LED headlight provides unmatched light output and spot quality. 1.1. Indications for Use The intended use for the LLS-LLX is to provide general illumination to a surgical site. The device is not intended to diagnose, prevent, monitor, treat or alleviate disease, injuries, or handicaps, nor for the investigation, replacement, or modification of the anatomy or of a physiological process.
2. WARNINGS AND CAUTIONS Use of this equipment may present hazards to the user and/or patient. Before operating this device, please read this operating manual thoroughly and follow all warnings, cautions, and instructions for use. The words warning, caution, and note carry special meaning and should be carefully reviewed: WARNING: Indicates risks to the safety of the patient or user.
2.3. Notes • Battery packs supplied from the manufacturer and approved vendors are distributed in a discharged state. Please fully charge the battery packs before using the headlight for the first time. • The headlight produces some heat in addition to light, which causes the module and/or holster to become warm.
5. OVERVIEW LED HEADLIGHT Name Function Iris Ring Controls the size of the light spot Headlight module Houses the high intensity LED and fan Linkage Allows relocation of the headlight module with respect to the headband Ratchet Knob Changes the size of the headband Headlight Module Connects the headlight module to the battery holster power cable...
6. SETUP AND OPERATION 6.1. Device Setup • Fully charge any batteries supplied with the device. • Remove the rubber protective lens cap from the Headlight Module. • Attach the Headlight Module to the Battery Holster by connecting the latching connectors located on the power cables.
6.2. Operation • Rotate the Dimming Knob located on the Battery Holster clockwise to turn on the device. NOTE: If the Battery Holster beeps twice and fails to turn on, an incorrect battery pack has been installed, and should be changed to the correct pack. •...
Follow all applicable bloodborne pathogen procedures as required by OSHA and/or your hospital when cleaning and disinfecting the product. WARNING: The Headlight is not sterilizable. DO NOT autoclave the Headlight Module, Headband, or Battery Pack. 8. MAINTENANCE, SERVICING, REPAIR & WARRANTY The LED Headlight has no user or field serviceable components.
10. SYMBOLOGY Manufacturer Date of manufacture (YYYY-MM-DD) Symbol for Authorized Representative in the European Community Caution, consult accompanying documents Consult Instructions for Use CE mark Not for disposal in general waste Medical device Non-Sterile Storage / Shipping Temperature Storage / Shipping Humidity Barometric Pressure Unique Device Identifier Keep Dry...
Page 11
LLS-LLX - Phare à LED Manuel d’utilisation ST Technologies ® 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 USA Service à la clientèle : 904 208 2290 Numéro gratuit 877 814-2237 AJW Technology Consulting GmbH EC|REP Breite Straße 3 40213 Düsseldorf, Germany...
Page 12
TABLE DES MATIÈRES 1. INTRODUCTION 1.1 Indications d’utilisation 1.2 Fonctions du design 2. AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE 2.1 AVERTISSEMENTS 2.2 Mises en garde 2.3 Notes 3. SPÉCIFICATIONS 4. CERTIFICATIONS 5. VUE D’ENSEMBLE 6. MISE EN PLACE ET ESPLOITATION 6.1 Configuration du dispositif 6.2 Opération 6.3 Informations sur la batterie et le chargeur 7.
1. UTILISATION PRÉVUE Le LLS-LLX est la nouvelle génération de phares à LED alimentés par batterie. Il est doté d’un module de phare efficace et moderne, conçu en aluminium robuste, ce qui lui confère une plus grande durabilité pendant le transport et la manutention. Le phare a une autonomie de 3 heures à...
2. AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE L’utilisation de cet équipement peut présenter des risques pour l’utilisateur et/ou le patient. Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation et suivre tous les avertissements, mises en garde et instructions d’utilisation. Les mots avertissement, prudence et note ont une signification particulière et doivent être examinés attentivement : AVERTISSEMENT : Indique les risques pour la sécurité...
• Toutes les opérations d’entretien et de réparation doivent être effectuées par le fabricant ou par des techniciens de service qualifiés. • Assurez-vous que les bouches d’aération situées sur le module du phare ne sont pas obstruées pour permettre au phare de recevoir le refroidissement nécessaire pour éviter une surchauffe.
5. VUE D’ENSEMBLE PHARE À LED Num. Nom Fonction Bague Iris Contrôle la taille du spot lumineux Module de phares Abrite la LED haute intensité et le ventilateur Liaison Permet de déplacer le module de phares par rapport au bandeau Bouton à...
