Cuda surgical LLS-5500 Operator's Manual

Led headlight system
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

LLS-5500
LED Headlight System
Operator Manual
®
ST Technologies
6018 Bowdendale Avenue
Jacksonville, FL 32216 USA
Customer Service: 904 208 2290
Toll Free 877 814 2237
EC|REP
RMS UK, Ltd.
28 Trinity Road
Nailsea, Somerset BS48 4NU
United Kingdom
TEL: 01275 858891
®
LIT237 CUDA
Surgical
Rev. A
(English)
Date of Revision:06/19/18
Page 1 of 71

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the LLS-5500 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Cuda surgical LLS-5500

  • Page 1 LLS-5500 LED Headlight System Operator Manual ® ST Technologies 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 USA Customer Service: 904 208 2290 Toll Free 877 814 2237 EC|REP RMS UK, Ltd. 28 Trinity Road Nailsea, Somerset BS48 4NU United Kingdom TEL: 01275 858891 ®...
  • Page 2 TABLE OF CONTENTS INTENDED USE GENERAL WARNINGS HEADLIGHT WARNINGS BATTERY WARNINGS CHARGER WARNINGS OPERATION MAINTENANCE CLEANING CHARGER OPERATION INSTRUCTIONS CHARGER SETUP CHARGER OPERATION REPLACEMENT PARTS USER SERVICE WARRANTY AND REPAIR END OF PRODUCT LIFE CHART OF MEDICAL SYMBOLS USED ® LIT237 CUDA Surgical Rev.
  • Page 3: Intended Use

    INTENDED USE Thank you for your purchase of your new LED-5500 Headlight! This LED-5500 Headlight system is designed to deliver illumination from a high intensity LED for surgical site illumination. The LED-5500 is a battery powered, portable headlight with an adjustable spot and infinitely dimmable LED. The LED-5500 also includes a built-in battery gauge located on the control module on one side of the headband.
  • Page 4: Operation

    Battery Warnings • Upon initial receipt, charge both batteries completely before first use. • Upon initial receipt and before each use, inspect each battery for damage. Do not attempt to use or charge a damaged battery. • Do not expose the battery to heat, fire, mechanical shock, or store in direct sunlight. •...
  • Page 5 compartment, press down on the locking tab, and perform the reverse of the above operations. While pressing down on the locking tab, slide the battery pack back and pull straight out. FIGURE 1 (above). Inserting the battery pack FIGURE 2 (right).Fully inserted battery pack FIGURE 3 (left).Control Module 1.
  • Page 6: Maintenance

    1. LED Mode 1. Battery Capacity 2. All three green LEDs are illuminated 2. Capacity > 60% 3. Two green LEDs are illuminated 3. 60% > Capacity > 30% 4. One green LED is illuminated 4. 30% > Capacity > 5% 5.
  • Page 7: Replacement Parts

    CHARGER OPERATION INSTRUCTIONS 6.1 Charger Setup • The charger should only be powered by the AC adaptor supplied with the unit. The rating of the AC adaptor is 9VDC, 700mA. • Plug the AC adaptor into mains power • Plug the output of the AC adaptor into the input jack on the rear of the battery charger noted in figure 4.
  • Page 8: Warranty And Repair

    WARRANTY AND REPAIR Your LED headlight carries a two year warranty from the date of shipment on workmanship and all defects of material. Your original batteries and charger carry a one year warranty from the date of original shipment on workmanship and all defects of material. Should your product prove to ®...
  • Page 9: Chart Of Medical Symbols Used

    CHART OF MEDICAL SYMBOLS USED CE mark Manufacturer “Authorized Representative in the European Community.” Caution, consult accompanying documents Do not dispose of in ordinary municipal waste, Recycle. ® LIT237 CUDA Surgical Rev. A (English) Date of Revision:06/19/18 Page 9 of 71...
  • Page 10 LLS-5500 Système de lampe frontale chirurgicale Headlight à LED Guide de l’utilisateur ST Technologies ® 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 États-Unis Service après-vente 904 208 2290 Appels sans frais (Numéro vert) 1 877 814 2237 EC|REP RMS UK, Ltd.
  • Page 11 TABLE DES MATIÈRES UTILISATION PRÉVUE AVERTISSEMENTS D’ORDRE GÉNÉRAL AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA LAMPE FRONTALE AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA BATTERIE AVERTISSEMENTS RELATIFS AU CHARGEUR FONCTIONNEMENT ENTRETIEN NETTOYAGE INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT RELATIVES AU CHARGEUR CONFIGURATION DU CHARGEUR FONCTIONNEMENT DU CHARGEUR PIÈCES DE RECHANGE SERVICE À...
  • Page 12: Utilisation Prévue

