Page 3
ENGLISH DEUTSCH ČESKY SLOVENSKY MAGYAR FRANÇAIS ITALIANO ROMÂNĂ WARRANTY & SUPPORT GARANTIE & BETREUUNG ZÁRUKA & PODPORA ZÁRUKA & PODPORA GARANCIA & TÁMOGATÁS GARANTIE ET SUPPORT GARANZIA E ASSISTENZA GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ...
SAFETY INFORMATION Please read this manual carefully before use and keep it for future reference. The manufacturer declines any liability for damage caused by improper use or failure to follow the instructions in this manual. Improper use or non-compliance with the instructions will void the warranty.
Page 5
8. This appliance is intended for use in the home and similar spaces, such as: – kitchenettes in shops, offices and other workplaces; – appliances used in agriculture; – appliances used by guests in hotels, motels and other residential environments;...
Page 6
27. The appliance is equipped with a fuse that will not release it until the heating element is properly inserted in the appliance. 28. This appliance is intended for domestic and indoor use. Do not use it outdoors. 29. This appliance is intended for frying food in normal quantities used in the household. It is not intended for commercial use.
Page 7
OVERVIEW Control unit with immersion heater Lid handle Window Ventilation openings Frying basket with handle Removable frypot (located in the 10 Indicator light : indicates that the fryer body) fryer is turned on. Body of the fryer 11 Indicator light : indicates when the fryer is ready for use.
SPECIFICATIONS Power 220–240 V~, 50–60 Hz Power consumption 2,000 W Maximum frypot volume Dimensions 32.3 × 18.9 × 20.5 cm Weight 3.55 kg Before first use Remove the appliance and its accessories from the packaging. Before disposing of the packaging, be sure to remove all components. Check the appliance and accessories for damage.
changing the oil. Allow the oil in the fryer to cool before replacing it. Keep in mind that heated oil in the fryer reaches high temperatures and there is a risk of serious burns and injuries if handled incorrectly. Filling: •...
Page 10
portions. 9. Once the indicator goes off, the fryer is ready for use. 10. Carefully remove the lid and immerse the food frypot in hot oil. Insert the lid. 11. The indicator will turn on and off during use. This signals that it switches on the heating element and heats the oil to the required temperature.
Tips for preparing food in a fryer If you are preparing more types of food, start with the one that requires the lowest temperature. Always fill the frying basket only halfway. If the basket is overfilled, the oil temperature may drop and the result might not be optimal. Spread the food evenly on the bottom of the frying basket.
Page 12
slightly moistened cloth. Wipe dry with a clean cloth. 6. Before assembling make sure that all parts are clean and dry. Storage Before storing, make sure that the appliance and its accessories are cool and clean. Store the appliance and its accessories in a dry and well-ventilated place out of the reach of children or pets.
Page 14
SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor dem Gebrauch dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und bewahren es für den künftigen Gebrauch auf. Der Hersteller trägt keine Verantwortung für Schäden, die auf eine falsche Anwendung oder die Nichtbeachtung der in dieser Anleitung angeführten Anweisungen zurückzuführen sind. Unsachgemäßer Gebrauch oder Nichtbeachtung der Anweisungen führen zum Erlöschen der Garantie.
Page 15
dann mit einem Schwamm, der leicht mit warmem Wasser und etwas Spülmittel angefeuchtet ist. Wischen Sie sie trocken. 7. Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb über eine externe Zeitschaltuhr oder ein getrenntes Fernbedienungssystem vorgesehen. 8. Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen Bereichen vorgesehen, wie z.B.: –...
Page 16
Sie es unbeaufsichtigt lassen, wenn Sie es umstellen, reinigen oder lagern wollen. 21. Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung immer vollständig abkühlen. 22. Ziehen Sie das Netzkabel immer am Stecker aus der Steckdose, nicht am Netzkabel. 23. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es Anzeichen von Beschädigungen aufweist, wenn es heruntergefallen ist, in Wasser getaucht wurde oder wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist.
