Table of Contents
  • Spezifikation
  • Reinigung und Wartung
  • Bezpečnostní Informace
  • ČIštění a Údržba
  • Bezpečnostné Informácie
  • Pred PrvýM PoužitíM
  • Čistenie a Údržba
  • Biztonsági InformáCIók
  • A Készülék Részei
  • Tisztítás És Karbantartás
  • Informations Relatives À la Sécurité
  • Spécifications
  • Utilisation de la Friteuse
  • Nettoyage Et Entretien
  • Informazioni DI Sicurezza
  • Descrizione Generale
  • Pulizia E Manutenzione
  • InformațII Privind Siguranța
  • Prezentare Generală
  • Înainte de Prima Utilizare
  • Asamblarea Friteuzei
  • Curățare ȘI Întreținere

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

HM-DF-B240SS
Deep Fryer
User Manual

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HM-DF-B240SS and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Home HM-DF-B240SS

  • Page 1 HM-DF-B240SS Deep Fryer User Manual...
  • Page 3 ENGLISH DEUTSCH ČESKY SLOVENSKY MAGYAR FRANÇAIS ITALIANO ROMÂNĂ WARRANTY & SUPPORT GARANTIE & BETREUUNG ZÁRUKA & PODPORA ZÁRUKA & PODPORA GARANCIA & TÁMOGATÁS GARANTIE ET SUPPORT GARANZIA E ASSISTENZA GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ...
  • Page 4: Safety Information

    SAFETY INFORMATION Please read this manual carefully before use and keep it for future reference. The manufacturer declines any liability for damage caused by improper use or failure to follow the instructions in this manual. Improper use or non-compliance with the instructions will void the warranty.
  • Page 5 8. This appliance is intended for use in the home and similar spaces, such as: – kitchenettes in shops, offices and other workplaces; – appliances used in agriculture; – appliances used by guests in hotels, motels and other residential environments;...
  • Page 6 27. The appliance is equipped with a fuse that will not release it until the heating element is properly inserted in the appliance. 28. This appliance is intended for domestic and indoor use. Do not use it outdoors. 29. This appliance is intended for frying food in normal quantities used in the household. It is not intended for commercial use.
  • Page 7 OVERVIEW Control unit with immersion heater Lid handle Window Ventilation openings Frying basket with handle Removable frypot (located in the 10 Indicator light : indicates that the fryer body) fryer is turned on. Body of the fryer 11 Indicator light : indicates when the fryer is ready for use.
  • Page 8: Specifications

    SPECIFICATIONS Power 220–240 V~, 50–60 Hz Power consumption 2,000 W Maximum frypot volume Dimensions 32.3 × 18.9 × 20.5 cm Weight 3.55 kg Before first use Remove the appliance and its accessories from the packaging. Before disposing of the packaging, be sure to remove all components. Check the appliance and accessories for damage.
  • Page 9: Using The Fryer

    changing the oil. Allow the oil in the fryer to cool before replacing it. Keep in mind that heated oil in the fryer reaches high temperatures and there is a risk of serious burns and injuries if handled incorrectly. Filling: •...
  • Page 10 portions. 9. Once the indicator goes off, the fryer is ready for use. 10. Carefully remove the lid and immerse the food frypot in hot oil. Insert the lid. 11. The indicator will turn on and off during use. This signals that it switches on the heating element and heats the oil to the required temperature.
  • Page 11: Thermal Fuse

