetta. ranskalaiset paahtoleivät jne. Leivänpaahdin on suunniteltu lämmitetään sulatuspainikkeen avulla. kuumentamaan koko kahden viipaleen • Leivonnaiset: Varoitus: Pitkään paahtokammion. Paahtoaikaa paahdettujen leivonnaisten täyte voi vähentämällä...
Page 48
YHDEN PUOLEN PAAHTO 1. Laita leivänviipaleet paahtoasemiin. vohvelit ja ohuet ranskalaiset paahtolei- vät. 2. Liitä pistoke pistorasiaan. Paina paah- Asetukset 5–7: Ohuet pakasteleivät, kuten tovipua alaspäin, kunnes se lukittuu käsin viipaloitu leipä ja ohuet ranskalaiset paikalleen. Keskeytys- ja paahtoasteen paahtoleivät. valintatoiminnon merkkivalot palavat.
PUHDISTUS JA HOITAMINEN 1. Anna leivänpaahtimen jäähtyä ja irrota sen pistoke pistorasiasta aina ennen puhdista- mista. 2. Älä käytä hankaavia puhdistusaineita. Pyyhi ulkopinta kostealla liinalla ja kuivaa pehme- ällä kuivalla liinalla. Lisää mahdollinen puhdistusaine liinaan, ei suoraan leivänpaahti- men pinnalle. 3.
Page 50
EFNISYFIRLIT Mikilvægar öryggisleiðbeiningar ....... . 51 Lýsing ........... . .54 Leiðbeiningar um notkun .
MIKILVÆGAR ÖRYGGISLEIÐBEININGAR LESTU LEIÐBEININGAR ÞESSAR VANDLEGA FYRIR NOTKUN OG GEYMDU ÞÆR TIL UPPFLETTINGA SÍÐAR Eftirfarandi grundvallaratriði þarf alltaf að hafa í heiðri þegar þetta raftæki eða önnur eru í notkun: 1. Tæki þetta mega nota börn 8 ára og eldri, fólk með skerta líkamlega eða andlega getu og fólk sem skortir kunnáttu eða reynslu, sé...
Page 52
11. Þrífðu ytri hluta brauðristarinnar og íhluta með rökum klút. Dragðu út mylsnubakkann og hreinsaðu. Ekki snerta hitaele- mentin inni í tækinu við þrif eða viðhald. 12. Tækið er eingöngu ætlað til að rista brauðmat. 13. Athugaðu vinsamlegast að ekki ætti að nota tækið lengur en 1 klukkustund í...
LÝSING 1. Raufar fyrir brauð: Hægt er að rista tvær brauðsneiðar í einu. 2. Ristunarstillir: Stýrir því hvaða lit brauðsneiðin fær, frá ljósum til dekkri. 3. Endurhitunarhnappur: Endurhitar án þess að brúna. Gátljósið lýsir þegar þessi kostur er valinn. 4. Affrystihnappur: Affrystir og ristar frosið...
LEIÐBEININGAR UM NOTKUN Fjarlægðu allar umbúðir brauðristarin- 4. Settu brauðsneiðar í tækið. Gættu þess nar áður en hún er tekin í notkun. Gættu að rististöngin sé í efstu stöðu. þess að umbúðir innan í tækinu hafi verið 5. Stingdu tækinu í samband. Þrýstu fjarlægðar.
Page 56
AFFRYSTIHNAPPUR Affrystihnappurinn gerir að brauðið er fyrst Stillingar 1–2: Fyrir fryst brauð og affryst og síðan ristað. Það lengir ristunartí- þunnar frystar sneiðar, svo sem frystar mann smávegis. pönnukökur. Stillingar 3–4: Fyrir bökur, frystar vöfflur og 1. Settu brauðsneiðar í tækið. þunnt franskt ristabrauð.
Page 57
HNAPPUR TIL AÐ RISTA AÐRA HLIÐINA 1. Settu brauðsneiðar í tækið. Stillingar 3–4: Fyrir bökur, frystar vöfflur og þunnt franskt ristabrauð. 2. Stingdu tækinu í samband. Þrýstu risti- Stillingar 5–7: Fyrir þykkar frystar sneiðar stönginni niður þar til hún smellur föst. svo sem handskorið...
ÞRIF OG UMÖNNUN 1. Taktu brauðristina ætíð úr sambandi við rafmagn og leyfðu henni að kólna fyrir þrif. 2. Ekki nota hreinsiefni með svarfefnum. Strjúktu ytra byrðið einfaldlega með hreinum rökum klút og gljáfægðu það svo með mjúkum þurrum klút. Ef þú notar hreinsiefni skaltu setja þau í...
Page 60
Elvita products are distributed and marketed by Elon Group AB. Elon Group AB Bäcklundavägen 1 | 702 03 Örebro Sweden ELON GROUP | +46(0)10-220 40 00 | ELONGROUP.SE Support and service: ELVITA.SE...
Need help?
Do you have a question about the CBR3200X and is the answer not in the manual?
Questions and answers