Page 1
TX 38P de Rohreinschweißkopf Originalbetriebsanleitung und Ersatzteilliste en Tube-to-tube-sheet orbital weld head Translation of original operating instructions and spare parts list Testa per saldatura orbitale tubo piastra Traduzione del manuale d'istruzioni originale e elenco dei ricambi...
Page 2
TX 38P Seite 3 Betriebsanleitung für Betreiber und Maschinenverwender Für sicheres Arbeiten Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme lesen. Betriebsanleitung aufbewahren zum Nachschlagen. Alle Rechte, insbesondere das Recht der Vervielfältigung und Verbreitung sowie der Übersetzung, vorbehalten. page 29 Operating instructions for responsible bodies and persons using the machine To ensure safe working read the operating instructions before commissioning.
DeUTScH TX 38P Zu dieser Anleitung ZU DIeSeR ANLeITUNG Warnhinweise Die in dieser Anleitung verwendeten Warnhinweise warnen vor Verletzungen oder vor Sachschäden. X Warnhinweise immer lesen und beachten! WARNSYMBOL Dies ist das Warnsymbol. Es warnt vor Verletzungsgefahren. Um Verletzungen oder Tod zu vermeiden, die mit dem Sicherheitszeichen gekennzeichneten Maßnahmen befolgen.
DeUTScH Betreiberinformationen und Sicherheits hinweise TX 38P BeTReIBeRINFORMATIONeN UND SIcHeRHeITS- HINWeISe Betreiberpflichten Werkstatt-/Außen-/Feldanwendung: Der Betreiber ist verantwortlich für die Sicherheit im Gefahrenbereich der Maschine und erlaubt nur eingewiesenem Personal den Aufenthalt und die Bedienung der Maschine im Gefahrenbereich. Sicherheit des Arbeitnehmers: Der Betreiber hat die in diesem Kapitel beschriebenen Sicherheitsvorschriften einzuhalten sowie sicherheitsbewusst und mit allen vorgeschriebenen Schutzausrüstungen zu arbeiten.
DeUTScH TX 38P Betreiberinformationen und Sicherheits hinweise • Einhalten aller Inspektions- und Wartungsarbeiten. • Ausschließliches Verwenden der Maschine im Originalzustand. • Ausschließliches Verwenden von originalem Zubehör sowie originalen Ersatzteilen und Betriebsstoffen. • Prüfen aller sicherheitsrelevanten Bauteile und Funktionen vor Inbetriebnahme. •...
DeUTScH Betreiberinformationen und Sicherheits hinweise TX 38P Personalqualifikation VORSIcHT! Der Orbitalschweißkopf darf nur von eingewiesenem Personal verwendet werden. • Mindestalter: 18 Jahre. • Keine körperlichen Beeinträchtigungen. • Bedienung der Maschine durch Minderjährige nur unter Aufsicht eines Weisungsbefugten. • Es darf keine Gefährdung durch die EMF-Richtlinien vorhanden sein. Grundlegende Hinweise zur Betriebssicherheit VORSIcHT! Aktuelle Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften beachten.
DeUTScH TX 38P Betreiberinformationen und Sicherheits hinweise 2.7.2 Stichverletzung durch spitze elektrode VORSIcHT! Beim Ergreifen des Rohreinschweißkopfs besteht sowohl für den Bediener als auch für Dritte die Gefahr, sich an der Elektrode zu stechen. X Rohreinschweißkopf nicht an der Position der Elektrode greifen. X Vor dem Verstauen des Rohreinschweißkopf im Transportkoffer: Elektrode demontieren.
DeUTScH Betreiberinformationen und Sicherheits hinweise TX 38P 2.7.6 Stolpern über das Schlauchpaket VORSIcHT! Wenn das Schlauchpaket unter Zugspannung steht, besteht die Gefahr, dass Personen stolpern und sich verletzen. WARNUNG! Beim Stolpern kann der Stecker herausgezogen werden, wodurch im schlimmsten Fall ein Lichtbogen zwischen Stecker und Orbitalschweißanlage entstehen kann.