    Tips for preparing food in a fryer If you are preparing more types of food, start with the one that requires the lowest temperature. Always fill the frying basket only halfway. If the basket is overfilled, the oil temperature may drop and the result might not be optimal. Spread the food evenly on the bottom of the frying basket.
  • Page 12 slightly moistened cloth. Wipe dry with a clean cloth. 6. Before assembling make sure that all parts are clean and dry. Storage Before storing, make sure that the appliance and its accessories are cool and clean. Store the appliance and its accessories in a dry and well-ventilated place out of the reach of children or pets.
  • Page 14 SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor dem Gebrauch dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und bewahren es für den künftigen Gebrauch auf. Der Hersteller trägt keine Verantwortung für Schäden, die auf eine falsche Anwendung oder die Nichtbeachtung der in dieser Anleitung angeführten Anweisungen zurückzuführen sind. Unsachgemäßer Gebrauch oder Nichtbeachtung der Anweisungen führen zum Erlöschen der Garantie.
  • Page 15 dann mit einem Schwamm, der leicht mit warmem Wasser und etwas Spülmittel angefeuchtet ist. Wischen Sie sie trocken. 7. Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb über eine externe Zeitschaltuhr oder ein getrenntes Fernbedienungssystem vorgesehen. 8. Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen Bereichen vorgesehen, wie z.B.: –...
  • Page 16 Sie es unbeaufsichtigt lassen, wenn Sie es umstellen, reinigen oder lagern wollen. 21. Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung immer vollständig abkühlen. 22. Ziehen Sie das Netzkabel immer am Stecker aus der Steckdose, nicht am Netzkabel. 23. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es Anzeichen von Beschädigungen aufweist, wenn es heruntergefallen ist, in Wasser getaucht wurde oder wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist.
  • Page 17 ÜBERSICHT Bedieneinheit mit tauchbaren Griff am Deckel Heizkörper Schauglas Deckel Frittierkorb mit Griff Lüftungsöffnungen 10 Anzeige : zeigt an, dass die Herausnehmbarer Frittierbehälter Fritteuse eingeschaltet ist. (im Frittierkörper) 11 Anzeige : zeigt an, wenn die Frittierkörper Fritteuse betriebsbereit ist. Frittiergriffe (auf beiden Seiten) 12 Drehbarer Thermostat...
  • Page 18: Spezifikation

    SPEZIFIKATION Stromversorgung 220–240 V~, 50–60 Hz Stromverbrauch 2 000 W Maximale Kapazität des Frittierbehälters Ausmaße 32,3 × 18,9 × 20,5 cm Gewicht 3,55 kg VERWENDUNG Vor der Erstverwendung Nehmen Sie das Gerät und sein Zubehör aus der Verpackung. Vergewissern Sie sich, dass alle Komponenten entfernt wurden, bevor Sie die Verpackung entsorgen.
  • Page 19 Kombinieren Sie keine Öle oder flüssigen Fette miteinander. Verwenden Sie immer nur einen Typ. Es ist nicht notwendig, das Öl nach jedem Gebrauch zu wechseln. Wechseln Sie es nach Bedarf, wenn es dunkler und dicker wird. Warnung: Vergewissern Sie sich immer, dass die Fritteuse ausgeschaltet und von der Stromversorgung getrennt ist, bevor Sie Öl einfüllen oder wechseln.
  • Page 20 und die Fritteuse mit ausreichend Öl gefüllt ist. 4. Vergewissern Sie sich, dass der Thermosicherungsknopf auf der Rückseite der Bedieneinheit nicht beschädigt ist. 5. Vergewissern Sie sich, dass der Thermostat in der Position OFF (aus) versetzt ist. 6. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. 7.
  • Page 21 Lebensmittel Temperatur (°C) Gewicht (g) Emfphlene Panierzeit (min) Garnelen 3–5 Zwiebelringe 3–4 Pilze 6–8 Fischfilets 5–6 Paniertes Fischfilet 6–8 Fisch- oder Fleischkugeln 6–8 Fleisch in Scheiben 7–10 Steak 7–10 Panierte Hähnchenstücke 7–10 Pommes frites (1. Panieren) 6–10 Pommes frites (2. Panieren) 3–5 Bemerkung: Die Pommes frites sind knuspriger, wenn sie ein zweites Mal frittiert werden.
  • Page 22: Reinigung Und Wartung

    befindet. Verwenden Sie ein dünnes, spitzes Ende (z.B. einem Stift), um den Knopf zu drücken und die Sicherung zurückzusetzen. Ziehen Sie dann den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät für etwa 30 Minuten abkühlen. REINIGUNG UND WARTUNG Schalten Sie das Gerät immer aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie es vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen oder Wartungsarbeiten durchführen.
  • Page 23: Bezpečnostní Informace

    BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE Před použitím si prosím pozorně přečtěte tento manuál a uschovejte ho pro budoucí použití. Výrobce odmítá jakoukoliv odpovědnost za škody způsobené nesprávným použitím nebo neuposlechnutím pokynů v tomto návodu. V případě nesprávného použití nebo nedodržení pokynů zaniká záruka. 1.
  • Page 24 – spotřebiče používané v zemědělství; – spotřebiče používané hosty v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích; – spotřebiče používané v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní. 9. Spotřebič musí být umístěn ve stabilní poloze s držadly (jsou-li nějaká) umístěnými tak, aby se vyloučilo rozlití horkých kapalin. 10.
  • Page 25 doporučuje či určuje jako vhodné. Použitím jiného příslušenství se vystavujete riziku poškození spotřebiče nebo úrazu. 32. Během používání se spotřebič zahřívá. Vyvarujte se kontaktu s horkými povrchy. Spotřebič může zůstat horký i po ukončení používání. 33. K manipulaci používejte výhradně rukojeti a madla, kterými je spotřebič vybaven. 34.
  • Page 26 PŘEHLED Ovládací jednotka s ponorným Rukojeť víka tepelným tělesem Průzor Víko Fritovací koš s rukojetí Ventilační otvory 10 Kontrolka : označuje, že je fritéza Vyjímatelná fritovací nádoba (umístěná zapnutá. v těle fritézy) 11 Kontrolka : označuje, kdy je fritéza Tělo fritézy připravena k použití.
  • Page 27 SPECIFIKACE Napájení 220–240 V~, 50–60 Hz Příkon 2 000 W Maximální objem fritovací nádoby Rozměry 32,3 × 18,9 × 20,5 cm Hmotnost 3,55 kg POUŽITÍ Před prvním použitím Vyjměte spotřebič a jeho příslušenství z obalu. Před likvidací obalu se ujistěte, že jste vyjmuli všechny komponenty.
  • Page 28 vážného popálení a poranění. Naplnění: • Sejměte víko a vyjměte fritovací koš. • Do fritovací nádoby nalijte takové množství oleje, aby se hladina pohybovala mezi ryskami minima a maxima, které jsou na fritovací nádobě vyznačeny. Nikdy neplňte fritézu nad rysku maxima.
  • Page 29 11. Během použití se bude kontrolka rozsvěcet a zhasínat. To signalizuje, že spíná tepelné těleso a ohřívá olej na požadovanou teplotu. Jedná se o normální jev. 12. Průběh smažení můžete zkontrolovat v průzoru. Případně opatrně sejměte víko a vyjměte fritovací koš. 13.
  • Page 30: Čištění A Údržba

    Fritovací koš plňte vždy jen do poloviny. Pokud bude koš přeplněný, teplota oleje může klesnout a výsledek musí být optimální. Potraviny rovnoměrně rozložte na dně fritovacího koše. Nepokládejte je na sebe. Mohlo by dojít k jejich slepení. Předsmažené potraviny vyžadují kratší čas na přípravu než syrové. Vždy se řiďte instrukcemi na obalu takové...
  • Page 31 Uložení Před uložením se ujistěte, že jsou spotřebič i jeho příslušenství vychladlé a čisté. Spotřebič a jeho příslušenství uložte na suché a dobře větrané místo mimo dosah dětí nebo domácích mazlíčků. Na spotřebič nepokládejte žádné předměty.
  • Page 33: Bezpečnostné Informácie

    BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE Pred použitím si, prosím, pozorne prečítajte túto príručku a uschovajte ju na budúce použitie. Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť za škody spôsobené nesprávnym použitím alebo neuposlúchnutím pokynov v tomto návode. V prípade nesprávneho použitia alebo nedodržania pokynov zaniká záruka. 1.
  • Page 34 ovládania. 8. Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti a podobných priestoroch, ako sú: – kuchynské kúty v obchodoch, kanceláriách a na ostatných pracoviskách; – spotrebiče používané v poľnohospodárstve; – spotrebiče používané hosťami v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach; –...
  • Page 35 prehriatia. Tým ho chráni pred poškodením. Tepelná poistka je malé červené tlačidlo umiestnené v zadnej časti ovládacej jednotky. Stlačte ho pomocou tenkého špicatého konca (napr. guľôčkového pera), aby ste poistku resetovali. Potom odpojte vidlicu napájacieho prívodu do napájania a nechajte spotrebič vychladnúť na asi 30 minút. 26.
  • Page 36 PREHĽAD Ovládacia jednotka s ponorným Rukoväť veka tepelným telesom Priezor Veko Fritovací kôš s rukoväťou Ventilačné otvory 10 Kontrolka : označuje, že je fritéza Vyberateľná fritovacia nádoba zapnutá. (umiestnená v tele fritézy) 11 Kontrolka : označuje, kedy je Telo fritézy fritéza pripravená na použitie. Rukoväti fritézy (umiestnené...
  • Page 37: Pred Prvým Použitím

    ŠPECIFIKÁCIE Napájanie 220 – 240 V~, 50 – 60 Hz Príkon 2 000 W Maximálny objem fritovacej nádoby Rozmery 32,3 × 18,9 × 20,5 cm Hmotnosť 3,55 kg POUŽITIE Pred prvým použitím Vyberte spotrebič a jeho príslušenstvo z obalu. Pred likvidáciou obalu sa uistite, že ste vybrali všetky komponenty.
  • Page 38 a odpojená od napájania. Pred výmenou nechajte olej vo fritéze vychladnúť. Majte na pamäti, že zahriaty olej vo fritéze dosahuje vysoké teploty a pri nesprávnej manipulácii hrozí riziko vážneho popálenia a poranenia. Naplnenie: • Odoberte veko a vyberte fritovací kôš. •...
  • Page 39 9. Hneď ako kontrolka zhasne, je fritéza pripravená na použitie. 10. Opatrne odoberte veko a ponorte fritovací kôš s potravinami do horúceho oleja. Nasaďte veko. 11. Počas použitia sa bude kontrolka rozsvecovať a zhasínať. To signalizuje, že spína tepelné teleso a ohrieva olej na požadovanú teplotu. Ide o normálny jav. 12.
  • Page 40: Čistenie A Údržba

    Poznámka: Hranolčeky pri druhom smažení sú chrumkavejšie. Tipy na prípravu potravín vo fritéze Ak budete pripravovať viac druhov potravín, začnite tou, ktorá vyžaduje nižšiu teplotu. Fritovací kôš plňte vždy len do polovice. Ak bude kôš preplnený, teplota oleja môže klesnúť a výsledok musí byť optimálny. Potraviny rovnomerne rozložte na dne fritovacieho koša.
  • Page 41 4. Fritovaciu nádobu vytrite papierovou utierkou a umyte spolu s fritovacím košom a vekom v teplej vode s trochou prostriedku na umývanie riadu. Opláchnite a utrite dosucha. 5. Ovládaciu jednotku s tepelným telesom a vonkajší povrch fritézy utrite mierne navlhčenou utierkou. Utrite čistou utierkou dosucha. 6.
  • Page 42: Biztonsági Információk

    BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK A használatba vétel előtt figyelmesen olvassa el a jelen útmutatót, és azt későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg. A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen használatból, vagy az útmutató előírásaitól eltérő használatból eredő meghibásodásokért és károkért. A rendeltetéstől és a használati útmutatóban leírtaktól eltérő használat esetén a garancia megszűnik.
  • Page 43 7. A készüléket nem szabad időkapcsolóval vagy más készülékkel vezérelt (távirányított) fali aljzathoz csatlakoztatni. 8. A készüléket háztartásokban, illetve a következő helyeken lehet használni: – konyhák, irodai és egyéb munkahelyi kiskonyhák; – mezőgazdasági üzemekhez tartozó konyhák, – szállodai és motelszobák, munkásszállások konyhái, –...
  • Page 44 aktiválódik, akkor a működtető egység újraindításához ezt a kis gombot egy hegyes tárggyal (pl. golyóstoll végével) nyomja be. Majd a hálózati vezetéket is húzza ki, és a készüléket hagyja legalább 30 percig hűlni. 26. Ügyeljen arra, hogy a fűtőtest ne sérüljön meg. 27.
  • Page 45: A Készülék Részei

    A KÉSZÜLÉK RÉSZEI Működtető egység, merülő Fedél fogantyú fűtőtesttel Fedél fogantyú Fedél Sütő kosár fogantyúval Szellőzőnyílások kijelző: a készülék be van Kivehető edény (olajtartály) kapcsolva. Készülék kijelző: a készülék használatra kész. Fogantyú (a készülék mindkét oldalán) 12 Termosztát gomb...
  • Page 46 SPECIFIKÁCIÓ Tápellátás 220–240 V~, 50–60 Hz Teljesítményfelvétel 2 000 W Fritőz edény térfogata (max.) Méretek 32,3 × 18,9 × 20,5 cm Tömeg 3,55 kg HASZNÁLAT Az első használatba vétel előtt Vegye ki a készüléket és tartozékait a dobozból. A csomagolóanyag megsemmisítése előtt ellenőrizze le, hogy abból kivett-e minden tartozékot.
  • Page 47 Nem kell minden alkalommal új olajat (egyéb zsiradékot) használni. Amikor az olaj (zsiradék) elszíneződik vagy besűrűsödik, akkor az olajat (zsiradékot) cserélje ki. Figyelmeztetés! Az olaj vagy zsiradék betöltése vagy cseréje előtt a készüléket ne kapcsolja be (és a hálózatról is válassza le). Az olaj cseréje előtt a készüléket hagyja teljesen lehűlni.
  • Page 48 8. Amikor az olaj elérte a beállított hőmérsékletet, az alapanyagot tegye a kosárba és a kosarat merítse a forró olajba. Ha fagyasztott alapanyagot kíván sütni, akkor ügyeljen arra, hogy az alapanyag felületén ne legyen jég vagy zúzmara. Ellenkező esetben a víz olajfröcsögést okoz. A kosárba ne tegyen túl sok alapanyagot. Süssön kisebb adagokat.
  • Page 49: Tisztítás És Karbantartás

    Élelmiszer Hőmérséklet Tömeg (g) Ajánlott sütési (°C) idő (perc) Steak 7 - 10 Rántott csirkehús 7 - 10 Hasábburgonya (1 sütés) 6 - 10 Hasábburgonya (2 sütés) 3 - 5 Megjegyzés: a hasábburgonya a 2. sütés után ropogósabb. Étel készítési tippek a fritőzben Ha több ételt is készít, akkor kezdje azzal, amelyiknek a sütéséhez alacsonyabb hőmérséklet szükséges.
  • Page 50 vagy más folyadékba mártani, vagy folyóvíz alatt elmosni tilos. A tisztításhoz ne használjon karcoló szemcséket tartalmazó tisztítószereket, drótszivacsot vagy fém eszközöket, illetve agresszív anyagokat (pl. benzint) tartalmazó készítményeket. Ezek a készülék és tartozékai felületén maradandó sérüléseket okozhatnak. 1. A használat befejezése után vegye le a fedelet, vegye ki a sütő kosarat, valamint vegye ki a működtető...
  • Page 51: Informations Relatives À La Sécurité

    INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ Veuillez lire attentivement le présent manuel et le conserver pour une consultation future. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages causés par un usage inapproprié ou à un non-respect des instructions du présent manuel. De plus, la garantie expire dans un tel cas.
  • Page 52 une petite quantité de détergent. Essuyez bien. 7. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou un système de commande à distance. 8. Cet équipement est destiné à un usage domestique, et également : – pour les coins-cuisine des magasins, des bureaux et autres lieux de travail, –...
  • Page 53 23. N’utilisez pas l’appareil s’il semble être endommagé, s’il est tombé, a été plongé dans l’eau, ou encore si le cordon ou la fiche d’alimentation sont endommagés. Contactez un centre de service après-vente agréé. Ne réparez jamais l’appareil vous-mêmes. 24. NE MANIPULEZ JAMAIS l’appareil s’il contient de l’huile chaude. Attendez toujours le refroidissement complet.
  • Page 54 APERÇU GLOBAL Unité de commande avec système Poignée du couvercle de chauffage à immersion Hublot Couvercle Panier de friture avec poignée Orifices de ventilation 10 Voyant lumineux : signale que la Pot de friture amovible (situé sur le friteuse est en marche. corps de la friteuse) 11 Voyant lumineux : signale que la...
  • Page 55: Spécifications

    SPÉCIFICATIONS Puissance 220–240 V~, 50–60 Hz Consommation 2 000 W Volume maximal du pot de friture Dimensions 32.3 × 18.9 × 20.5 cm Poids 3,55 kg UTILISATION Avant la première utilisation Retirez de l’emballage l’appareil et ses accessoires. Retirez tous les éléments avant de jeter l’emballage.
  • Page 56: Utilisation De La Friteuse

    Ne combinez pas les huiles et les matières grasses liquides. Utilisez toujours uniquement un seul type. Vous n’avez pas à remplacer l’huile après chaque usage. Remplacez-la si nécessaire lorsqu’elle s’assombrit ou s’épaissit. Avertissement : Vérifiez toujours que la friteuse est arrêtée et débranchée avant de la remplir ou de changer l’huile.
  • Page 57 3. Veillez à ce que le panneau de commande avec le corps chauffant soit correctement en place et à ce que la friteuse soit remplie avec une quantité d'huile suffisante. 4. Vérifiez que la touche du fusible thermique à l’arrière de l’unité de commande ne soit pas endommagée.
  • Page 58 Aliments Température Poids (g) Temps (°C) de friture recommandé (min) Crevettes 3–5 Cercles d’oignon 3–4 Champignons 6–8 Filet de poisson 5–6 Pain de poisson 6–8 Boulettes de poisson ou de 6–8 viande Tranches de viande 7–10 Steak 7–10 Pain de poulet 7–10 Frites (1 friture)
  • Page 59: Nettoyage Et Entretien

    Fusible thermique L’appareil est équipé d’un fusible de protection thermique. L’arrêt automatique a lieu en cas de surchauffe. Vous éviterez ainsi tout risque d’endommagement. Le fusible thermique comporte un petit bouton rouge situé à l’arrière de l’unité de commande. Appuyez dessus avec une pointe fine (comme la pointe d'un stylo) pour le réinitialiser.
  • Page 60: Informazioni Di Sicurezza

    INFORMAZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente questo manuale prima dell'uso e conservarlo per riferimento futuro. Il produttore declina ogni responsabilità per danni causati da un uso improprio o dalla mancata osservanza delle istruzioni contenute nel presente manuale. Uso improprio o mancata osservanza delle istruzioni possono invalidare la garanzia.
  • Page 61 l'olio in eccesso, quindi strofinare con una spugna leggermente inumidita in acqua tiepida con poco detersivo. Asciugare. 7. Questo apparecchio non è progettato per l’uso con un timer esterno o un telecomando separato. 8. Questo elettrodomestico è destinato all'uso in casa e in spazi simili, come: –...
  • Page 62 immerso in acqua, se l'alimentatore o la spina sono danneggiati. Contattare un centro assistenza autorizzato. Non riparare mai l'apparecchio da soli. 24. Non trasportare o manipolare MAI l'apparecchio in presenza di olio caldo. Attendere sempre che l'olio si raffreddi completamente. 25.
  • Page 63: Descrizione Generale

