Page 1
LLS-5500 LED Headlight System Operator Manual ® ST Technologies 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 USA Customer Service: 904 208 2290 Toll Free 877 814 2237 EC|REP RMS UK, Ltd. 28 Trinity Road Nailsea, Somerset BS48 4NU United Kingdom TEL: 01275 858891 ®...
Page 2
TABLE OF CONTENTS INTENDED USE GENERAL WARNINGS HEADLIGHT WARNINGS BATTERY WARNINGS CHARGER WARNINGS OPERATION MAINTENANCE CLEANING CHARGER OPERATION INSTRUCTIONS CHARGER SETUP CHARGER OPERATION REPLACEMENT PARTS USER SERVICE WARRANTY AND REPAIR END OF PRODUCT LIFE CHART OF MEDICAL SYMBOLS USED ® LIT237 CUDA Surgical Rev.
INTENDED USE Thank you for your purchase of your new LED-5500 Headlight! This LED-5500 Headlight system is designed to deliver illumination from a high intensity LED for surgical site illumination. The LED-5500 is a battery powered, portable headlight with an adjustable spot and infinitely dimmable LED. The LED-5500 also includes a built-in battery gauge located on the control module on one side of the headband.
Battery Warnings • Upon initial receipt, charge both batteries completely before first use. • Upon initial receipt and before each use, inspect each battery for damage. Do not attempt to use or charge a damaged battery. • Do not expose the battery to heat, fire, mechanical shock, or store in direct sunlight. •...
Page 5
compartment, press down on the locking tab, and perform the reverse of the above operations. While pressing down on the locking tab, slide the battery pack back and pull straight out. FIGURE 1 (above). Inserting the battery pack FIGURE 2 (right).Fully inserted battery pack FIGURE 3 (left).Control Module 1.
1. LED Mode 1. Battery Capacity 2. All three green LEDs are illuminated 2. Capacity > 60% 3. Two green LEDs are illuminated 3. 60% > Capacity > 30% 4. One green LED is illuminated 4. 30% > Capacity > 5% 5.
CHARGER OPERATION INSTRUCTIONS 6.1 Charger Setup • The charger should only be powered by the AC adaptor supplied with the unit. The rating of the AC adaptor is 9VDC, 700mA. • Plug the AC adaptor into mains power • Plug the output of the AC adaptor into the input jack on the rear of the battery charger noted in figure 4.
WARRANTY AND REPAIR Your LED headlight carries a two year warranty from the date of shipment on workmanship and all defects of material. Your original batteries and charger carry a one year warranty from the date of original shipment on workmanship and all defects of material. Should your product prove to ®...
CHART OF MEDICAL SYMBOLS USED CE mark Manufacturer “Authorized Representative in the European Community.” Caution, consult accompanying documents Do not dispose of in ordinary municipal waste, Recycle. ® LIT237 CUDA Surgical Rev. A (English) Date of Revision:06/19/18 Page 9 of 71...
Page 10
LLS-5500 Système de lampe frontale chirurgicale Headlight à LED Guide de l’utilisateur ST Technologies ® 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 États-Unis Service après-vente 904 208 2290 Appels sans frais (Numéro vert) 1 877 814 2237 EC|REP RMS UK, Ltd.
Page 11
TABLE DES MATIÈRES UTILISATION PRÉVUE AVERTISSEMENTS D’ORDRE GÉNÉRAL AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA LAMPE FRONTALE AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA BATTERIE AVERTISSEMENTS RELATIFS AU CHARGEUR FONCTIONNEMENT ENTRETIEN NETTOYAGE INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT RELATIVES AU CHARGEUR CONFIGURATION DU CHARGEUR FONCTIONNEMENT DU CHARGEUR PIÈCES DE RECHANGE SERVICE À...
UTILISATION PRÉVUE Nous vous remercions pour l’achat de votre nouveau système Headlight LED-5500 ! Ce système de lampe frontale chirurgicale Headlight LED-5500 à LED est conçu pour fournir une lumière LED à haute intensité pour éclairer un site opératoire. Le système LED-5500 est une lampe frontale portable fonctionnant sur batterie avec un point réglable qui fait appel à...