    UTILISATION PRÉVUE Nous vous remercions pour l’achat de votre nouveau système Headlight LED-5500 ! Ce système de lampe frontale chirurgicale Headlight LED-5500 à LED est conçu pour fournir une lumière LED à haute intensité pour éclairer un site opératoire. Le système LED-5500 est une lampe frontale portable fonctionnant sur batterie avec un point réglable qui fait appel à...
  • Page 13 frontale de recevoir le refroidissement nécessaire afin d’éviter tout arrêt provoqué par une surchauffe. • La lampe frontale est adaptée pour un fonctionnement dans des environnements ambiants situés entre 0 C et 30 ⁰C. • La lampe frontale est conforme aux limites de Classe B CISPR 11 et est recommandée pour une utilisation dans un environnement résidentiel et hospitalier, mais pas à...
  • Page 14 • Placez le chargeur dans un endroit frais, éloigné de toute source de chaleur. • Débranchez l'alimentation de la prise murale pendant les périodes de non-utilisation prolongées. Débranchez la fiche d'alimentation en tirant sur le boîtier de la fiche et non pas sur le cordon d’alimentation.
  • Page 15 FIGURE 3 (à gauche). Module de commande 1. Molette de réglage de l'intensité et interrupteur d'alimentation 2. Jauge de batterie à LED verte Une fois que la batterie est installée, mettez l'unité sous tension en tournant la molette de réglage de l'intensité dans le sens horaire. La molette de réglage de l'intensité émettra un clic pour indiquer la mise sous et hors tension.
  • Page 16: Entretien

    ENTRETIEN Entreposer le système de lampe frontale dans un endroit sécurisé permettra de prolonger sa durée de vie. Les lignes directrices suivantes aideront à maintenir la durée de vie utile du système de lampe frontale : • Éloignez les faces optiques de la lentille du système Headlight à LED des surfaces dures afin d’éviter tout contact susceptible de les raye.
  • Page 17: Pièces De Rechange

    Figure 4. Schéma du chargeur de la batterie 1. Indicateur d'état 2. Connecteur de l'adaptateur secteur Fonctionnement du chargeur de la batterie • Le fonctionnement du chargeur est automatique. • Il suffit de placer le bloc-batterie dans l’étui du chargeur tel qu’indiqué dans la figure 4.
  • Page 18: Fin De Vie Du Produit

    Vous devrez soigneusement emballer l’appareil dans une boîte en carton solide et l’expédier à l’usine. Veuillez inclure une note décrivant le problème, avec votre nom, votre numéro de téléphone et une adresse de retour. La garantie ne couvre pas l’équipement soumis à une mauvaise utilisation, des dégâts accidentels, une usure ®...
  • Page 19 LLS-5500 LED Kopfleuchte Bedienungsanleitung ST Technologies ® 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 USA Kundendienst: 904 208 2290 Gebührenfrei: 877 814 2237 EC|REP RMS UK, Ltd. 28 Trinity Road Nailsea, Somerset BS48 4NU Großbritannien TEL: 012 7585 8891 ® LIT237 CUDA Surgical Aufl.
  • Page 20 INHALTSANGABE VERWENDUNGSZWECK ALLGEMEINE WARNUNGEN WARNHINWEISE FÜR DIE KOPFLEUCHTE WARNHINWEISE FÜR DEN AKKU WARNHINWEISE FÜR LADEGERÄT BETRIEB WARTUNG REINIGUNG BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DAS LADEGERÄT SETUP DES LADEGERÄTS BETRIEB DES LADEGERÄTS ERSATZTEILE ANWENDERWARTUNG GARANTIE UND REPARATUR LEBENSENDE EINES PRODUKTS LISTE DER VERWENDETEN MEDIZINISCHEN SYMBOLE ®...
  • Page 21: Allgemeine Warnhinweise

    VERWENDUNGSZWECK Vielen Dank für Ihren Kauf des neuen LED-5500 Scheinwerfers! Diese LED-5500 Kopfleuchte soll den Operationsbereich durch hochintensive LED beleuchten. Die LED-5500 ist eine akkubetriebene, tragbare Kopfleuchte mit einstellbarem Spot und unbegrenzt dimmbarer LED. Die LED-5500 umfasst auch einen eingebauten Batteriestandmesser im Steuerungsmodul auf der Seite des Stirnbands.
  • Page 22 • Die Kopfleuchte entspricht den Beschränkungen CISPR 11 Klasse B und eignet sich zur Nutzung im Krankenhaus und Zuhausse, jedoch nicht in der Nähe von RF- Sendern. Warnhinweise für den Akku • Laden Sie das Gerät nach Erhalt und vor der ersten Nutzung vollständig auf. •...
  • Page 23: Betrieb