6. MISE EN PLACE ET ESPLOITATION 6.1. Configuration du dispositif • Chargez complètement les piles fournies avec l’appareil. • Retirez le capuchon de protection en caoutchouc de la lentille du module du phare. • Fixez le module phare à l’étui à piles en connectant les connecteurs à verrouillage situés sur les câbles d’alimentation.
6.2. Opération • Tournez le bouton de gradation situé sur l’étui à piles dans le sens des aiguilles d’une montre pour allumer l’appareil. NOTE : Si l’étui à piles émet deux bips et ne s’allume pas, un pack de piles incorrect a été installé et doit être remplacé...
Appliquez les produits de nettoyage par pulvérisation légère ou avec des serviettes humides. Ne versez pas de liquides sur l’appareil. Ne laissez pas de liquides pénétrer dans les coutures de l’appareil ou dans les ouvertures de ventilation. Suivez toutes les procédures relatives aux agents pathogènes transmissibles par le sang requises par l’OSHA et/ou votre hôpital lors du nettoyage et de la désinfection du produit.
10. SYMBOLOGIE Fabricant Date de fabrication (AAAA-MM-JJ) Symbole du représentant autorisé dans la Communauté européenne Attention, consultez les documents d’accompagnement Consulter le mode d’emploi Marquage CE Ne doit pas être éliminé dans les déchets généraux Dispositif médical Non stérile Température de stockage / expédition Humidité...
1. VERWENDUNGSZWECK Die LLS-LLX ist eine batteriebetriebene LED-Kopfleuchte der nächsten Generation. Es enthält ein effizientes, modernes Kopfleuchten-Moduldesign aus robustem Aluminium, das für längere Haltbarkeit beim Transport und der Handhabung sorgt. Die Kopfleuchte rühmt sich einer 3 std. Laufzeit bei voller Leistung mit dem Standardakku und bis zu 6 Std. Laufzeit mit dem erweiterten Akku bei voller Leistung.
2. WARNUNGEN UND VORSICHTSMASSNAHMEN Die Nutzung dieses Geräts kann eine Gefahr für den Benutzer und / oder den Patienten darstellen. Lesen Sie vor Betrieb des Geräts die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und befolgen alle Warnhinweise, Vorsichtsmaßnahmen und Nutzungsanweisungen. Die Worte Warnung, Achtung und Hinweis tragen besondere Bedeutung und sollten sorgfältig geprüft werden.
2.3. Notizen • Die vom Hersteller oder den zulässigen Vertreibern mitgelieferten Akkus werden leer abgegeben. Bitte laden Sie die Akkus vor der ersten Nutzung der Kopfleuchte vollständig auf. • Die Kopfleuchte gibt außer Licht auch Wärme ab, wodurch das Modul warm werden kann.
5. ÜBERSICHT LED-Kopfleuchte Name Funktion Blendenring Steuert die Größe des Lichtkegels Kopfleuchtenmodul Enthält leuchtstarke-LED und Ventilator Aufhängung Zum Verstellen des Kopfleuchtenmoduls am Stirnband Drehknopf Ändert die Stirnbandgröße Stromkabel für Verbindet das Kopfleuchtenmodul mit dem Akkuhalfter Kopfleuchtenmodul Mantelclip Anzeige-Hauptmenü AKKUHALFTER Name Funktion Akkufach Nimmt den Akku auf...
6. SETUP UND BETRIEB 6.1. Aufstellen des Geräts • Laden Sie alle mit dem Gerät gelieferten Akkus vollständig auf. • Entfernen Sie die Gummischutzkappe vom Kopfleuchtenmodul. • Bringen Sie das Kopfleuchtenmodul am Akkuhalfter an, indem Sie die Schnellverbinder am Stromkabel zusammenstecken. Stellen Sie sicher, dass die Kabel vor dem Einschalten korrekt verbunden sind.
6.2. Betrieb • Drehen Sie den Dimmschalter am Akkuhalfter nach rechts, um das Gerät einzuschalten. Hinweis: Wenn das Akkuhalfter zweimal piept und sich nicht einschaltet, wurde ein falscher Akku installiert. Dieser sollte gegen den richtigen Akku ausgetauscht werden. • Wenn Sie den Dimmschalter weiter nach rechts drehen, wird die LED-Intensität verstärkt, während das Drehen nach links die LED dimmt.