Page 17
ÜBERSICHT Bedieneinheit mit tauchbaren Griff am Deckel Heizkörper Schauglas Deckel Frittierkorb mit Griff Lüftungsöffnungen 10 Anzeige : zeigt an, dass die Herausnehmbarer Frittierbehälter Fritteuse eingeschaltet ist. (im Frittierkörper) 11 Anzeige : zeigt an, wenn die Frittierkörper Fritteuse betriebsbereit ist. Frittiergriffe (auf beiden Seiten) 12 Drehbarer Thermostat...
SPEZIFIKATION Stromversorgung 220–240 V~, 50–60 Hz Stromverbrauch 2 000 W Maximale Kapazität des Frittierbehälters Ausmaße 32,3 × 18,9 × 20,5 cm Gewicht 3,55 kg VERWENDUNG Vor der Erstverwendung Nehmen Sie das Gerät und sein Zubehör aus der Verpackung. Vergewissern Sie sich, dass alle Komponenten entfernt wurden, bevor Sie die Verpackung entsorgen.
Page 19
Kombinieren Sie keine Öle oder flüssigen Fette miteinander. Verwenden Sie immer nur einen Typ. Es ist nicht notwendig, das Öl nach jedem Gebrauch zu wechseln. Wechseln Sie es nach Bedarf, wenn es dunkler und dicker wird. Warnung: Vergewissern Sie sich immer, dass die Fritteuse ausgeschaltet und von der Stromversorgung getrennt ist, bevor Sie Öl einfüllen oder wechseln.
Page 20
und die Fritteuse mit ausreichend Öl gefüllt ist. 4. Vergewissern Sie sich, dass der Thermosicherungsknopf auf der Rückseite der Bedieneinheit nicht beschädigt ist. 5. Vergewissern Sie sich, dass der Thermostat in der Position OFF (aus) versetzt ist. 6. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. 7.
Page 21
Lebensmittel Temperatur (°C) Gewicht (g) Emfphlene Panierzeit (min) Garnelen 3–5 Zwiebelringe 3–4 Pilze 6–8 Fischfilets 5–6 Paniertes Fischfilet 6–8 Fisch- oder Fleischkugeln 6–8 Fleisch in Scheiben 7–10 Steak 7–10 Panierte Hähnchenstücke 7–10 Pommes frites (1. Panieren) 6–10 Pommes frites (2. Panieren) 3–5 Bemerkung: Die Pommes frites sind knuspriger, wenn sie ein zweites Mal frittiert werden.
befindet. Verwenden Sie ein dünnes, spitzes Ende (z.B. einem Stift), um den Knopf zu drücken und die Sicherung zurückzusetzen. Ziehen Sie dann den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät für etwa 30 Minuten abkühlen. REINIGUNG UND WARTUNG Schalten Sie das Gerät immer aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie es vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen oder Wartungsarbeiten durchführen.
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE Před použitím si prosím pozorně přečtěte tento manuál a uschovejte ho pro budoucí použití. Výrobce odmítá jakoukoliv odpovědnost za škody způsobené nesprávným použitím nebo neuposlechnutím pokynů v tomto návodu. V případě nesprávného použití nebo nedodržení pokynů zaniká záruka. 1.
Page 24
– spotřebiče používané v zemědělství; – spotřebiče používané hosty v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích; – spotřebiče používané v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní. 9. Spotřebič musí být umístěn ve stabilní poloze s držadly (jsou-li nějaká) umístěnými tak, aby se vyloučilo rozlití horkých kapalin. 10.
Page 25
doporučuje či určuje jako vhodné. Použitím jiného příslušenství se vystavujete riziku poškození spotřebiče nebo úrazu. 32. Během používání se spotřebič zahřívá. Vyvarujte se kontaktu s horkými povrchy. Spotřebič může zůstat horký i po ukončení používání. 33. K manipulaci používejte výhradně rukojeti a madla, kterými je spotřebič vybaven. 34.
Page 26
PŘEHLED Ovládací jednotka s ponorným Rukojeť víka tepelným tělesem Průzor Víko Fritovací koš s rukojetí Ventilační otvory 10 Kontrolka : označuje, že je fritéza Vyjímatelná fritovací nádoba (umístěná zapnutá. v těle fritézy) 11 Kontrolka : označuje, kdy je fritéza Tělo fritézy připravena k použití.