    BETRIEB Bevor Sie fortfahren, entfernen Sie die Schutzkappe von der Kopfleuchte. Legen Sie zum Betrieb einen vollständig geladenen Akku ins Batteriefach auf der Hierfür richten Sie die Akkuschienen im Fach mit linken Seite der Kopfleuchte ein. den Schlitzen an den Seiten des Akkus aus. Schieben Sie den Akku im Gehäuse vor, bis die Verriegelung in den Kontakten einrastet.
  • Page 24: Wartung

    Neben dem Intensitätsregler befindet sich die Batteriestandsanzeige, bestehend aus drei kleinen, grünen LEDs. Jede LED-Anzeige stellt etwa 30% der Akkuladung dar. HINWEIS: Das Siehe Tabelle 1 für komplette Legende der Batteriestandsanzeige. Gerät schaltet erst ca. 5 Minuten nach Erlöschen der letzten grünen LED ab. Danach wird die Haupt-LED abgeschaltet, um eine Überentladung des Akkus zu vermeiden.
  • Page 25 Geben Sie Reiniger durch leichtes Sprühen oder mit einem feuchten Handtuch auf. Keine Flüssigkeiten auf das Gerät gießen. Keine offenen Flüssigkeiten in die Nähte des Geräts oder seine Lüftungsöffnungen eindringen lassen. Befolgen Sie beim Reinigen oder Desinfizieren des Produkts alle nach OSHA und / oder ihrem Krankenhaus verlangten Verfahren für hämatogene Erreger LED-Kopfleuchtenmodul, Stirnband und Akku nicht autoklavieren.
  • Page 26: Garantie Und Reparatur

    ANWENDERWARTUNG Die LED Kopfleuchte enthält keine Komponenten, die vom Nutzer gewartet werden können. Er darf nur im Werk von einem geschulten Techniker gewartet werden. GARANTIE UND REPARATUR Ihre LED-Kopfleuchte verfügt über eine 2-Jahres-Garantie ab Versanddatum für Verarbeitungs- und Materialschäden. Der Originalakku und das Ladegerät verfügen über eine 1-Jahres-Garantie ab Versanddatum für Verarbeitungs- und Materialschäden.
  • Page 27 LISTE DER VERWENDETEN MEDIZINISCHEN SYMBOLE CE-Zeichen Hersteller „Autorisierter Vertreter in der Europäischen Gemeinschaft.“ Achtung: Lesen Sie sich die Begleitdokumente sorgfältig durch Nicht im Hausmüll entsorgen - Recyceln. ® LIT237 CUDA Surgical Aufl. A (Deutsch) Auflagedatum: 06/19/18 Seite 27 von 71...
  • Page 28 LLS-5500 Lampada da testa LED Manuale dell'utente ST Technologies ® 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 USA Assistenza clienti: 904 208 2290 Numero verde 877 814 2237 EC|REP RMS UK, Ltd. 28 Trinity Road Nailsea, Somerset BS48 4NU Regno Unito TEL: 01275 858891 ®...
  • Page 29 INDICE USO PREVISTO AVVERTENZE GENERALI AVVERTENZE SULLA LAMPADA DA TESTA AVVERTENZE SULLA BATTERIA AVVERTENZE SUL CARICATORE FUNZIONAMENTO MANUTENZIONE PULIZIA ISTRUZIONI OPERATIVE DEL CARICATORE CONFIGURAZIONE DEL CARICATORE FUNZIONAMENTO DEL CARICATORE SOSTITUZIONE DELLE PARTI ASSISTENZA DA PARTE DELL'UTENTE GARANZIA E RIPARAZIONE FINE DELLA DURATA DEL PRODOTTO TABELLA DEI SIMBOLI MEDICI USATI ®...
  • Page 30: Uso Previsto

    USO PREVISTO Grazie per l'acquisto della lampada da testa LED-5500! Questa lampada da testa LED-5500 è realizzata per fornire illuminazione mediante un LED ad alta intensità per illuminazione in ambito chirurgico. La LED-5500 è una lampada da testa alimentata a batteria con un faretto regolabile e un LED dimmerabile infinitamente.
  • Page 31 • La lampada da testa deve essere utilizzata in ambienti da con temperature da 0 a 30⁰C. • La lampada da testa soddisfa i limiti di classe B CISPR 11 ed è adatta all’uso in ambienti ospedalieri e residenziali, ma non in prossimità di impianti che emettono RF. Avvertenze sulla batteria •...
  • Page 32: Funzionamento