DeUTScH TX 38P Beschreibung BeScHReIBUNG TX 38P Der Rohreinschweißkopf TX 38P ist für Rohr-Schweißungen ausgelegt. ROHReINScHWeISSKOPF POSITION BeZeIcHNUNG FUNKTION Ringöse Aufhängen an einem Balancer Aufnahmedorn komplett Spannt den Kopf am Rohr(boden) Schutzglocke Aufbau einer Schutzathosphäre Rändelmutter für Aufnahmedorn Zur schnellen (De-)Montage des Spanndorns Pneumatik Druckknopf Auslösen des Spannmechanismus Einstellschraube...
DeUTScH Beschreibung TX 38P Aufnahmedorne Typ A Typ B POSITION BeZeIcHNUNG Spreizzapfen links Klemmhülse Entlastungsfeder Hülse für Klemmhülse Gewindestift zum Sichern des Spreizzapfen Spreizzapfen links mit innenliegendem Gewindestift Spannsegmente mit Federn Spreizzapfen mitte Spreizzapfen rechts Isolatorhülse Entlastungshülse für Isolator Unterlegscheibe Achse Unterlegscheibe Rändelmutter...
DeUTScH TX 38P einsatzmöglichkeiten eINSATZMÖGLIcHKeITeN eINHeIT Rohr (Innendurchmesser) [mm] 10,0 - 40,0 min..max. [inch] 0.394 ... 1.575 Schweißverfahren Wolfram-Inertgas-Verfahren (WIG) Werkstoffe Alle Werkstoffe, die grundsätzlich für das WIG-Schweißverfahren geeignet sind. Zubehör 4.1.1 Aufnahmedorne Basisdorn inklusive Isolationsbuchse und Spannkonus. Es wird pro Rohrdurchmesserbereich der entsprechende Aufnahmedorn (Basisaufnahmedorn) Typ A oder Typ B benötigt.
DeUTScH einsatzmöglichkeiten TX 38P 4.1.3 Spannsegmente Es wird pro Rohrdurchmesserbereich das entsprechende Spannsegmentset benötigt. Einsetzbar nur in Verbindung mit dem Basisaufnahmedorn Typ B. Bitte bei Bestellung den gewünschten Rohrdurchmesser angeben. ARTIKeL ROHR-ID ROHR-ID cODe (MM) (INcH) Spannsegmentset TX 38P, Typ B1 13,8 –...
DeUTScH TX 38P Lagerung und Transport LAGeRUNG UND TRANSPORT ARTIKeL GeWIcHT* TX 38P [kg] 15,6 [lbs] 34.4 inkl. Transportkoffer Schweißkopf transportieren WARNUNG! Verletzungsgefahr durch hohes Gewicht des Transportkoffers! Der Transportkoffer hat ein Gewicht von bis zu 17 kg (37.5 lbs), inklusive Spanndorn. X Transportkoffer vorsichtig heben.
DeUTScH Lagerung und Transport TX 38P 2. Schweißkopf am Handgriff aus Transportkoffer entnehmen. einlagerung vorbereiten Vor der Einlagerung folgende Schritte durchführen: 1. Schweißkopf von der Schweißstromquelle trennen. 2. Verschlusskappen für Kühlflüssigkeit über Kühlflüssigkeitsanschlüsse stülpen. 3. Aufnahmedorn demontieren. 4. Schweißkopf in Transportkoffer verstauen. Darauf achten, dass das Schlauchpaket nicht verdreht oder gequetscht wird.
DeUTScH einrichtung und Montage TX 38P Inbetriebnahme vorbereiten Voraussetzung: Schweißstromquelle angeschlossen und betriebsbereit. X Schweißkopf, Schlauchpaket und Leitungen auf Beschädigungen prüfen. X Arbeitsumfeld auf mögliche Gefahrenquellen prüfen und diese ggf. beseitigen. X Schweißkopf mit Kühlflüssigkeit befüllen (siehe Kap. 8.5, S. 24). X Schweißkopf auf lose Teile (Fremdkörper) prüfen.
DeUTScH einrichtung und Montage TX 38P HINWeIS! Sachschaden durch Elektrode, die über den Schweißring ragt! X Nach dem Elektrodenwechsel oder einem Verstellen der Elektroden prüfen, ob Elektrode über Schweißring ragt. 8.3.2 einstellen der elektrodenbahn Am Schweißkopf kann die Elektrodenbahn wie folgt ermittelt/eingestellt werden: es soll zur gegebenen einstellung die elektrodenbahn ermittelt werden: Durchmesser D der Elektrodenbahn: 1.