Page 13
frontale de recevoir le refroidissement nécessaire afin d’éviter tout arrêt provoqué par une surchauffe. • La lampe frontale est adaptée pour un fonctionnement dans des environnements ambiants situés entre 0 C et 30 ⁰C. • La lampe frontale est conforme aux limites de Classe B CISPR 11 et est recommandée pour une utilisation dans un environnement résidentiel et hospitalier, mais pas à...
Page 14
• Placez le chargeur dans un endroit frais, éloigné de toute source de chaleur. • Débranchez l'alimentation de la prise murale pendant les périodes de non-utilisation prolongées. Débranchez la fiche d'alimentation en tirant sur le boîtier de la fiche et non pas sur le cordon d’alimentation.
Page 15
FIGURE 3 (à gauche). Module de commande 1. Molette de réglage de l'intensité et interrupteur d'alimentation 2. Jauge de batterie à LED verte Une fois que la batterie est installée, mettez l'unité sous tension en tournant la molette de réglage de l'intensité dans le sens horaire. La molette de réglage de l'intensité émettra un clic pour indiquer la mise sous et hors tension.
ENTRETIEN Entreposer le système de lampe frontale dans un endroit sécurisé permettra de prolonger sa durée de vie. Les lignes directrices suivantes aideront à maintenir la durée de vie utile du système de lampe frontale : • Éloignez les faces optiques de la lentille du système Headlight à LED des surfaces dures afin d’éviter tout contact susceptible de les raye.
Figure 4. Schéma du chargeur de la batterie 1. Indicateur d'état 2. Connecteur de l'adaptateur secteur Fonctionnement du chargeur de la batterie • Le fonctionnement du chargeur est automatique. • Il suffit de placer le bloc-batterie dans l’étui du chargeur tel qu’indiqué dans la figure 4.
Vous devrez soigneusement emballer l’appareil dans une boîte en carton solide et l’expédier à l’usine. Veuillez inclure une note décrivant le problème, avec votre nom, votre numéro de téléphone et une adresse de retour. La garantie ne couvre pas l’équipement soumis à une mauvaise utilisation, des dégâts accidentels, une usure ®...
Page 20
INHALTSANGABE VERWENDUNGSZWECK ALLGEMEINE WARNUNGEN WARNHINWEISE FÜR DIE KOPFLEUCHTE WARNHINWEISE FÜR DEN AKKU WARNHINWEISE FÜR LADEGERÄT BETRIEB WARTUNG REINIGUNG BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DAS LADEGERÄT SETUP DES LADEGERÄTS BETRIEB DES LADEGERÄTS ERSATZTEILE ANWENDERWARTUNG GARANTIE UND REPARATUR LEBENSENDE EINES PRODUKTS LISTE DER VERWENDETEN MEDIZINISCHEN SYMBOLE ®...
VERWENDUNGSZWECK Vielen Dank für Ihren Kauf des neuen LED-5500 Scheinwerfers! Diese LED-5500 Kopfleuchte soll den Operationsbereich durch hochintensive LED beleuchten. Die LED-5500 ist eine akkubetriebene, tragbare Kopfleuchte mit einstellbarem Spot und unbegrenzt dimmbarer LED. Die LED-5500 umfasst auch einen eingebauten Batteriestandmesser im Steuerungsmodul auf der Seite des Stirnbands.
Page 22
• Die Kopfleuchte entspricht den Beschränkungen CISPR 11 Klasse B und eignet sich zur Nutzung im Krankenhaus und Zuhausse, jedoch nicht in der Nähe von RF- Sendern. Warnhinweise für den Akku • Laden Sie das Gerät nach Erhalt und vor der ersten Nutzung vollständig auf. •...
BETRIEB Bevor Sie fortfahren, entfernen Sie die Schutzkappe von der Kopfleuchte. Legen Sie zum Betrieb einen vollständig geladenen Akku ins Batteriefach auf der Hierfür richten Sie die Akkuschienen im Fach mit linken Seite der Kopfleuchte ein. den Schlitzen an den Seiten des Akkus aus. Schieben Sie den Akku im Gehäuse vor, bis die Verriegelung in den Kontakten einrastet.