    FUNZIONAMENTO Prima di continuare a rimuovere il coperchio della lente protettiva dal modulo della lampada da testa. Inserire una batteria completamente carica nel modulo del vano batteria situato sul lato sinistro della lampada da testa quando in uso. Per fare ciò, allineare le guide della batteria nel vano con le fessure situate sui lati della batteria.
  • Page 33: Manutenzione

    Una volta installata la batteria, accendere l’unità girando la manopola di controllo intensità in senso orario. La manopola di controllo dell’intensità emetterà un clic per indicare accensione o spegnimento. Regolare il controllo intensità fino al raggiungimento della luminosità desiderata. Impostazioni di luminosità meno intensa possono produrre tempi di utilizzo più...
  • Page 34 Non usare detersivi caustici o acidi come candeggina con ipoclorito "Clorox", ammoniaca, acido muriatico o prodotti simili. Non usare acetone, metiletilchetone o solventi alogenati / clorinati con idrocarburo contenenti questi componenti limitati. Applicare detersivi con spray leggero o strofinaccio umido. Non versare liquidi sul dispositivo.
  • Page 35: Garanzia E Riparazione

    • L’indicatore di stato inizierà a lampeggiare se il caricatore è utilizzato al di fuori dell’intervallo di temperatura. SOSTITUZIONE DELLE PARTI Per le parti di ricambio o altri dispositivi, contattare il servizio assistenza (877)-814- 2237 (+1-904-208-2290 a livello internazionale). ASSISTENZA DA PARTE DELL'UTENTE La lampada da testa LED non presenta componenti utilizzabili dall'utente.
  • Page 36 FINE DELLA DURATA DEL PRODOTTO In base alla direttiva Europea sui Rifiuti di Impianti Elettrici e Elettronici (WEEE), si raccomanda ai clienti di riciclare questo prodotto se possibile. Lo smaltimento dell'unità deve essere eseguito in base ai regolamenti ambientali locali applicabili. Negli USA un elenco di enti di riciclaggio nella zona è...
  • Page 37 LLS-5500 Sistema de lámpara frontal LED Manual de uso ® ST Technologies 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 EE. UU. Servicio de atención al cliente: 904 208 2290 Línea gratuita: 877 814 2237 EC|REP RMS UK, Ltd. 28 Trinity Road...
  • Page 38 ÍNDICE USO PREVISTO ADVERTENCIAS GENERALES ADVERTENCIAS SOBRE LA LÁMPARA ADVERTENCIAS SOBRE LA BATERÍA ADVERTENCIA SOBRE EL CARGADOR FUNCIONAMIENTO MANTENIMIENTO LIMPIEZA INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL CARGADOR CONFIGURACIÓN DEL CARGADOR FUNCIONAMIENTO DEL CARGADOR REEMPLAZO DE PIEZAS SERVICIO AL USUARIO GARANTÍA Y REPARACIONES FINAL DE LA VIDA ÚTIL DEL PRODUCTO TABLA DE SÍMBOLOS MÉDICOS UTILIZADOS ®...
  • Page 39: Advertencias Generales

    USO PREVISTO Gracias por comprar la lámpara frontal LED 5500. Este sistema de lámpara frontal LED 5500 está diseñado para iluminar desde un LED de alta intensidad en centros de cirugía. La lámpara frontal LED 5500 es portátil y ajustable, funciona a batería y cuenta con LED infinitamente regulables.
  • Page 40 • La temperatura adecuada para el funcionamiento de la lámpara frontal en entornos ambientales es de 0 ⁰C a 30 ⁰C. • La lámpara frontal cumple con la norma CISPR 11, Clase B, y es adecuada para su uso en entornos hospitalarios y residenciales, pero no cerca de equipos que emiten radiofrecuencia (RF).
  • Page 41 FUNCIONAMIENTO Antes de continuar, retire la tapa de protección del módulo de la lámpara frontal. Inserte la batería completamente cargada en el módulo de compartimiento ubicado en el costado izquierdo de la lámpara frontal mientras se usa. Para ello, alinee la batería en el compartimiento con los espacios ubicados a los costados de la batería.
  • Page 42: Mantenimiento

    Una vez que la batería esté instalada, encienda la unidad girando la perilla de control de intensidad en el sentido de las agujas del reloj. La perilla de control de intensidad hará un clic para indicar el estado encendido y apagado. Ajuste el control de intensidad hasta lograr el brillo deseado.
  • Page 43 No utilice limpiadores agresivos cáusticos o ácidos, tales como el blanqueador de hipoclorito Clorox , amoníaco, ácido muriático o productos similares. No utilice “ ” acetona, butanona, solventes con hidrocarbonos halogenados o clorados o limpiadores que contengan alguno de estos compuestos restringidos. Aplique los limpiadores en aerosol o con toallas húmedas.
  • Page 44: Garantía Y Reparaciones