Befolgen Sie beim Reinigen oder Desinfizieren des Produkts alle nach OSHA und / oder ihrem Krankenhaus verlangten Verfahren für hämatogene Erreger. WARNUNG: Die Kopfleuchte darf nicht sterilisiert werden. LED-Kopfleuchtenmodul, Stirnband und Akku NICHT autoklavieren. 8. WARTUNG, INSTANDHALTUNG, REPARATUR & GARANTIE Die LED-Kopfleuchte enthält keine Komponenten, die vom Nutzer gewartet werden können.
10. SYBOLIK Hersteller Herstellungsdatum (JJJJ-MM-TT) Symbol für „Autorisierter Vertreter in der Europäischen Gemeinschaft.“ Achtung: Lesen Sie sich die Begleitdokumente sorgfältig durch Ziehen Sie die Gebrauchsanweisung zu Rate. CE-Zeichen Nicht im Hausmüll entsorgen. Medizinisches Gerät Nicht steril Lagerungs- / Versandtemperatur Lagerungs- / Versandfeuchte Luftdruck Eindeutige Gerätekennung Trocken lagern...
Page 31
Lampada da testa LED LLS-LLX Manuale operativo ST Technologies ® 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 USA Assistenza clienti: 904 208 2290 Numero verde 877 814 2237 AJW Technology Consulting GmbH EC|REP Breite Straße 3 40213 Düsseldorf, Germany Telephone: +49 211 54059 6030 ®...
Page 32
INDICE 1. INTRODUZIONE 1.1. Indicazioni per l’uso 1.2. Funzioni del design 2. AVVERTENZE E PRECAUZIONI 2.1. Avvertenze 2.2. Attenzione 2.3. Note 3. SPECIFICHE 4. CERTIFICAZIONI 5. PANORAMICA 6. IMPOSTAZIONE E FUNZIONAMENTO 6.1. Installazione periferica 6.2. Funzionamento 6.3. Informazioni sulla batteria e sul caricabatterie 7.
Page 33
1. USO PREVISTO L’LLS-LLX è la prossima generazione di luci da testa LED a batteria. Presenta un design efficiente e moderno del modulo della lampada da testa realizzato in robusto alluminio, che porta a una maggiore durata durante il trasporto e la manipolazione. La lampada da testa ha un’autonomia di 3 ore a piena potenza con la batteria standard e fino a 6 ore di autonomia con la batteria a lunga durata a piena potenza.
Page 34
2. AVVERTENZE E PRECAUZIONI L’uso di questo apparecchio può prevenire pericoli all’utente e/o paziente. Prima di utilizzare questo dispositivo, leggere con attenzione questo manuale d’uso e seguire tutti gli avvisi, precauzioni e istruzioni per l’uso. Le parole avviso, precauzione e nota hanno un significato speciale e devono essere riviste con attenzione: AVVERTENZA: Indica rischi alla sicurezza del paziente o utente.
Page 35
2.3. Note • I pacchi batteria forniti dal produttore e dai fornitori approvati sono distribuiti scarichi. Caricare completamente i pacchi batterie prima di usare la lampada da testa la prima volta. • La lampada da testa produce un po’ di calore oltre alla luce, il che causa il riscaldamento del modulo e/o della custodia.
Page 36
5. PANORAMICA LAMPADA DA TESTA LED Nome Funzionamento Anello Iris Controlla la dimensione del faro luminoso Modulo della Presenta il LED ad alta intensità e la ventola lampada da testa Collegamento Permette il riposizionamento del modulo della lampada da testa rispetto alla fascia Manopola a Modifica le dimensioni della fascia cricchetto...
Page 37
6. IMPOSTAZIONE E FUNZIONAMENTO 6.1. Installazione periferica • Caricare completamente le batterie fornite con il dispositivo. • Rimuovere il coperchio in gomma della lente protettiva dal modulo della lampada da testa. • Attacca il modulo del faro alla custodia della batteria collegando i connettori a scatto situati sui cavi di alimentazione.
Page 38
6.2. Funzionamento • Ruotare la manopola di regolazione situata sul portabatteria in senso orario per accendere il dispositivo. NOTA: Se la custodia della batteria emette due bip e non si accende, è stato installato un pacco batterie errato e deve essere sostituito con quello corretto. •...
Page 39
Applicare detersivi con spray leggero o strofinaccio umido. Non versare liquidi sul dispositivo. Far attenzione a non far entrare liquido nel dispositivo o aperture di ventilazione. Rispettare tutte le procedure applicabili relative ad agenti patogeni del sangue come prevede l'OSHA e/o l'ospedale durante la pulizia e la disinfezione del prodotto. AVVERTENZA: La lampada da testa non è...