    DESCRIZIONE GENERALE Unità di controllo con resistenza a Manico del coperchio immersione Finestra Coperchio Cestello per friggere con manico Aperture di ventilazione 10 Spia luminosa : indica che la Recipiente da frittura rimovibile friggitrice è accesa. (situato nel corpo della friggitrice) 11 Spia luminosa : indica quando la Corpo della friggitrice...
  • Page 64 SPECIFICHE Potenza 220–240 V ~, 50–60 Hz Consumo energetico 2.000 W Volume massimo del recipiente da frittura Dimensioni 32,3 × 18,9 × 20,5 cm Peso 3,55 kg Prima del primo utilizzo Estrarre l’elettrodomestico e i suoi accessori dall'imballaggio. Prima di smaltire l'imballaggio, assicurarsi di rimuovere tutti i componenti.
  • Page 65 Non è necessario sostituire l'olio dopo ogni utilizzo. Sostituirlo secondo necessità quando si scurisce e si addensa. Attenzione: Assicurarsi sempre che la friggitrice sia spenta e scollegata prima di rifornire o sostituire l'olio. Lasciar raffreddare l'olio nella friggitrice prima di sostituirlo. Tenere presente che l'olio riscaldato nella friggitrice raggiunge temperature elevate e vi è...
  • Page 66 7. Ruotare il termostato sulla temperatura desiderata e le spie si accendono. Nota: Se si stanno preparando diversi tipi di alimenti con una temperatura di frittura diversa, iniziare sempre a friggere al minimo e aumentare gradualmente la temperatura. 8. Mettere gli alimenti che si desidera friggere nel cestello. Se si stanno friggendo alimenti congelati, rimuovere i pezzi di ghiaccio o le incrostazioni di ghiaccio.
  • Page 67 Alimenti Temperatura Peso (g) Tempo di (° C) cottura consigliato (min) Polpette di pesce o di carne 6–8 Fette di carne 7–10 Bistecche 7–10 Pezzi di pollo impanati 7–10 Patatine fritte (1 frittura) 6–10 Patatine fritte (2 frittura) 3–5 Nota: Le patatine fritte sono più croccanti con la seconda frittura. Suggerimenti per la preparazione degli alimenti in una friggitrice Se si stanno preparando più...
  • Page 68: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE Prima di qualsiasi pulizia o manutenzione, spegnere sempre l'elettrodomestico, scollegare la spina dalla presa e lasciarlo raffreddare completamente. Attenzione: Non immergere mai l'apparecchio, l'unità di controllo con la resistenza, il cavo di alimentazione o la spina nell'acqua o in qualsiasi altro fluido. Non utilizzare raschietti in plastica o metallo, detergenti aggressivi, prodotti chimici, benzina, solventi o altre sostanze simili per pulire le parti dell'elettrodomestico.
  • Page 69: Informații Privind Siguranța

    INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA Înainte de utilizare, vă rugăm să citiți cu atenție acest manual și să-l păstrați pentru referințe viitoare. Producătorul își declină orice răspundere pentru daunele cauzate de utilizarea necorespunzătoare sau de nerespectarea instrucțiunilor din acest manual. Utilizarea necorespunzătoare sau nerespectarea instrucțiunilor vor anula garanția.
  • Page 70 elementul de încălzire mai întâi cu un prosop de hârtie pentru a îndepărta excesul de ulei, apoi ștergeți cu un burete ușor umezit în apă caldă cu puțin detergent. Uscați prin ștergere. 7. Acest aparat nu este destinat utilizării împreună cu un cronometru extern sau un sistem independent de control de la distanță.
  • Page 71 21. Lăsați întotdeauna aparatul să se răcească complet înainte de curățarea acestuia. 22. Deconectați întotdeauna cablul de alimentare trăgând de fișă, nu trăgând de cablul de alimentare. 23. Nu utilizați aparatul dacă prezintă semne de deteriorare, dacă a căzut, dacă a fost scufundat în apă, dacă...
  • Page 72: Prezentare Generală

