Page 1
882-049 VÄRMEFILT Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. VARMETEPPE Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk. KOCA ELEKTRYCZNEGO Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję...
Page 2
Värna om miljön! Tillverkare/ Produsent/ Producenci/ Manufacturer Får inte slängas bland hushållssopor! Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska komponenter som ska återvinnas. Lämna produkten för Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens Jula Poland Sp.
Page 4
SÄKERHETSANVISNINGAR under madrassen eller kroppen – den ska ligga över • Den här apparaten kan sängen eller personen. användas av barn från 8 år • Använd inte värmefilten och uppåt samt av personer hopvikt. med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller •...
• Produkten är inte avsedd att Får inte kemtvättas. användas av barn. • Barn, hjälplösa, eller Får inte torktumlas. personer okänsliga för värme får inte använda bäddvärmaren. Tvättas i 40 °C • Se till att kabeln hänger fritt och inte är vikt eller snurrad. •...
Page 6
av styrenhet till anslutningen på filten. Indikeringslampan tänds. För att avlägsna styrenheten, lyft låsfliken med Tryck på temperaturknappen tills alla fem fingret och dra ut kontakten. lamporna lyser (högsta temperatur). Det tar cirka 30 minuter innan värmefilten • Dra inte i styrenhetens kabel. nått högsta temperatur.
Page 7
Temperaturlägen Antal Indikeringslampor Effekt Uppvärming tryckningar Automatisk Mycket låg växling efter 1 timme Låg Medelhög Hög 100% Mycket hög Mycket hög Timerinställning Antal tryckningar Tända 1 tim • • • • • indikeringslampor 2 tim • • • • 4 tim •...
Page 8
UNDERHÅLL en torr miljö, försiktigt hopvikt i plastpåsen den levererades i. • Försök inte reparera värmefilten. Kontakta behörig elektriker vid eventuella problem. Produkten har inga delar som kan repareras av användaren. • Kontrollera ofta att värmefilten inte är sliten eller skadad. Kontakta behörig servicerepresentant om värmefilten är sliten eller skadad.
Page 9
SIKKERHETSANVISNINGER • Ikke bruk produktet nærmest kroppen. • Dette apparatet kan brukes • Ikke dytt varmeteppet inn av barn fra åtte år og under madrassen eller oppover og av personer med kroppen – det skal ligge over redusert fysisk, sansemessig sengen eller personen.
på å brukes av personer Sengevarmeren får ikke (barn eller voksne) med benyttes om den er vekt eller sammenrullet. noen form for funksjonshemming, med For innendørsbruk. mindre de overvåkes eller har fått instruksjoner for bruk Bruk ikke klor. av apparatet av noen med ansvar for deres sikkerhet.
Page 11
• Styreenheten skal være plassert åpent og Timer (Tidsinstilling) lett tilgjengelig. Temperature (Temperatur) • Den må ikke plasseres under teppe, pute Display e.l., og må ikke utsettes for press. 10. Styreenhet BRUK 11. Strømbryter Sett i ledningen. Slå på strømbryteren på styreenheten. BRUK Indikasjonslampen lyser.
Page 12
Temperaturstillinger Antall trykk Indikasjonslamper Effekt Oppvarming Skifter Svært lav automatisk etter 1 time Middels Høy 100% Svært høy Svært lav Tidsinnstilling Antall trykk Tente indikasjons- 1 tim • • • • • lamper 2 tim • • • • 4 tim •...
Page 13
VEDLIKEHOLD • Når teppet ikke er i bruk, skal det oppbevares forsiktig sammenlagt i posen • Ikke forsøk å reparere varmeteppet selv. det ble levert i. Kontakt godkjent elektriker ved eventuelle problemer. Produktet har ingen deler som kan repareres av brukeren. •...
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ani nie kładź się na nim – koc powinien leżeć na łóżku lub • Urządzenia mogą używać na osobie. dzieci w wieku ośmiu lat i • Nie używaj złożonego koca. starsze, osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, • Nie wbijaj igieł w koc sensorycznej lub psychicznej elektryczny.
Page 15
działają pod nadzorem lub SYMBOLE Opis symboli umieszczonych na produkcie. nie uzyskały wskazówek co Zapoznaj się z nimi, aby zmniejszyć ryzyko do obsługi urządzenia od wystąpienia obrażeń ciała i szkód materialnych. osoby odpowiedzialnej za ich Przed użyciem uważnie przeczytaj bezpieczeństwo. instrukcję...
STOSOWANIE JAKO NARZUTA NA DANE TECHNICZNE ŁÓŻKO Napięcie znamionowe 230 V ~ 50 Hz • Jeżeli koc używany jest jako narzuta na 120 W / 1 A łóżko, należy go podłączyć do gniazdka sieciowego. • Umieść kabel w taki sposób, aby nie stwarzał...
Page 17
– Aby uniknąć przegrzania, panel sterowania automatycznie przełącza się na niską moc po 1 godzinie. POŁOŻENIA TEMPERATURY Patrz tabela na następnej stronie. Panel sterowania posiada funkcję wyłącznika czasowego (przycisk po środku), która służy do ustawienia czasu, w jakim koc ma być włączony (do 8 godzin w odstępach 1-godzinnych).
Page 18
Położenia temperatury Liczba naciśnięć Wskaźniki Ogrzewanie Automatyczne Bardzo niskie przełączanie po 1 godzinie Niskie Średnio wysokie Wysokie 100% Bardzo wysokie Bardzo niskie Ustawianie wyłącznika czasowego Liczba naciśnięć Zapalone • • • • • wskaźniki • • • • • • •...
Page 19
KONSERWACJA • Jeżeli koc nie jest używany, powinien być przechowywany starannie złożony w • Nigdy nie próbuj naprawiać koca na plastikowej torbie, w której został własną rękę. W razie problemów dostarczony. skontaktuj się z uprawnionym elektrykiem. Produkt nie zawiera żadnych części, które mogą...
SAFETY INSTRUCTIONS • Do not use in immediate contact with the body. • This appliance can be used • Do not place the thermal by children aged from 8 blanket under the mattress years and above and people or the body – it must lie over with reduced physical, the bed or the person.
form of functional disorder, For indoor use. unless they are supervised or have received instructions concerning the use of the Do not use chlorine. product by someone who is responsible for their safety. Do not wash. • The product is not intended to be used by children.
OPERATION • It must not be placed under a duvet, pillow etc., and must not be exposed to pressure. CONNECTION OF THE CONTROL UNIT NOTE: Make sure the blanket is not connected to Plug in the power cord. the mains power supply and is switched off before connecting the control unit to the Switch on the power switch on the control connection on the blanket.
Page 23
Temperature settings Times to press Status lamps Power Heating Automatic Very low switching after 1 hour Medium high High 100% Very high Very low Setting the timer Times to press Status lamps on • • • • • • • •...
Page 24
MAINTENANCE • When the blanket is not in use, carefully fold it up and store it in its original plastic • Do not attempt to repair the thermal bag. blanket. Contact an authorised electrician in the event of any problems. The product does not have any parts that can be repaired by the user.
Need help?
Do you have a question about the 882-049 and is the answer not in the manual?
Questions and answers