DeUTScH einrichtung und Montage TX 38P Gas- und Kühlflüssigkeits-Funktionstest durchführen 1. Taste GAS drücken, um den Funktionstest der Gas- und Kühlflüssigkeits-Versorgung durchzuführen. 2. Bei Erstinbetriebnahme oder nicht befülltem Schweißkopf 1 Minute warten, bis sich der Schweißkopf mit Kühl flüssigkeit gefüllt hat, ggf. Flüssigkeitsstand am ORBIMAT überprüfen. 3.
DeUTScH TX 38P Bedienung BeDIeNUNG Beschreibung des Schweißkopfes Der Rotor und somit die Elektrodenaufnahme kann unbegrenzt rotieren, da durch eine spezielle Strom-Wasser-Gas Übertragung die Anschlüsse der Kabel in einer stationären Position bleiben. Bedienelemente eLeMeNT FUNKTION LED blinkt im schweißbereiten Zustand. LED leuchtet konstant während des Schweißprozesses.
DeUTScH Instandhaltung und Störungsbeseitigung TX 38P Schweißen Voraussetzung: Schweißstromquelle angeschlossen und betriebsbereit. 1. Spanndorn in Rohr einführen, bis die Anlagefläche des Schweißrings den Rohrboden berührt. 2. Kopf durch Betätigen des Pneumatik-Druckknopfs (in Richtung Rohrboden) im Rohr spannen. 3. Taste START/STOP drücken, um Schweißprozess zu starten. 4.
DeUTScH TX 38P Instandhaltung und Störungsbeseitigung 10.3 Fehlerbehebung PROBLeM MÖGLIcHe URSAcHe BeHeBUNG Schweißprozess startet nicht. Keine Gas- und Kühlflüssigkeits- X Anschlüsse an Schweißstromquelle Versorgung. prüfen. Kein Motorabgleich durchgeführt X Motorabgleich durchführen (siehe Anleitung Stromquelle). Schweißkopf klemmt nicht richtig in Werkstück außerhalb der Toleranz. X Angepasste Kombination aus Rohr.
DeUTScH Instandhaltung und Störungsbeseitigung TX 38P 10.4 Service/Kundendienst Folgende Daten sind für das Bestellen von Ersatzteilen erforderlich: • Maschinen-Typ: (Beispiel: TX 38P) • Maschinen-Nr.: siehe Typenschild X Für das Bestellen von Ersatzteilen separate Ersatzteilliste beachten. X Für die Behebung von Problemsituationen direkt an die zuständige Niederlassung wenden. ORBITALUM TOOLS GmbH D-78224 Singen www.orbitalum.com [REV.
Page 29
eNGLISH TX 38P eNGLISH Table of contents About these instructions ..........31 4.1.2 Spring sleeves ........... 39 4.1.3 Clamping segments ........40 1.1 Warning messages ..........31 4.1.4 Tungsten support ........40 4.1.5 Earth cable ..........40 1.2 Further symbols and displays ....... 31 Technical specifications ..........
Page 30
eNGLISH TX 38P Operation ............... 51 9.1 Description of the weld head ........ 51 9.2 Operating elements ..........51 9.3 Setting the welding parameters ......51 9.4 Welding ..............52 10. Maintenance and troubleshooting ........ 52 10.1 Instructions for care ..........52 10.2 Maintenance and care ...........
eNGLISH TX 38P About these instructions ABOUT THeSe INSTRUcTIONS Warning messages The warning messages used in these instructions warn you of injuries or damage to property. X Always read and observe these warning messages! WARNING SYMBOL This is a warning symbol. It warns you of the danger of injury. In order to avoid injuries or death observe the measures marked with a safety sign.
eNGLISH Information and safety instructions for the responsible body TX 38P INFORMATION AND SAFeTY INSTRUcTIONS FOR THe ReSPONSIBLe BODY Requirements for the responsible body Workshop/outdoor/field application: The responsible body is responsible for safety in the danger zone around the machine, and should allow only qualified personnel to enter the zone or operate the machine in the danger zone. employee safety: The operator has to observe the safety regulations described in this chapter as well as has to work safe- ty-consciously and with all prescribed safety equipment.