Neben dem Intensitätsregler befindet sich die Batteriestandsanzeige, bestehend aus drei kleinen, grünen LEDs. Jede LED-Anzeige stellt etwa 30% der Akkuladung dar. HINWEIS: Das Siehe Tabelle 1 für komplette Legende der Batteriestandsanzeige. Gerät schaltet erst ca. 5 Minuten nach Erlöschen der letzten grünen LED ab. Danach wird die Haupt-LED abgeschaltet, um eine Überentladung des Akkus zu vermeiden.
Page 25
Geben Sie Reiniger durch leichtes Sprühen oder mit einem feuchten Handtuch auf. Keine Flüssigkeiten auf das Gerät gießen. Keine offenen Flüssigkeiten in die Nähte des Geräts oder seine Lüftungsöffnungen eindringen lassen. Befolgen Sie beim Reinigen oder Desinfizieren des Produkts alle nach OSHA und / oder ihrem Krankenhaus verlangten Verfahren für hämatogene Erreger LED-Kopfleuchtenmodul, Stirnband und Akku nicht autoklavieren.
ANWENDERWARTUNG Die LED Kopfleuchte enthält keine Komponenten, die vom Nutzer gewartet werden können. Er darf nur im Werk von einem geschulten Techniker gewartet werden. GARANTIE UND REPARATUR Ihre LED-Kopfleuchte verfügt über eine 2-Jahres-Garantie ab Versanddatum für Verarbeitungs- und Materialschäden. Der Originalakku und das Ladegerät verfügen über eine 1-Jahres-Garantie ab Versanddatum für Verarbeitungs- und Materialschäden.
Page 27
LISTE DER VERWENDETEN MEDIZINISCHEN SYMBOLE CE-Zeichen Hersteller „Autorisierter Vertreter in der Europäischen Gemeinschaft.“ Achtung: Lesen Sie sich die Begleitdokumente sorgfältig durch Nicht im Hausmüll entsorgen - Recyceln. ® LIT237 CUDA Surgical Aufl. A (Deutsch) Auflagedatum: 06/19/18 Seite 27 von 71...
Page 28
LLS-5500 Lampada da testa LED Manuale dell'utente ST Technologies ® 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 USA Assistenza clienti: 904 208 2290 Numero verde 877 814 2237 EC|REP RMS UK, Ltd. 28 Trinity Road Nailsea, Somerset BS48 4NU Regno Unito TEL: 01275 858891 ®...
Page 29
INDICE USO PREVISTO AVVERTENZE GENERALI AVVERTENZE SULLA LAMPADA DA TESTA AVVERTENZE SULLA BATTERIA AVVERTENZE SUL CARICATORE FUNZIONAMENTO MANUTENZIONE PULIZIA ISTRUZIONI OPERATIVE DEL CARICATORE CONFIGURAZIONE DEL CARICATORE FUNZIONAMENTO DEL CARICATORE SOSTITUZIONE DELLE PARTI ASSISTENZA DA PARTE DELL'UTENTE GARANZIA E RIPARAZIONE FINE DELLA DURATA DEL PRODOTTO TABELLA DEI SIMBOLI MEDICI USATI ®...
USO PREVISTO Grazie per l'acquisto della lampada da testa LED-5500! Questa lampada da testa LED-5500 è realizzata per fornire illuminazione mediante un LED ad alta intensità per illuminazione in ambito chirurgico. La LED-5500 è una lampada da testa alimentata a batteria con un faretto regolabile e un LED dimmerabile infinitamente.
Page 31
• La lampada da testa deve essere utilizzata in ambienti da con temperature da 0 a 30⁰C. • La lampada da testa soddisfa i limiti di classe B CISPR 11 ed è adatta all’uso in ambienti ospedalieri e residenziali, ma non in prossimità di impianti che emettono RF. Avvertenze sulla batteria •...