Page 27
SPECIFIKACE Napájení 220–240 V~, 50–60 Hz Příkon 2 000 W Maximální objem fritovací nádoby Rozměry 32,3 × 18,9 × 20,5 cm Hmotnost 3,55 kg POUŽITÍ Před prvním použitím Vyjměte spotřebič a jeho příslušenství z obalu. Před likvidací obalu se ujistěte, že jste vyjmuli všechny komponenty.
Page 28
vážného popálení a poranění. Naplnění: • Sejměte víko a vyjměte fritovací koš. • Do fritovací nádoby nalijte takové množství oleje, aby se hladina pohybovala mezi ryskami minima a maxima, které jsou na fritovací nádobě vyznačeny. Nikdy neplňte fritézu nad rysku maxima.
Page 29
11. Během použití se bude kontrolka rozsvěcet a zhasínat. To signalizuje, že spíná tepelné těleso a ohřívá olej na požadovanou teplotu. Jedná se o normální jev. 12. Průběh smažení můžete zkontrolovat v průzoru. Případně opatrně sejměte víko a vyjměte fritovací koš. 13.
Fritovací koš plňte vždy jen do poloviny. Pokud bude koš přeplněný, teplota oleje může klesnout a výsledek musí být optimální. Potraviny rovnoměrně rozložte na dně fritovacího koše. Nepokládejte je na sebe. Mohlo by dojít k jejich slepení. Předsmažené potraviny vyžadují kratší čas na přípravu než syrové. Vždy se řiďte instrukcemi na obalu takové...
Page 31
Uložení Před uložením se ujistěte, že jsou spotřebič i jeho příslušenství vychladlé a čisté. Spotřebič a jeho příslušenství uložte na suché a dobře větrané místo mimo dosah dětí nebo domácích mazlíčků. Na spotřebič nepokládejte žádné předměty.
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE Pred použitím si, prosím, pozorne prečítajte túto príručku a uschovajte ju na budúce použitie. Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť za škody spôsobené nesprávnym použitím alebo neuposlúchnutím pokynov v tomto návode. V prípade nesprávneho použitia alebo nedodržania pokynov zaniká záruka. 1.
Page 34
ovládania. 8. Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti a podobných priestoroch, ako sú: – kuchynské kúty v obchodoch, kanceláriách a na ostatných pracoviskách; – spotrebiče používané v poľnohospodárstve; – spotrebiče používané hosťami v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach; –...
Page 35
prehriatia. Tým ho chráni pred poškodením. Tepelná poistka je malé červené tlačidlo umiestnené v zadnej časti ovládacej jednotky. Stlačte ho pomocou tenkého špicatého konca (napr. guľôčkového pera), aby ste poistku resetovali. Potom odpojte vidlicu napájacieho prívodu do napájania a nechajte spotrebič vychladnúť na asi 30 minút. 26.
Page 36
PREHĽAD Ovládacia jednotka s ponorným Rukoväť veka tepelným telesom Priezor Veko Fritovací kôš s rukoväťou Ventilačné otvory 10 Kontrolka : označuje, že je fritéza Vyberateľná fritovacia nádoba zapnutá. (umiestnená v tele fritézy) 11 Kontrolka : označuje, kedy je Telo fritézy fritéza pripravená na použitie. Rukoväti fritézy (umiestnené...
ŠPECIFIKÁCIE Napájanie 220 – 240 V~, 50 – 60 Hz Príkon 2 000 W Maximálny objem fritovacej nádoby Rozmery 32,3 × 18,9 × 20,5 cm Hmotnosť 3,55 kg POUŽITIE Pred prvým použitím Vyberte spotrebič a jeho príslušenstvo z obalu. Pred likvidáciou obalu sa uistite, že ste vybrali všetky komponenty.
Page 38
a odpojená od napájania. Pred výmenou nechajte olej vo fritéze vychladnúť. Majte na pamäti, že zahriaty olej vo fritéze dosahuje vysoké teploty a pri nesprávnej manipulácii hrozí riziko vážneho popálenia a poranenia. Naplnenie: • Odoberte veko a vyberte fritovací kôš. •...