    • Si el cargador comienza a funcionar fuera de su rango de temperatura, la luz indicadora comenzará a parpadear. REEMPLAZO DE PIEZAS Si desea pedir piezas de repuesto, equipos adicionales o unidades opcionales, comuníquese con el servicio de atención al cliente llamando al (877)-814-2237 (llamadas internacionales: +1-904-208-2290).
  • Page 45 FINAL DE LA VIDA ÚTIL DEL PRODUCTO De acuerdo con la Directiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE), alentamos a nuestros clientes a reciclar este producto siempre que sea posible. El desecho de esta unidad se debe realizar de acuerdo con las regulaciones ambientales locales aplicables.
  • Page 46 LLS-5500 LED Hoofdlampsysteem Gebruikershandleiding ST Technologies ® 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 USA Klantenservice: 904 208 2290 Gratis nummer 877 814 2237 EC|REP RMS UK, Ltd. 28 Trinity Road Nailsea, Somerset BS48 4NU Verenigd Koningkrijk TEL: 01275 858891 ®...
  • Page 47 INHOUDSOPGAVE BEOOGD GEBRUIK ALGEMENE WAARSCHUWINGEN WAARSCHUWING VOOR HOOFDLAMP WAARSCHUWING VOOR BATTERIJ WAARSCHUING VOOR OPLADER BEDIENING ONDERHOUD REINIGING GEBRUIK VAN OPLADER PREPAREREN VAN OPLADER BEDIENING VAN OPLADER VERVANGINGSONDERDELEN KLANTENSERVICE GARANTIE EN REPARATIES EINDE GEBRUIKSDUUR TABEL VOOR VAN MEDISCHE SYMBOLEN ® LIT237 CUDA Surgical Rev.
  • Page 48: Beoogd Gebruik

    BEOOGD GEBRUIK Dank u voor uw aankoop van deze nieuwe LED-5500 Hoofdlamp! Dit LED-5500 hoofdlampsysteem is ontworpen om verlichting te bieden met een led met hoge intensiteit voor de verlichting van een operatieomgeving. De LED-5500 is een met batterijen gevoede draagbare hoofdlamp met een verstelbare spotverlichting en een oneindig dimbare led.
  • Page 49 • De gebruiker moet ervoor zorgen dat de ventilatieopeningen op de hoofdlamp niet worden bedekt of geblokkeerd om voldoende koeling te verzekeren en oververhitting te voorkomen. • De hoofdlamp kan gebruikt worden in omgevingen van van 0 tot 30⁰C. • De hoofdlamp voldoet aan de CISPR 11 Klasse B-limieten en is geschikt voor gebruik in een ziekenhuis en woonomgeving, maar niet in de buurt van RF-uitzendapparatuur.
  • Page 50 • Voorkom dat de ventilatieopeningen aan de achterkant van de oplader worden geblokeerd. • De batterijlader mag alleen worden gebruikt in een omgevingstemperatuur tussen 10 en 45⁰C. BEDIENING Voordat u doorgaat, verwijdert u de beschermende lensdop van de hoofdlampmodule. Plaats voor gebruik een volledig opgeladen batterij in de batterijhouder aan de linkerkant van de hoofdlamp.
  • Page 51 Nadat de batterij is geïnstalleerd, schakelt u het apparaat in door de knop van de intensiteitsregeling rechtsom te draaien. De intensiteitsregelknop klikt bij het in- en uitschakelen. Verdraai de intensiteitsregeling voor de gewenste helderheid. Merk op dat lagere helderheidsinstellingen de gebruikstijd verlengen. Naast de intensiteitsregeling bevindt zich de batterijmeter bestaande uit drie kleine groene leds.
  • Page 52 Gebruik geen sterk bijtende zure reinigingsmiddelen zoals "Clorox" hypochlorietbleekmiddel, ammoniak, zoutzuur of soortgelijke producten. Gebruik geen aceton, methylethylketon of gehalogeneerde/gechloreerde koolwaterstofoplosmiddelen of reinigingsmiddelen die een van deze beperkte verbindingen bevatten. Reinigingsmiddelen aanbrengen met lichtspray of een vochtige doek. Giet geen vloeistoffen op het apparaat.
  • Page 53 VERVANGINGSONDERDELEN Voor vervangensonderdelen, extra of optionele apparatuur kunt u contact opnemen met klantenservice (877) -814-2237 (+ 1-904-208-2290 International). KLANTENSERVICE De ledhoofdlamp heeft geen door de gebruiker of onderhoudsmonteur te onderhouden componenten. Het apparaat kan alleen door opgeleide technici in de fabriek worden onderhouden.
  • Page 54 EINDE GEBRUIKSDUUR In overeenstemming met de Europese richtlijn voor afval van elektrische en elektronische apparatuur (WEEE) moedigen wij onze klanten aan om dit product waar mogelijk te recyclen. Het afvoeren van dit apparaat moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de geldende plaatselijke milieuvoorschriften. In de VS is een lijst met recyclers in uw omgeving te vinden op: http:/www.eiae.org/.
  • Page 55 LLS-5500 LED Headlight System Användarmanual ST Technologies ® 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 USA Kundtjänst: 904 208 2290 Kostnadsfritt 877 814 2237 EC|REP RMS UK, Ltd. 28 Trinity Road Nailsea, Somerset BS48 4NU United Kingdom TEL: 01275 858891 ®...
  • Page 56 INNEHÅLLSFÖRTECKNING ANVÄNDNINGSOMRÅDE ALLMÄNNA VARNINGAR PANNLAMPA - VARNINGAR BATTERI - VARNINGAR LADDARE - VARNINGAR ANVÄNDNING UNDERHÅLL RENGÖRING INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING AV LADDARE MONTERA LADDARE ANVÄND LADDARE RESERVDELAR SERVICE AV ANVÄNDARE GARANTI OCH REPARATION SLUTET AV PRODUKTENS LIV SCHEMA ÖVER MEDICINSKA SYMBOLER ®...
  • Page 57: Allmänna Varningar