FUNZIONAMENTO Prima di continuare a rimuovere il coperchio della lente protettiva dal modulo della lampada da testa. Inserire una batteria completamente carica nel modulo del vano batteria situato sul lato sinistro della lampada da testa quando in uso. Per fare ciò, allineare le guide della batteria nel vano con le fessure situate sui lati della batteria.
Una volta installata la batteria, accendere l’unità girando la manopola di controllo intensità in senso orario. La manopola di controllo dell’intensità emetterà un clic per indicare accensione o spegnimento. Regolare il controllo intensità fino al raggiungimento della luminosità desiderata. Impostazioni di luminosità meno intensa possono produrre tempi di utilizzo più...
Page 34
Non usare detersivi caustici o acidi come candeggina con ipoclorito "Clorox", ammoniaca, acido muriatico o prodotti simili. Non usare acetone, metiletilchetone o solventi alogenati / clorinati con idrocarburo contenenti questi componenti limitati. Applicare detersivi con spray leggero o strofinaccio umido. Non versare liquidi sul dispositivo.
• L’indicatore di stato inizierà a lampeggiare se il caricatore è utilizzato al di fuori dell’intervallo di temperatura. SOSTITUZIONE DELLE PARTI Per le parti di ricambio o altri dispositivi, contattare il servizio assistenza (877)-814- 2237 (+1-904-208-2290 a livello internazionale). ASSISTENZA DA PARTE DELL'UTENTE La lampada da testa LED non presenta componenti utilizzabili dall'utente.
Page 36
FINE DELLA DURATA DEL PRODOTTO In base alla direttiva Europea sui Rifiuti di Impianti Elettrici e Elettronici (WEEE), si raccomanda ai clienti di riciclare questo prodotto se possibile. Lo smaltimento dell'unità deve essere eseguito in base ai regolamenti ambientali locali applicabili. Negli USA un elenco di enti di riciclaggio nella zona è...
Page 37
LLS-5500 Sistema de lámpara frontal LED Manual de uso ® ST Technologies 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 EE. UU. Servicio de atención al cliente: 904 208 2290 Línea gratuita: 877 814 2237 EC|REP RMS UK, Ltd. 28 Trinity Road...
Page 38
ÍNDICE USO PREVISTO ADVERTENCIAS GENERALES ADVERTENCIAS SOBRE LA LÁMPARA ADVERTENCIAS SOBRE LA BATERÍA ADVERTENCIA SOBRE EL CARGADOR FUNCIONAMIENTO MANTENIMIENTO LIMPIEZA INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL CARGADOR CONFIGURACIÓN DEL CARGADOR FUNCIONAMIENTO DEL CARGADOR REEMPLAZO DE PIEZAS SERVICIO AL USUARIO GARANTÍA Y REPARACIONES FINAL DE LA VIDA ÚTIL DEL PRODUCTO TABLA DE SÍMBOLOS MÉDICOS UTILIZADOS ®...
USO PREVISTO Gracias por comprar la lámpara frontal LED 5500. Este sistema de lámpara frontal LED 5500 está diseñado para iluminar desde un LED de alta intensidad en centros de cirugía. La lámpara frontal LED 5500 es portátil y ajustable, funciona a batería y cuenta con LED infinitamente regulables.
Page 40
• La temperatura adecuada para el funcionamiento de la lámpara frontal en entornos ambientales es de 0 ⁰C a 30 ⁰C. • La lámpara frontal cumple con la norma CISPR 11, Clase B, y es adecuada para su uso en entornos hospitalarios y residenciales, pero no cerca de equipos que emiten radiofrecuencia (RF).
Page 41
FUNCIONAMIENTO Antes de continuar, retire la tapa de protección del módulo de la lámpara frontal. Inserte la batería completamente cargada en el módulo de compartimiento ubicado en el costado izquierdo de la lámpara frontal mientras se usa. Para ello, alinee la batería en el compartimiento con los espacios ubicados a los costados de la batería.
Una vez que la batería esté instalada, encienda la unidad girando la perilla de control de intensidad en el sentido de las agujas del reloj. La perilla de control de intensidad hará un clic para indicar el estado encendido y apagado. Ajuste el control de intensidad hasta lograr el brillo deseado.