Page 40
10. SIMBOLOGIA Produttore Data di produzione (AAAA-MM-GG) Simbolo per Rappresentante autorizzato nella Comunità Europea. Attenzione, consultare la documentazione allegata Consultare le Istruzioni per l'uso Simbolo CE Non smaltire in rifiuti generali Dispositivo medico Non sterile Temperatura di conservazione/spedizione Umidità di conservazione/spedizione Pressione barometrica Identificativo del dispositivo univoco Conservare all’asciutto...
Page 41
LLSL-LLX: linterna de cabeza LED Manual de funcionamiento ® ST Technologies 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 USA Atención al cliente: 904 208 2290 Línea gratuita 877 814 2237 AJW Technology Consulting GmbH EC|REP Breite Straße 3 40213 Düsseldorf, Germany Telephone: +49 211 54059 6030 ®...
Page 42
ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1.1. Indicaciones de uso 1.2. Funciones del diseño 2. ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES 2.1. Advertencias 2.2. Precauciones 2.3. Notas 3. ESPECIFICACIONES 4. CERTIFICACIONES 5. DESCRIPCIÓN GENERAL 6. ARMADO Y FUNCIONAMIENTO 6.1. Armado del dispositivo 6.2. Funcionamiento 6.3. Información de la batería y el cargador 7.
Page 43
1.1. Indicaciones de uso El uso previsto de la LLS-LLX es dar iluminación general a un lugar quirúrgico. El dispositivo no está previsto para diagnosticar, prevenir, controlar, tratar ni aliviar enfermedades, lesiones ni discapacidades ni para la investigación, el reemplazo o la modificación de la anatomía ni...
Page 44
2. ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES El uso de este equipo puede presentar peligros para el usuario o el paciente. Antes de usar este dispositivo, lea este manual de funcionamiento completamente y siga todas las advertencias, precauciones e instrucciones de uso. Las palabras advertencia, precaución y nota tienen significado especial y se les debe prestar atención: ADVERTENCIA: indica riesgos para la seguridad del paciente o el usuario.
Page 45
2.3. Notas • Los paquetes de baterías proporcionados por el fabricante y proveedores autorizados se distribuyen sin carga. Cargue los paquetes de batería por completo antes de usar la linterna de cabeza por primera vez. • La linterna de cabeza produce un poco de calor además de luz, lo que causa que el módulo o la funda se calienten.
Page 46
5. DESCRIPCIÓN GENERAL LINTERNA DE CABEZA LED N.º Nombre Función Anillo iris Controla el tamaño del enfoque de la luz Módulo de linterna Incluye la LED de alta intensidad y el ventilador Conexión Permite la reubicación del módulo de la linterna de cabeza en relación con la vincha Perilla de rueda dentada Cambia el tamaño de la vincha...
Page 47
6. ARMADO Y FUNCIONAMIENTO 6.1. Armado del dispositivo • Cargue por completo toda batería incluida con el dispositivo. • Quite la tapa de los lentes protectores de goma del módulo de la linterna de cabeza. • Adhiera el módulo de la linterna de cabeza a la funda de las baterías uniendo los conectores de cierre en los cables de alimentación.
Page 48
6.2. Funcionamiento • Rote la perilla de atenuación en la funda de las baterías en sentido de las agujas del reloj para encender el dispositivo. NOTA: si la funda de la batería emite dos pitidos y no enciende, se ha instalado un paquete de baterías incorrecto y se debe colocar el correcto.
Page 49
Siga todos los procedimientos correspondientes de patógenos de la sangre como lo exige OSHA o su hospital cuando limpie y desinfecte el producto. ADVERTENCIA: la linterna de cabeza no es esterilizable. NO autoclave el módulo de la linterna de cabeza, la vincha ni el paquete de baterías. 8.
Page 50
10. SIMBOLOGÍA Fabricante Fecha de fabricación (AAAA-MM-DD) Símbolo de Representante Autorizado en la Comunidad Europea Precaución, documentos adjuntos de consulta Consulte las instrucciones de uso Marca CE No desechar con los residuos generales Dispositivo médico No estéril Temperatura de almacenamiento o envío Humedad de almacenamiento o envío Presión barométrica Identificador de dispositivo único...