eNGLISH TX 38P Information and safety instructions for the responsible body • Use of the machine solely in its original state. • Usage solely of original accessories as well as original spare parts and operating materials. • Checking of all the safety-relevant components and functions before commissioning. •...
eNGLISH Information and safety instructions for the responsible body TX 38P Personnel qualification ATTeNTION! The tube-to-tube-sheet orbital weld head may only be used by instructed personnel. • Minimum age: 18 years old. • No physical impairments. • Operation of the machine by underage persons only under supervision by a person authorized to issue instructions. •...
eNGLISH TX 38P Information and safety instructions for the responsible body 2.7.2 Prick injury through pointed electrode ATTeNTION! Danger of being pricked by the electrode for the operator as well as for third parties while taking hold of the orbital weld head. X Do not take hold of the orbital weld head at the position of the electrode.
eNGLISH Information and safety instructions for the responsible body TX 38P 2.7.6 Tripping over the hose package ATTeNTION! If the hose package is under tension, there is the danger that persons may trip over it and be injured. WARNING! Tripping over could cause the plug to be pulled out so that in the worst case an arc may arise between the plug and the orbital weld system.
eNGLISH TX 38P Description DeScRIPTION TX 38P The tube-to-tube-sheet orbital weld head TX 38P is designed for tube welding. TUBe-TO-TUBe-SHeeT ORBITAL WeLD HeAD POSITION DeSIGNATION FUNcTION Eyelet Hanging onto a balancer Arbor complete Clamps the head at the tube (bottom) Safety dome Establishing of a protected atmosphere Knurled nut for arbor...
eNGLISH Description TX 38P Arbors Type A Type B POSITION DeSIGNATION Expanding neck left Clamping sleeve Relieving spring Sleeve for clamping sleeve Threaded screw for securing the expanding neck Expanding neck left with inner threaded screw Clamping segments with springs Expanding neck middle Expanding neck right Isolator sleeve...
eNGLISH TX 38P Scope of application ScOPe OF APPLIcATION TYPe UNIT Tube ID [mm] 10.0 - 40.0 min..max. [inch] 0.394 ... 1.575 Welding process Tungsten inert gas (TIG) Materials All materials that are fundamentally suitable for the TIG welding process. Accessories 4.1.1 Arbors...
eNGLISH Scope of application TX 38P 4.1.3 clamping segments The corresponding clamping segment set is required per tube diameter range. Can only be used in combination with the basic arbor, Type B. Please specify the required tube diameter when ordering. ARTIcLe PIPe ID PIPe ID...
eNGLISH TX 38P Technical specifications TecHNIcAL SPecIFIcATIONS Application range TYPe OF MAcHINe TX 38P Code 830 000 005 Welding process Welding positions Tube sheet horizontal, vertical and inclined* Positioning of the weld head by means of pneumatic clamping arbor Weld head cooling Liquid-cooled Pipe ID (min.) [mm]...
eNGLISH TX 38P Storage and transport STORAGe AND TRANSPORT ARTIcLe WeIGHT* TX 38P [kg] 15.6 [lbs] 34.4 including transport case Transporting the weld head WARNING! Danger of injury through high weight of the transport case! The transport case weighs up to 17 kg (37.5 lbs), including clamping arbor. X Lift the transport case carefully.
eNGLISH Storage and transport TX 38P 2. Use the handle to remove the weld head from the transport case. Preparing storage Carry out the following steps before storage: 1. Disconnect the weld head from the welding power supply. 2. Place the end caps for cooling liquid over the cooling liquid connections.
eNGLISH TX 38P Initial operation INITIAL OPeRATION Included with the machine • 1 x Tube-to-tube-sheet orbital weld head TX 38P • 1 x Tool set (see table) • 1 x Operating instructions • 1 x Spare parts list • 1 x Durable storage and shipping case cONTeNTS Toolbox Transparent rectangular box with 4 Electrode screws...
eNGLISH Set-up and assembly TX 38P Preparing initial operation Prerequisite: Welding power supply connected and ready to operate. X Check the weld head, hose package and lines for damage. X Check the working environment for possible sources of danger and, if applicable, eliminate these. X Fill the weld head with cooling liquid (see chap.