    PREZENTARE GENERALĂ Unitate de control cu încălzitor cu Mânerul capacului imersie Fereastră Capac Coș pentru prăjit cu mâner Orificii de ventilație 10 Indicator luminos : indică faptul că Oală pentru prăjit detașabilă friteuza este pornită. (amplasată în corpul friteuzei) 11 Indicator luminos : indică...
  • Page 73: Înainte De Prima Utilizare

    SPECIFICAȚII Alimentare cu energie electrică 220-240 V~, 50-60 Hz Consum de energie 2.000 W Volum maxim al friteuzei Dimensiuni 32,3 × 18,9 × 20,5 cm Greutate 3,55 kg UTILIZARE Înainte de prima utilizare Scoateți aparatul și accesoriile acestuia din ambalaj. Înainte de a arunca ambalajul, asigurați-vă...
  • Page 74 necesar pe măsură ce se întunecă și se îngroașă. Avertizare: Asigurați-vă întotdeauna că friteuza este oprită și deconectată de la priză înainte de a umple cu ulei sau de a schimba uleiul. Lăsați uleiul din friteuză să se răcească înainte de a-l schimba. Rețineți că uleiul încălzit din friteuză atinge temperaturi ridicate și există...
  • Page 75 6. Conectați fișa la o priză electrică. 7. Rotiți termostatul la temperatura dorită și indicatoarele se vor aprinde. Notă: Dacă preparați mai multe tipuri de alimente cu o temperatură diferită de prăjire, începeți întotdeauna să prăjiți la cea mai scăzută temperatură și creșteți temperatura treptat.
  • Page 76 Alimente Temperatură Greutate (g) Timp de prăjire (°C) recomandat (minute) File de pește File de pește pane Chiftele din pește sau carne Felii de carne 7-10 Friptură 7-10 Bucăți de pui pane 7-10 Cartofi prăjiți (1 prăjire) 6-10 Cartofi prăjiți (a 2 prăjire) Notă: Cartofii prăjiți sunt mai crocanți la a doua prăjire.
  • Page 77: Curățare Și Întreținere

    CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE Înainte de curățare sau înainte de orice activitate de întreținere, opriți întotdeauna aparatul, deconectați fișa de la priza electrică și lăsați aparatul să se răcească complet. Avertizare: Nu scufundați niciodată aparatul, unitatea de control cu elementul de încălzire, cablul de alimentare sau fișa în apă...
  • Page 78 ENGLISH zabývající se likvidací domovního odpadu, poskytovatele služby zabývající se likvidací The use of the WEEE Symbol indicates that this domovního odpadu nebo obchodu, kde jste product should not be treated as household produkt zakoupili. waste. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help protect the environment.
  • Page 79 megfelelnek az elektromos és elektronikai L’utilizzo del simbolo RAEE indica che questo berendezésekben való egyes veszélyes prodotto non dev’essere trattato come un anyagok használatának korlátozására vonatkozó normale rifiuto domestico. Assicurandosi che 2011/65/EU (RoHS) irányelvnek. questo prodotto venga smaltito correttamente, si contribuisce a proteggere l’ambiente. Per FRANÇAIS informazioni più...
  • Page 80 Alza.cz, a. s., Jankovcova 1522/53, 170 00 Prague 7, Czech Republic © 2022 Alza.cz, a. s. All Rights Reserved.

Table of Contents