Page 51
LLS-LLX - LED Medische Hoofdlamp Gebruiksaanwijzing ST Technologies ® 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 USA Klantenservice: 904 208 2290 Gratis nummer (US) 877 814 2237 AJW Technology Consulting GmbH EC|REP Breite Straße 3 40213 Düsseldorf, Germany Telephone: +49 211 54059 6030 ®...
Page 52
INHOUD 1. INLEIDING 1.1. Toepassing 1.2. Ontwerpfuncties 2. WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGEN 2.1. Waarschuwingen 2.2. Voorzorgen 2.3. Opmerkingen 3. SPECIFICATIES 4. CERTIFICERINGEN 5. OVERZICHT 6. VOORBEREIDING EN GEBRUIK 6.1. Apparaat voorbereiden 6.2. Gebruik 6.3. Informatie over batterij en lader 7. REINIGEN EN ONTSMETTEN 8.
Page 53
1.1. Toepassing Het beoogde gebruik van de LLS-LLX is om algemene verlichting te bieden op een operatieplaats. Het apparaat is niet bedoeld voor diagnose, preventie, bewaking, behandeling of verlichting van ziekten, verwondingen of handicaps, noch voor onderzoek, vervanging of wijziging van de anatomie of van een fysiologisch proces.
Page 54
2. WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGEN Het gebruik van deze apparatuur kan gevaren opleveren voor de gebruiker en/of patiënt. Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u dit apparaat gebruikt en neem alle waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en aanwijzingen in acht. De woorden waarschuwing, opgelet en opmerking hebben een speciale betekenis en verdienen speciale aandacht: WAARSCHUWING: Wijst op risico's voor de veiligheid van de patiënt of gebruiker.
Page 55
• De hoofdlamp produceert naast licht ook enige warmte, waardoor de module en/of het holster warm worden. Dit is echter normaal. • Dit apparaat kan interfereren met andere elektrische apparatuur als het buiten een ziekenhuisomgeving wordt gebruikt. • De LED-hoofdlamp wordt niet steriel geleverd, en is ook niet steriliseerbaar. 3.
Page 56
5. OVERZICHT LED-HOOFDLAMP Naam Functie Irisring Regelt de grootte van de lichtstraal Hoofdlampmodule Bevat de hoge intensiteit LED en ventilator Stelscharmier Voor verstelling van de hoofdlampmodule ten opzichte van de hoofdband Ratelknop Voor aanpassing van de hoofdband Stroomkabel Verbindt de hoofdlampmodule met de batterijhouder hoofdlampmodule Kledingklem Hoofdmenu weergeven...
Page 57
6. VOORBEREIDING EN GEBRUIK 6.1. Apparaat voorbereiden • Laad de bij het toestel geleverde batterijen volledig op. • Verwijder de rubberen beschermkap van de hoofdlampmodule. • Bevestig de hoofdlampmodule aan de batterijhouder door de vergrendelaars op de voedingskabels aan te sluiten. Zorg ervoor dat de kabels uitgelijnd zijn voordat u ze vastmaakt.
Page 58
6.2. Gebruik • Draai de dimknop op de batterijhouder met de klok mee om het apparaat in te schakelen. OPMERKING: Als de batterijhouder twee keer piept en niet aangaat, is een onjuiste batterij geplaatst en moet deze worden vervangen. • Draai de dimknop naar rechts om de intensiteit van de LED te verhogen.
Page 59
Breng reinigingsmiddelen aan met een lichte spray of een vochtige doek. Giet geen vloeistoffen op het toestel. Er mogen geen vloeistoffen in de naden of ventilatieopeningen van het toestel terechtkomen. Volg alle toepasselijke procedures voor door bloed overgedragen ziekteverwekkers, zoals vereist door OSHA en/of uw ziekenhuis, bij het reinigen en desinfecteren van het product.
Page 60
SYMBOLEN Fabrikant Fabricagedatum (JJJJ-MM-DD) Symbool voor geautoriseerde vertegenwoordiger in de Europese Gemeenschap Let op: raadpleeg bijgevoegde documenten Raadpleeg de gebruiksaanwijzing CE-markering Niet met normale afval weggooien Medisch hulpmiddel Niet-steriel Opslag-/verzendtemperatuur Opslag-/vervoervochtigheid Barometrische druk Unieke apparaatidentificatiecode Droog houden ® LIT-246 CUDA Surgical Rev.