Page 43
No utilice limpiadores agresivos cáusticos o ácidos, tales como el blanqueador de hipoclorito Clorox , amoníaco, ácido muriático o productos similares. No utilice “ ” acetona, butanona, solventes con hidrocarbonos halogenados o clorados o limpiadores que contengan alguno de estos compuestos restringidos. Aplique los limpiadores en aerosol o con toallas húmedas.
• Si el cargador comienza a funcionar fuera de su rango de temperatura, la luz indicadora comenzará a parpadear. REEMPLAZO DE PIEZAS Si desea pedir piezas de repuesto, equipos adicionales o unidades opcionales, comuníquese con el servicio de atención al cliente llamando al (877)-814-2237 (llamadas internacionales: +1-904-208-2290).
Page 45
FINAL DE LA VIDA ÚTIL DEL PRODUCTO De acuerdo con la Directiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE), alentamos a nuestros clientes a reciclar este producto siempre que sea posible. El desecho de esta unidad se debe realizar de acuerdo con las regulaciones ambientales locales aplicables.
Page 47
INHOUDSOPGAVE BEOOGD GEBRUIK ALGEMENE WAARSCHUWINGEN WAARSCHUWING VOOR HOOFDLAMP WAARSCHUWING VOOR BATTERIJ WAARSCHUING VOOR OPLADER BEDIENING ONDERHOUD REINIGING GEBRUIK VAN OPLADER PREPAREREN VAN OPLADER BEDIENING VAN OPLADER VERVANGINGSONDERDELEN KLANTENSERVICE GARANTIE EN REPARATIES EINDE GEBRUIKSDUUR TABEL VOOR VAN MEDISCHE SYMBOLEN ® LIT237 CUDA Surgical Rev.
BEOOGD GEBRUIK Dank u voor uw aankoop van deze nieuwe LED-5500 Hoofdlamp! Dit LED-5500 hoofdlampsysteem is ontworpen om verlichting te bieden met een led met hoge intensiteit voor de verlichting van een operatieomgeving. De LED-5500 is een met batterijen gevoede draagbare hoofdlamp met een verstelbare spotverlichting en een oneindig dimbare led.
Page 49
• De gebruiker moet ervoor zorgen dat de ventilatieopeningen op de hoofdlamp niet worden bedekt of geblokkeerd om voldoende koeling te verzekeren en oververhitting te voorkomen. • De hoofdlamp kan gebruikt worden in omgevingen van van 0 tot 30⁰C. • De hoofdlamp voldoet aan de CISPR 11 Klasse B-limieten en is geschikt voor gebruik in een ziekenhuis en woonomgeving, maar niet in de buurt van RF-uitzendapparatuur.
Page 50
• Voorkom dat de ventilatieopeningen aan de achterkant van de oplader worden geblokeerd. • De batterijlader mag alleen worden gebruikt in een omgevingstemperatuur tussen 10 en 45⁰C. BEDIENING Voordat u doorgaat, verwijdert u de beschermende lensdop van de hoofdlampmodule. Plaats voor gebruik een volledig opgeladen batterij in de batterijhouder aan de linkerkant van de hoofdlamp.
Page 51
Nadat de batterij is geïnstalleerd, schakelt u het apparaat in door de knop van de intensiteitsregeling rechtsom te draaien. De intensiteitsregelknop klikt bij het in- en uitschakelen. Verdraai de intensiteitsregeling voor de gewenste helderheid. Merk op dat lagere helderheidsinstellingen de gebruikstijd verlengen. Naast de intensiteitsregeling bevindt zich de batterijmeter bestaande uit drie kleine groene leds.
Page 52
Gebruik geen sterk bijtende zure reinigingsmiddelen zoals "Clorox" hypochlorietbleekmiddel, ammoniak, zoutzuur of soortgelijke producten. Gebruik geen aceton, methylethylketon of gehalogeneerde/gechloreerde koolwaterstofoplosmiddelen of reinigingsmiddelen die een van deze beperkte verbindingen bevatten. Reinigingsmiddelen aanbrengen met lichtspray of een vochtige doek. Giet geen vloeistoffen op het apparaat.