Page 39
9. Hneď ako kontrolka zhasne, je fritéza pripravená na použitie. 10. Opatrne odoberte veko a ponorte fritovací kôš s potravinami do horúceho oleja. Nasaďte veko. 11. Počas použitia sa bude kontrolka rozsvecovať a zhasínať. To signalizuje, že spína tepelné teleso a ohrieva olej na požadovanú teplotu. Ide o normálny jav. 12.
Poznámka: Hranolčeky pri druhom smažení sú chrumkavejšie. Tipy na prípravu potravín vo fritéze Ak budete pripravovať viac druhov potravín, začnite tou, ktorá vyžaduje nižšiu teplotu. Fritovací kôš plňte vždy len do polovice. Ak bude kôš preplnený, teplota oleja môže klesnúť a výsledok musí byť optimálny. Potraviny rovnomerne rozložte na dne fritovacieho koša.
Page 41
4. Fritovaciu nádobu vytrite papierovou utierkou a umyte spolu s fritovacím košom a vekom v teplej vode s trochou prostriedku na umývanie riadu. Opláchnite a utrite dosucha. 5. Ovládaciu jednotku s tepelným telesom a vonkajší povrch fritézy utrite mierne navlhčenou utierkou. Utrite čistou utierkou dosucha. 6.
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK A használatba vétel előtt figyelmesen olvassa el a jelen útmutatót, és azt későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg. A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen használatból, vagy az útmutató előírásaitól eltérő használatból eredő meghibásodásokért és károkért. A rendeltetéstől és a használati útmutatóban leírtaktól eltérő használat esetén a garancia megszűnik.
Page 43
7. A készüléket nem szabad időkapcsolóval vagy más készülékkel vezérelt (távirányított) fali aljzathoz csatlakoztatni. 8. A készüléket háztartásokban, illetve a következő helyeken lehet használni: – konyhák, irodai és egyéb munkahelyi kiskonyhák; – mezőgazdasági üzemekhez tartozó konyhák, – szállodai és motelszobák, munkásszállások konyhái, –...
Page 44
aktiválódik, akkor a működtető egység újraindításához ezt a kis gombot egy hegyes tárggyal (pl. golyóstoll végével) nyomja be. Majd a hálózati vezetéket is húzza ki, és a készüléket hagyja legalább 30 percig hűlni. 26. Ügyeljen arra, hogy a fűtőtest ne sérüljön meg. 27.
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI Működtető egység, merülő Fedél fogantyú fűtőtesttel Fedél fogantyú Fedél Sütő kosár fogantyúval Szellőzőnyílások kijelző: a készülék be van Kivehető edény (olajtartály) kapcsolva. Készülék kijelző: a készülék használatra kész. Fogantyú (a készülék mindkét oldalán) 12 Termosztát gomb...
Page 46
SPECIFIKÁCIÓ Tápellátás 220–240 V~, 50–60 Hz Teljesítményfelvétel 2 000 W Fritőz edény térfogata (max.) Méretek 32,3 × 18,9 × 20,5 cm Tömeg 3,55 kg HASZNÁLAT Az első használatba vétel előtt Vegye ki a készüléket és tartozékait a dobozból. A csomagolóanyag megsemmisítése előtt ellenőrizze le, hogy abból kivett-e minden tartozékot.
Page 47
Nem kell minden alkalommal új olajat (egyéb zsiradékot) használni. Amikor az olaj (zsiradék) elszíneződik vagy besűrűsödik, akkor az olajat (zsiradékot) cserélje ki. Figyelmeztetés! Az olaj vagy zsiradék betöltése vagy cseréje előtt a készüléket ne kapcsolja be (és a hálózatról is válassza le). Az olaj cseréje előtt a készüléket hagyja teljesen lehűlni.
Page 48
8. Amikor az olaj elérte a beállított hőmérsékletet, az alapanyagot tegye a kosárba és a kosarat merítse a forró olajba. Ha fagyasztott alapanyagot kíván sütni, akkor ügyeljen arra, hogy az alapanyag felületén ne legyen jég vagy zúzmara. Ellenkező esetben a víz olajfröcsögést okoz. A kosárba ne tegyen túl sok alapanyagot. Süssön kisebb adagokat.