Page 62
INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. INLEDNING 1.1. Indikationer för användning 1.2. Designfunktioner 2. VARNINGAR OCH FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER 2.1. Varningar 2.2. Försiktighetsåtgärder 2.3. Observera (OBS!) 3. SPECIFIKATIONER 4. CERTIFIERINGAR 5. ÖVERSIKT 6. INSTALLATION OCH ANVÄNDNING 6.1. Installation 6.2. Användning 6.3. Batteri- och laddningsinformation 7. RENGÖRING OCH DISINFEKTION 8.
Page 63
LED-pannlampa ger oöverträffad ljuseffekt och precisionskvalitet. 1.1. Indikationer för användning Den avsedda användningen för LLS-LLX är att tillhandahålla allmän belysning till en kirurgisk plats. Enheten är inte avsedd att diagnostisera, förebygga, övervaka, behandla eller lindra sjukdomar, skador eller handikapp, inte heller för undersökning, ersättning eller modifiering av anatomi eller en fysiologisk behandling.
Page 64
2. VARNINGAR OCH FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER Användning av denna utrustning kan medföra risker för användaren och/eller patienten. Läs handboken noggrant innan du använder enheten och följ alla varningar, försiktighetsåtgärder och bruksanvisningar. Orden varning, försiktighetsåtgärder och obs! har särskilda betydelser och ska granskas noggrant: VARNING: Indikerar risker för patientens eller användarens säkerhet.
Page 65
3. SPECIFIKATIONER PARAMETER VÄRDE Ljuseffekt 70,000 lux (0-100% steglöst justerbar) 40cm / 16 tum arbetsavstånd Drifttid 3 tim vid fullständig intensitet (6 tim vid 50% intensitet) med standardbatteri 6 tim vid fullständig intensitet (12 tim vid 50% intensitet) med förlängt batteripaket Färgtemperatur 4500K typ.
Page 66
5. ÖVERSIKT LED-PANNLAMPA Namn Funktion Irisring Kontrollerar strålkastarens ljusyta Strålkastarmodul Innehåller högintensitets-LED och fläkt Sammankoppling Tillåter förflyttning av strålkastarmodulen i förhållande till huvudbandet Spärrhjul Ändrar huvudbandets storlek Strålkastarmodulens Ansluter strålkastarmodulen till batterihölstret strömkabel PPE-klämma Visa huvudmeny BATTERIHÖLSTER Namn Funktion Batterihållare Innehar batteriet Ljusdämpare Vrider PÅ/AV modulen...
Page 67
6. INSTALLATION OCH ANVÄNDNING 6.1. Installation • Ladda batterierna helt som medföljer enheten. • Ta bort linsens gummiskydd från strålkastarmodulen. • Anslut strålkastarmodulen till batterihölstret genom att koppla samman strömkablarnas låsanordningar. Se till att kablarna är rätt uppradade innan du kopplar ihop dem. Strålkastarmodulens –...
Page 68
6.2. Användning • Vrid ljusdämparen, som finns på batterihölstret, medurs för att slå på enheten. OBS! Om batterihölstret piper två gånger och inte startar har ett felaktigt batteripaket installerats och ska ändras till ett rätt paket. • Om du fortsätter att vrida ljusdämparen medurs ökar LED-belysningen och om du vrider moturs dämpas LED-belysningen.
Page 69
VARNING: Pannlampan är inte steriliserbar. Autoklavera INTE strålkastarmodulen, huvudbandet eller batteripaketet. 8. UNDERHÅLL, SERVICE, REPARATION & GARANTI LED-pannlampan har inga beståndsdelar som kan repareras av användaren eller på plats. Den kan endast servas av tillverkaren eller av tekniker som utbildats av tillverkaren. 8.1.
Page 70
10. SYMBOLER Tillverkare Tillverkningsdatum (ÅÅÅÅ-MM-DD) Symbol för auktoriserad representant inom Europeiska gemenskapen Försiktighetsåtgärd, se medföljande dokument Rådfråga anvisningar för användning CE-märke Får ej kasseras som kommunalt avfall Medicinsk utrustning Icke-steril Förvarings-/Frakttemperatur Förvarings-/Fraktfuktighet Barometriskt tryck Unik enhetsidentifierare Håll torr ® LIT-246 CUDA Surgical Rev.
Page 71
LLS-LLX - LEDヘッドライト 操作マニュアル ST Technologies ® 6018 Bowdendale Avenue Jacksonville, FL 32216 USA カスタマーサービス:904 208 2290 フリーダイヤル: 877 814 2237 ® LIT-246 CUDA Surgical 改訂 E (日本語) ページ 71/80...
Need help?
Do you have a question about the LLS-LLX and is the answer not in the manual?
Questions and answers