    ANVÄNDNINGSOMRÅDE Tack för köpet av din nya LED-5500 Headlight! Detta LED-5500 Headlight-system är utformat för att leverera belysning från en LED med hög intensitet för belysning av operationsområden. LED-5500 är en batteridriven, bärbar pannlampa med justerbar spotlight och obegränsat dimbar LED. LED-5500 inkluderar också...
  • Page 58 Batteri - varningar ● Ladda båda batterierna fullt när du först får enheten, ladda båda batterierna före första gången du använder den. ● Inspektera varje batteri för möjlig skada när du först får enheten och före användning. Försök inte ladda ett skadat batteri. ●...
  • Page 59 ANVÄNDNING Ta bort skyddslinsen från pannlampsmodulen innan du fortsätter. Sätt i en fulladdat batteri i batteriavdelningen på pannlampans vänstra sida när den används. För att göra detta para batteriskenorna i avdelningen med skårorna på batteripaketets sida. Tryck in batteriet in i höljet och dra sedan framåt mot kontakterna tills lås-tabben faller på...
  • Page 60 den fullständiga förklaring av batterimätaren. ANMÄRKNING: enheten kommer att fortsätta köras i ungefär fem minuter efter att den sista gröna LED:en slocknar. Sedan kommer huvud-LED:en att stängas av för att förhindra att batteriet överurladdas och ett nytt batteri ska installeras. 1.
  • Page 61 ANVÄNDARINSTRUKTIONER FÖR LADDARE 6.1 Ställa in laddaren ● Laddaren får endast användas med AC-adaptern som följer med enheten. AC- adapterns gradering är 9VDC, 700mA. ● Koppla AC-adaptern till huvuduttaget. ● Koppla AC-adapterns utgång till ingången på batteriets baksida, som ses i figur 4. ●...
  • Page 62 ® CUDA Surgical inom tre år från leveransdatumet från så kommer vi att reparera ® CUDA eller byta ut produkten eller del av produkten utan kostnad. Var vänlig kontakta Surgical för att erhålla auktorisingsdokument för återlämning. Förpacka enheten ordentligt i en robust kartong och skicka den till fabriken. Var vänlig och inkludera en anteckning där du beskriver defekterna, ditt namn, telefonnummer och returadress.
  • Page 63 LLS-5500 LED ヘッドライトシステム 操作マニュアル ® ST Technologies 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 USA Customer Service: 904 208 2290 Toll Free 877 814 2237 EC|REP RMS UK, Ltd. 28 Trinity Road Nailsea, Somerset BS48 4NU United Kingdom TEL: 01275 858891 ®...
