Advertisement

Ross
FlexiBelt
EasyBelt
Ross
EN
SE
NO
DK
DE
M a n u a l

Intended use:

Support and assistance in patient transfer situations.
Do NOT use as a lifting aid.
N. B.:
When too much difficulty is experienced in transferring/lifting a
patient into a standing position, some alternative must be found
(see ISO 11228). A transfer in a sitting position can be achieved
using a sliding mat/sliding board or by means of a hoist.
Avsedd användning/Beregnet brug:
Stöd/støtte och hjälp i förflyttningssituationer/forflytningssituasjoner.
Skall EJ användas som ett lyfthjälpmedel/Må IKKE bruges som
løftehjælpemiddel.
Observera/Bemærk:
När en förflyttning/uppresning/Når en flytning/rejsning till stående
upplevs som för tung måste/skal/må annat alternativ väljas (se ISO
11228). Förflyttning/flytning kan ske i sittande med glidmatta/glid-
bräda/glidemåtte/glidebræt eller med en personlyft/personlift.
Vorgesehen für:
Stütz- und Haltehilfe für die Fortbewegung.
NICHT als Hebehilfsmittel geeignet!
Bitte beachten:
Falls die Fortbewegung oder das Aufrichten in den Stand als zu
mühselig empfunden wird, muss eine andere Alternative gewählt
werden (siehe ISO 11228). Die Fortbewegung kann auch sitzend
erfolgen, und zwar mit einer Gleitmatte bzw. einem Gleitbrett oder
mittels Personenhebezeug.

Function check:

Visual inspection: Functionality must be checked before the belt is
used and regularly thereafter, especially after washing. Check that
seams, handles and the plastic clasp are intact and undamaged.
Mechanical loading: Test the functionality of the clasp and the
handles by imposing a load on them and checking that they with-
stand a heavy load. If there are signs of wear, the belt must be dis-
carded.
Funktionskontroll:
Visuell inspektion: Skall utföras före användning/anvendelse av
bältet och därefter regelbundet/jevnlig/jævnligt, särskilt efter tvätt/
vask. Kontrollera att sömmar/sømme, handtag och bältets plast-
spänne är hela och fria från skador.
Mekanisk belastning: Testa spännets funktion samt handtagen
genom att belasta och kontrollera att det håller för/tåler kraftig
belastning. Vid tecken/tegn på förslitning/slitasje/slitage skall bältet
kasseras.
Funktionskontrolle:
Sichtkontrolle: Vor der Verwendung und dann regelmäßig kontrol-
lieren, vor allem nach dem Waschen. Regelmäßig kontrollieren, dass
die Handgriffe und die Kunststoffschnalle des Gurts intakt sind
und keine Schäden aufweisen.
Mechanische Belastung: Überprüfen Sie die Funktion der Schnalle
und die Handgriffe, indem Sie sie belasten. Kontrollieren Sie, dass
sie auch einer starken Belastung standhalten. Bei Anzeichen von
Verschleiß, Nachgeben von Nähten oder Schnalle unter Belastung
Gurt ausrangieren.
1 (3)

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FlexiBelt and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Ross FlexiBelt

  • Page 1 Ross Ross M a n u a l FlexiBelt EasyBelt Intended use: Support and assistance in patient transfer situations. Do NOT use as a lifting aid. N. B.: When too much difficulty is experienced in transferring/lifting a patient into a standing position, some alternative must be found (see ISO 11228).
  • Page 2 M a n u a l Placing: See illustration 1. Removal: See illustration 2. Placering: Se bild 1. Borttagande/Fjernelse: Se bild 2. Anbringen: Siehe Abb. 1. Entfernen: Siehe Abb. 2. 2 (3)
  • Page 3 Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachmann für Bewegungstechnik, unseren Vertreter oder unter www.romedic.com Kontrollieren Sie, dass die letzte Version der Bedienungsanleitung zugänglich ist. Diese kann von unserer Homepage heruntergeladen werden: http://www.romedic.com/manuals.htm Ross Medical Equipment AB Box 5502 • Djupdalsvägen 30 Tel: +46 (0)8-594 773 33 Internet: www.romedic.com...

This manual is also suitable for:

Easybelt

Table of Contents