Page 53
VERVANGINGSONDERDELEN Voor vervangensonderdelen, extra of optionele apparatuur kunt u contact opnemen met klantenservice (877) -814-2237 (+ 1-904-208-2290 International). KLANTENSERVICE De ledhoofdlamp heeft geen door de gebruiker of onderhoudsmonteur te onderhouden componenten. Het apparaat kan alleen door opgeleide technici in de fabriek worden onderhouden.
Page 54
EINDE GEBRUIKSDUUR In overeenstemming met de Europese richtlijn voor afval van elektrische en elektronische apparatuur (WEEE) moedigen wij onze klanten aan om dit product waar mogelijk te recyclen. Het afvoeren van dit apparaat moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de geldende plaatselijke milieuvoorschriften. In de VS is een lijst met recyclers in uw omgeving te vinden op: http:/www.eiae.org/.
Page 55
LLS-5500 LED Headlight System Användarmanual ST Technologies ® 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 USA Kundtjänst: 904 208 2290 Kostnadsfritt 877 814 2237 EC|REP RMS UK, Ltd. 28 Trinity Road Nailsea, Somerset BS48 4NU United Kingdom TEL: 01275 858891 ®...
Page 56
INNEHÅLLSFÖRTECKNING ANVÄNDNINGSOMRÅDE ALLMÄNNA VARNINGAR PANNLAMPA - VARNINGAR BATTERI - VARNINGAR LADDARE - VARNINGAR ANVÄNDNING UNDERHÅLL RENGÖRING INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING AV LADDARE MONTERA LADDARE ANVÄND LADDARE RESERVDELAR SERVICE AV ANVÄNDARE GARANTI OCH REPARATION SLUTET AV PRODUKTENS LIV SCHEMA ÖVER MEDICINSKA SYMBOLER ®...
ANVÄNDNINGSOMRÅDE Tack för köpet av din nya LED-5500 Headlight! Detta LED-5500 Headlight-system är utformat för att leverera belysning från en LED med hög intensitet för belysning av operationsområden. LED-5500 är en batteridriven, bärbar pannlampa med justerbar spotlight och obegränsat dimbar LED. LED-5500 inkluderar också...
Page 58
Batteri - varningar ● Ladda båda batterierna fullt när du först får enheten, ladda båda batterierna före första gången du använder den. ● Inspektera varje batteri för möjlig skada när du först får enheten och före användning. Försök inte ladda ett skadat batteri. ●...
Page 59
ANVÄNDNING Ta bort skyddslinsen från pannlampsmodulen innan du fortsätter. Sätt i en fulladdat batteri i batteriavdelningen på pannlampans vänstra sida när den används. För att göra detta para batteriskenorna i avdelningen med skårorna på batteripaketets sida. Tryck in batteriet in i höljet och dra sedan framåt mot kontakterna tills lås-tabben faller på...
Page 60
den fullständiga förklaring av batterimätaren. ANMÄRKNING: enheten kommer att fortsätta köras i ungefär fem minuter efter att den sista gröna LED:en slocknar. Sedan kommer huvud-LED:en att stängas av för att förhindra att batteriet överurladdas och ett nytt batteri ska installeras. 1.
Page 61
ANVÄNDARINSTRUKTIONER FÖR LADDARE 6.1 Ställa in laddaren ● Laddaren får endast användas med AC-adaptern som följer med enheten. AC- adapterns gradering är 9VDC, 700mA. ● Koppla AC-adaptern till huvuduttaget. ● Koppla AC-adapterns utgång till ingången på batteriets baksida, som ses i figur 4. ●...
Page 62
® CUDA Surgical inom tre år från leveransdatumet från så kommer vi att reparera ® CUDA eller byta ut produkten eller del av produkten utan kostnad. Var vänlig kontakta Surgical för att erhålla auktorisingsdokument för återlämning. Förpacka enheten ordentligt i en robust kartong och skicka den till fabriken. Var vänlig och inkludera en anteckning där du beskriver defekterna, ditt namn, telefonnummer och returadress.
Need help?
Do you have a question about the LLS-5500 and is the answer not in the manual?
Questions and answers