  • Page 64 目次 使用目的 一般警告 ヘッドライト警告 バッテリー警告 充電器警告 操作 メンテナンス クリーニング 充電器操作説明書 充電器セットアップ 充電器操作 部品交換 ユーザーサービス 補償と修理 製品寿命 使用される医療機器シンボル一覧表 ® LIT237 CUDA Surgical Rev. A ( 英 英 ) 改 改 改 : 06/19/18 ペペペ 64 van 71...
  • Page 65 使用目的 新LED-5500ヘッドライトをご購入頂き有難うございます! LED- 5500ヘッドライトシステムは、手術部位照明用の高輝度LED照明を有した設計である。 LED- 5500は、調節可能スポットと無限に調光可能なLEDを備えたバッテリ式のポータブルヘ ッドライトである。 LED- 5500には、ヘッドバンドの片側制御モジュールに内蔵されたバッテリゲージも含まれる 。光出力輝度を下げるとバッテリ寿命は長くなる。バッテリーゲージは便利で、ユーザ ーはこのシステムを使用するためアプリケーションのバックアップ照明計画を立てる必 要がある。一般警告を参照すること。 一般警告 ヘッドライト警告 • 使用者は、本製品の使用および取り扱いについて十分に理解している必要がある。 • 本製品を臨床使用する前に、マニュアルを熟読すること。 • 各手順を実行する前に、バッテリ充電状態を注意深くチェックして、この手順に最適 な持続時間を確保し、バックアップ充電式バッテリを利用する。 • LED高輝度ヘッドライトは、光とともに熱を発する。これらヘッドライト高出力は、 触れると温かい可能性がある。これは通常の操作である。 • 保護せずに目で直接見ると、光源が目に損傷を与えることがある。 • 光出力の中断が容認できないリスクを引き起こすかどうかを判断するのはユーザーの 責任である。この判断が下された場合、リスクを軽減するための準備(スタンバイイ ルミネータなど)を行う必要がある。 • 本製品を使用するときは、利用者は、アプリケーションにバックアップ照明システム を提供する責任がある。 • イルミネータは、高密度(単位面積あたりの光エネルギー)光線を生成する。有資格 人員は、各アプリケーションの安全な作業距離と強度設定を決定する必要がある。 • 可燃性の麻酔剤と空気または酸素または亜酸化窒素との混合物の存在下での使用には 適さない。 • 火災や感電を防ぐため、照明器具を開けたり、雨や湿気にさらしたりしないこと。...
  • Page 66 • ヘッドライトは、0〜30℃の周囲環境での使用に適している。 • ヘッドライトはCISPR 11クラスB制限を満たしており、病院や居住環境での使用に適しているが、RF放射装 置の近くには適さない。 バッテリー警告 • 最初の受信時には、最初に使用する前に両方のバッテリーを完全に充電する。 • 最初の受信時および使用前に、各バッテリ損傷を点検する。損傷したバッテリーを使 用したり、充電したりしないこと。 • 電池を熱、火災、機械的衝撃にさらしたり、直射日光の当たる場所に置かない。 • バッテリパックを開けたり、分解したりしないこと • 水や溶剤、潤滑剤、その他の化学薬品に電池を殺菌したり、浸したり、露出させたり して、電池や充電器をきれいにしないこと。バッテリー接点に水が溜まるのを避ける 。清潔に乾燥させること。 • 電池を短絡させる可能性のあるボックスまたは引き出しには、電池を無意識に保管し ないこと。 ® • CUDA Surgicalが提供するリチウムイオン充電器以外の充電器を使用して、バッテリを充電 しないこと。 • バッテリをデバイスに取り付けるときは、正しい向きにする。 • バッテリをデバイスに無理に押し込まないこと。 • 可能であれば、使用していないときは機器から電池を取り出すこと。 • 電池を放電した状態で1ヶ月以上保管しないこと。 • 充電しないで1年以上バッテリーを保管しないこと。 • バッテリパックは、-20〜60℃の周囲条件で保管すること。 •...
  • Page 67 操作 続行する前に、ヘッドライトモジュールから保護レンズキャップを取り外すこと。 使用時に、ヘッドライト左側にあるバッテリコンパートメントモジュールに、フル充 電されたバッテリを挿入する。このとき、コンパートメントにあるバッテリレールを バッテリパックの側面にあるスロットに合わせる。 バッテリをハウジングに押し込み、ロックタブが所定の位置にカチッと収まるまで、 前方にスライドさせる。詳細は図1,2,3を参照のこと。バッテリパックをバッテリコン パートメントから取り外すには、ロックタブを押し下げて、上記の操作の逆を実行す る。 ロッキングタブを押しながら、バッテリパックをスライドさせてまっすぐに引き出す 。 図 上 バッテリーパック挿入 図 右 完全挿入されたバッテリーパック 図 左 制御モジュール 1. 輝度ノブと電源スイッチ 2. 緑色LED バッテリーゲージ ® LIT237 CUDA Surgical Rev. A ( 英 英 ) 改 改 改 : 06/19/18 ペペペ...