Élelmiszer Hőmérséklet Tömeg (g) Ajánlott sütési (°C) idő (perc) Steak 7 - 10 Rántott csirkehús 7 - 10 Hasábburgonya (1 sütés) 6 - 10 Hasábburgonya (2 sütés) 3 - 5 Megjegyzés: a hasábburgonya a 2. sütés után ropogósabb. Étel készítési tippek a fritőzben Ha több ételt is készít, akkor kezdje azzal, amelyiknek a sütéséhez alacsonyabb hőmérséklet szükséges.
Page 50
vagy más folyadékba mártani, vagy folyóvíz alatt elmosni tilos. A tisztításhoz ne használjon karcoló szemcséket tartalmazó tisztítószereket, drótszivacsot vagy fém eszközöket, illetve agresszív anyagokat (pl. benzint) tartalmazó készítményeket. Ezek a készülék és tartozékai felületén maradandó sérüléseket okozhatnak. 1. A használat befejezése után vegye le a fedelet, vegye ki a sütő kosarat, valamint vegye ki a működtető...
INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ Veuillez lire attentivement le présent manuel et le conserver pour une consultation future. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages causés par un usage inapproprié ou à un non-respect des instructions du présent manuel. De plus, la garantie expire dans un tel cas.
Page 52
une petite quantité de détergent. Essuyez bien. 7. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou un système de commande à distance. 8. Cet équipement est destiné à un usage domestique, et également : – pour les coins-cuisine des magasins, des bureaux et autres lieux de travail, –...
Page 53
23. N’utilisez pas l’appareil s’il semble être endommagé, s’il est tombé, a été plongé dans l’eau, ou encore si le cordon ou la fiche d’alimentation sont endommagés. Contactez un centre de service après-vente agréé. Ne réparez jamais l’appareil vous-mêmes. 24. NE MANIPULEZ JAMAIS l’appareil s’il contient de l’huile chaude. Attendez toujours le refroidissement complet.
Page 54
APERÇU GLOBAL Unité de commande avec système Poignée du couvercle de chauffage à immersion Hublot Couvercle Panier de friture avec poignée Orifices de ventilation 10 Voyant lumineux : signale que la Pot de friture amovible (situé sur le friteuse est en marche. corps de la friteuse) 11 Voyant lumineux : signale que la...
SPÉCIFICATIONS Puissance 220–240 V~, 50–60 Hz Consommation 2 000 W Volume maximal du pot de friture Dimensions 32.3 × 18.9 × 20.5 cm Poids 3,55 kg UTILISATION Avant la première utilisation Retirez de l’emballage l’appareil et ses accessoires. Retirez tous les éléments avant de jeter l’emballage.
Ne combinez pas les huiles et les matières grasses liquides. Utilisez toujours uniquement un seul type. Vous n’avez pas à remplacer l’huile après chaque usage. Remplacez-la si nécessaire lorsqu’elle s’assombrit ou s’épaissit. Avertissement : Vérifiez toujours que la friteuse est arrêtée et débranchée avant de la remplir ou de changer l’huile.
Page 57
3. Veillez à ce que le panneau de commande avec le corps chauffant soit correctement en place et à ce que la friteuse soit remplie avec une quantité d'huile suffisante. 4. Vérifiez que la touche du fusible thermique à l’arrière de l’unité de commande ne soit pas endommagée.