  • Page 68 バッテリーを取り付けたら、輝度コントロールノブを時計回りに回してユニットの電 源を入れる。輝度コントロールのつまみをクリックすると、ターンオンとオフを示す 。 希望の明るさになるまで明るさコントロールを調整する。 輝度の設定が弱いほど、ランタイムが長くなることに注意すること。 強度コントロールの隣には、3つの小さな緑色のLEDが付いたバッテリーゲージがある 。 各LEDタイルはバッテリ充電の約30%を表す。バッテリゲージの凡例については、表1 を参照。 注:緑色LEDが消灯してから約5分後に装置が作動する。 この時間が経過すると、メインLEDが消灯し、バッテリ過放電を防止し、新しいバッ テリを取り付ける必要がある。 31. LED モード 31. バッテリー容量 32. 3つ全ての緑LEDが点灯 32. 容量> 60% 33. 2つの緑LEDが点灯 33. 60% >容量> 30% 34. 1つの緑LEDが点灯 34. 30% >容量> 5% 35. 緑LEDが点灯していない 35. 容量< 5%; シャットダウンモードに間もなく入る 表...
  • Page 69 “Clorox”次亜塩素酸塩漂白剤、アンモニア、ムリャ酸などの強い腐食剤や酸性洗浄剤は 使用しない。これらの制限された化合物のいずれかを含むアセトン、メチルエチルケ トンまたはハロゲン化/塩素化炭化水素溶媒またはクレンザーを使用しないこと。 軽度のスプレーまたは湿らせたタオルで洗浄剤を塗布する。液体を装置に流さない。 フランク液が装置の境目や通気口に入らないようにすること。 製品の洗浄および消毒の際には、OSHAおよび/または病院が要求する適用可能なすべ ての血液媒介病原体処置に従うこと。 LEDヘッドライトモジュール、ヘッドバンド、またはバッテリをオートクレーブし ないこと。 充電器操作説明書 6.1 充電器セットアップ • 充電器は、付属のACアダプタでのみ電源を供給する。ACアダプタ定格は9VDC、7 00mAである。 • ACアダプタを主電源に接続する。 • ACアダプタ出力を、図4のバッテリ充電器の背面にある入力ジャックに接続する。 • 電源が正しく供給されると、ステータスインジケータは緑色になる。 バッテリー充電器図 図4. 1. ステータス表示 2. AC アダプターコネクター バッテリー充電器操作 • 充電器の動作は自動である • 図4に示すように、バッテリパックを充電器のポケットに入れるのみである。 バッテリパックの2つの金色の接点が裏向きになっていることを確認する。 ® LIT237 CUDA Surgical Rev. A ( 英...
  • Page 70 • ステータスインジケータが赤色に変わると、充電器がバッテリを充電している ことを示す。 • バッテリーが完全に充電されると、ステータスインジケーターが緑色に変わる 。 • 充電器がその温度範囲外で動作している場合、ステータスインジケータが点滅 し始める。 部品交換 交換部品、追加またはオプション機器に関しては、カスタマーサービス(877)-814- 2237 (+1-904-208-2290)インターナショナル)までお電話ください。 ユーザーサービス LEDヘッドライトには、ユーザーまたは現場で修理可能なコンポーネントはない。 工場で訓練を受けた技術者のみがサービスを行うことができる。 補償と修理 LEDヘッドライトは、製造出荷日から2年間の保証がつく。 元のバッテリーと充電器は、製造時の元の出荷日から1年間の保証を持つ。製品に欠陥 ® CUDA があることが判明した場合、 ® Surgical CUDA は、製品または部品を無償修理または交換する。返品依頼は、 Surgical にお問い合わせください。 ユニットは、慎重に、頑丈な箱に詰めて工場宛に出荷する必要がある。不具合、氏名 ® CUDA 、電話番号、返品先住所を記載したメモを添えること。 Surgical の許可なく、誤用、偶発的な損傷、通常の磨耗、破損、または新しい所有者 への転用された機器は保証対象外となる。この保証は、お客様に特定法権利を付与す るものであり、また州ごとに異なるその他の権利を有する場合がある。 保証期間内の修理:修理のために製品を返却し、工場宛に配送する。製品は検査され、修 理費用を見積りし、お客様に確認のご連絡をお送りする。修理完了前に支払いを終える必 要がある。 • 877-814-2237 電話: フリーコール...
  • Page 71 製品寿命 欧州の電気・電子機器廃棄物指令(WEEE)指令に基づき、可能な限り、お客様はこ の製品をリサイクルすること。装置の廃棄は、該当する地域の環境規制に従って行う 必要がある。 米国内のリサイクル業者リスト: http:/www.eiae.org/. 製品寿命後に、製品を製造元に返却するための返品認可を発行するには、修理部門に ご連絡ください。 使用される医療機器シンボル一覧表 CE マーク 製造元 欧州共同体における“認定代理人” 注意, 添付文書を参照 一般廃棄物処理用ではない ® LIT237 CUDA Surgical Rev. A ( 英 英 ) 改 改 改 : 06/19/18 ペペペ 71 van 71...

Table of Contents