Page 58
Aliments Température Poids (g) Temps (°C) de friture recommandé (min) Crevettes 3–5 Cercles d’oignon 3–4 Champignons 6–8 Filet de poisson 5–6 Pain de poisson 6–8 Boulettes de poisson ou de 6–8 viande Tranches de viande 7–10 Steak 7–10 Pain de poulet 7–10 Frites (1 friture)
Fusible thermique L’appareil est équipé d’un fusible de protection thermique. L’arrêt automatique a lieu en cas de surchauffe. Vous éviterez ainsi tout risque d’endommagement. Le fusible thermique comporte un petit bouton rouge situé à l’arrière de l’unité de commande. Appuyez dessus avec une pointe fine (comme la pointe d'un stylo) pour le réinitialiser.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente questo manuale prima dell'uso e conservarlo per riferimento futuro. Il produttore declina ogni responsabilità per danni causati da un uso improprio o dalla mancata osservanza delle istruzioni contenute nel presente manuale. Uso improprio o mancata osservanza delle istruzioni possono invalidare la garanzia.
Page 61
l'olio in eccesso, quindi strofinare con una spugna leggermente inumidita in acqua tiepida con poco detersivo. Asciugare. 7. Questo apparecchio non è progettato per l’uso con un timer esterno o un telecomando separato. 8. Questo elettrodomestico è destinato all'uso in casa e in spazi simili, come: –...
Page 62
immerso in acqua, se l'alimentatore o la spina sono danneggiati. Contattare un centro assistenza autorizzato. Non riparare mai l'apparecchio da soli. 24. Non trasportare o manipolare MAI l'apparecchio in presenza di olio caldo. Attendere sempre che l'olio si raffreddi completamente. 25.
DESCRIZIONE GENERALE Unità di controllo con resistenza a Manico del coperchio immersione Finestra Coperchio Cestello per friggere con manico Aperture di ventilazione 10 Spia luminosa : indica che la Recipiente da frittura rimovibile friggitrice è accesa. (situato nel corpo della friggitrice) 11 Spia luminosa : indica quando la Corpo della friggitrice...
Page 64
SPECIFICHE Potenza 220–240 V ~, 50–60 Hz Consumo energetico 2.000 W Volume massimo del recipiente da frittura Dimensioni 32,3 × 18,9 × 20,5 cm Peso 3,55 kg Prima del primo utilizzo Estrarre l’elettrodomestico e i suoi accessori dall'imballaggio. Prima di smaltire l'imballaggio, assicurarsi di rimuovere tutti i componenti.
Page 65
Non è necessario sostituire l'olio dopo ogni utilizzo. Sostituirlo secondo necessità quando si scurisce e si addensa. Attenzione: Assicurarsi sempre che la friggitrice sia spenta e scollegata prima di rifornire o sostituire l'olio. Lasciar raffreddare l'olio nella friggitrice prima di sostituirlo. Tenere presente che l'olio riscaldato nella friggitrice raggiunge temperature elevate e vi è...
Page 66
7. Ruotare il termostato sulla temperatura desiderata e le spie si accendono. Nota: Se si stanno preparando diversi tipi di alimenti con una temperatura di frittura diversa, iniziare sempre a friggere al minimo e aumentare gradualmente la temperatura. 8. Mettere gli alimenti che si desidera friggere nel cestello. Se si stanno friggendo alimenti congelati, rimuovere i pezzi di ghiaccio o le incrostazioni di ghiaccio.
Page 67
Alimenti Temperatura Peso (g) Tempo di (° C) cottura consigliato (min) Polpette di pesce o di carne 6–8 Fette di carne 7–10 Bistecche 7–10 Pezzi di pollo impanati 7–10 Patatine fritte (1 frittura) 6–10 Patatine fritte (2 frittura) 3–5 Nota: Le patatine fritte sono più croccanti con la seconda frittura. Suggerimenti per la preparazione degli alimenti in una friggitrice Se si stanno preparando più...
PULIZIA E MANUTENZIONE Prima di qualsiasi pulizia o manutenzione, spegnere sempre l'elettrodomestico, scollegare la spina dalla presa e lasciarlo raffreddare completamente. Attenzione: Non immergere mai l'apparecchio, l'unità di controllo con la resistenza, il cavo di alimentazione o la spina nell'acqua o in qualsiasi altro fluido. Non utilizzare raschietti in plastica o metallo, detergenti aggressivi, prodotti chimici, benzina, solventi o altre sostanze simili per pulire le parti dell'elettrodomestico.
INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA Înainte de utilizare, vă rugăm să citiți cu atenție acest manual și să-l păstrați pentru referințe viitoare. Producătorul își declină orice răspundere pentru daunele cauzate de utilizarea necorespunzătoare sau de nerespectarea instrucțiunilor din acest manual. Utilizarea necorespunzătoare sau nerespectarea instrucțiunilor vor anula garanția.
Page 70
elementul de încălzire mai întâi cu un prosop de hârtie pentru a îndepărta excesul de ulei, apoi ștergeți cu un burete ușor umezit în apă caldă cu puțin detergent. Uscați prin ștergere. 7. Acest aparat nu este destinat utilizării împreună cu un cronometru extern sau un sistem independent de control de la distanță.
Page 71
21. Lăsați întotdeauna aparatul să se răcească complet înainte de curățarea acestuia. 22. Deconectați întotdeauna cablul de alimentare trăgând de fișă, nu trăgând de cablul de alimentare. 23. Nu utilizați aparatul dacă prezintă semne de deteriorare, dacă a căzut, dacă a fost scufundat în apă, dacă...
PREZENTARE GENERALĂ Unitate de control cu încălzitor cu Mânerul capacului imersie Fereastră Capac Coș pentru prăjit cu mâner Orificii de ventilație 10 Indicator luminos : indică faptul că Oală pentru prăjit detașabilă friteuza este pornită. (amplasată în corpul friteuzei) 11 Indicator luminos : indică...
SPECIFICAȚII Alimentare cu energie electrică 220-240 V~, 50-60 Hz Consum de energie 2.000 W Volum maxim al friteuzei Dimensiuni 32,3 × 18,9 × 20,5 cm Greutate 3,55 kg UTILIZARE Înainte de prima utilizare Scoateți aparatul și accesoriile acestuia din ambalaj. Înainte de a arunca ambalajul, asigurați-vă...
Page 74
necesar pe măsură ce se întunecă și se îngroașă. Avertizare: Asigurați-vă întotdeauna că friteuza este oprită și deconectată de la priză înainte de a umple cu ulei sau de a schimba uleiul. Lăsați uleiul din friteuză să se răcească înainte de a-l schimba. Rețineți că uleiul încălzit din friteuză atinge temperaturi ridicate și există...
Page 75
6. Conectați fișa la o priză electrică. 7. Rotiți termostatul la temperatura dorită și indicatoarele se vor aprinde. Notă: Dacă preparați mai multe tipuri de alimente cu o temperatură diferită de prăjire, începeți întotdeauna să prăjiți la cea mai scăzută temperatură și creșteți temperatura treptat.
Page 76
Alimente Temperatură Greutate (g) Timp de prăjire (°C) recomandat (minute) File de pește File de pește pane Chiftele din pește sau carne Felii de carne 7-10 Friptură 7-10 Bucăți de pui pane 7-10 Cartofi prăjiți (1 prăjire) 6-10 Cartofi prăjiți (a 2 prăjire) Notă: Cartofii prăjiți sunt mai crocanți la a doua prăjire.
CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE Înainte de curățare sau înainte de orice activitate de întreținere, opriți întotdeauna aparatul, deconectați fișa de la priza electrică și lăsați aparatul să se răcească complet. Avertizare: Nu scufundați niciodată aparatul, unitatea de control cu elementul de încălzire, cablul de alimentare sau fișa în apă...
Page 78
ENGLISH zabývající se likvidací domovního odpadu, poskytovatele služby zabývající se likvidací The use of the WEEE Symbol indicates that this domovního odpadu nebo obchodu, kde jste product should not be treated as household produkt zakoupili. waste. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help protect the environment.
Page 79
megfelelnek az elektromos és elektronikai L’utilizzo del simbolo RAEE indica che questo berendezésekben való egyes veszélyes prodotto non dev’essere trattato come un anyagok használatának korlátozására vonatkozó normale rifiuto domestico. Assicurandosi che 2011/65/EU (RoHS) irányelvnek. questo prodotto venga smaltito correttamente, si contribuisce a proteggere l’ambiente. Per FRANÇAIS informazioni più...
Need help?
Do you have a question about the HM-DF-B240SS and is the answer not in the manual?
Questions and answers