eNGLISH TX 38P Set-up and assembly 1. Attach the strain relief (1). 2. Connect the Amphenol plug (2). 3. Fasten the ground terminal cable to the heat exchanger. 4. Connect the blue (5) cooling liquid connection. 5. Connect the red (6) cooling liquid return line. 6.
eNGLISH Set-up and assembly TX 38P NOTe! Material damage through electrode that projects past the welding ring! X After replacing or adjusting the electrode check whether the electrode projects past the welding ring. 8.3.2 Setting the electrode path The electrode path can be determined/set as follows at the weld head: The electrode path is to be determined at a given setting: Diameter D of the electrode path (“Elektrodenbahn”): 1.
eNGLISH TX 38P Set-up and assembly Mounting the arbor 8.4.1 Mounting the arbor, Type A 1. Turn out the expanding neck (1). 2. Put on the clamping sleeve (2). 3. Turn in the expanding neck until the arbor tensions lightly. 4.
eNGLISH Set-up and assembly TX 38P carrying out the gas and cooling-liquid function test 1. Press the GAS button to carry out the function test of the gas and cooling-liquid supply. 2. At the initial operation or if the weld head is not filled, wait 1 minute until the weld head is filled with cooling liquid, if required, check the liquid level at the ORBIMAT.
eNGLISH TX 38P Operation OPeRATION Description of the weld head The rotor and thus the electrode holder can rotate unlimited because the connections of the cables remain in a stationary position through a special current-water-gas transfer. Operating elements eLeMeNT FUNcTION LED flashes in ready-to-weld state.
eNGLISH Maintenance and troubleshooting TX 38P Welding Prerequisite: Welding power supply connected and ready to operate. 1. Insert the clamping arbor into the tube until the contact surface of the welding ring touches the tube bottom. 2. Clamp the head in the tube by pressing the pneumatic button (toward the tube bottom). 3.
eNGLISH TX 38P Maintenance and troubleshooting 10.3 Troubleshooting PROBLeM POSSIBLe cAUSe ReMeDY Welding process does not No gas or cooling liquid supply. X Check the connections at the welding power supply. start. No motor calibration carried out. X Carry out motor calibration (see instructions power source).
eNGLISH Maintenance and troubleshooting TX 38P 10.4 Servicing/customer service The following data are required to order spare parts: • Machine model: example: TX 38P • Machine No.: see rating plate X For ordering spare parts, see the separate spare part list. X Contact your local branch directly in order to eliminate problematic situations.
Page 55
ITALIANO TX 38P ITALIANO Indice Informazioni sul manuale ..........57 Possibilità di applicazione ..........65 1.1 Avvertenze ............. 57 4.1 Accessori..............65 4.1.1 Mandrini di centraggio......65 1.2 Altri simboli e segnali ..........57 4.1.2 Boccole per molla ........65 1.3 Abbreviazioni............
Page 56
ITALIANO TX 38P 8.6 Collegamento di accessori ........76 8.7 Configurare il programma di saldatura....76 8.8 Sostituzione dell’elettrodo ........76 8.9 Calibrazione del motore ........76 Funzionamento .............. 77 9.1 Descrizione della teste per saldatura ....77 9.2 Elementi di comando ..........77 9.3 Programmazione dei parametri di saldatura ..
ITALIANO TX 38P Informazioni sul manuale INFORMAZIONI SUL MANUALe Avvertenze Gli avvertimenti utilizzati nel presente manuale di istruzioni contribuiscono ad evitare lesioni o danni materiali. X Leggere ed attenersi agli avvertimenti in qualsiasi caso! AVVeRTeNZA Essi avvertono del pericolo di lesioni. Per evitare lesioni, anche letali, adottare i provvedimenti indicati dai simboli di sicurezza.
ITALIANO Informazioni per l’utilizzatore e norme di sicurezza TX 38P INFORMAZIONI PeR L’UTILIZZATORe e NORMe DI SIcUReZZA Obblighi del utilizzatore Impiego all’esterno/in cantiere/in officina: L’utilizzatore è responsabile per la sicurezza nella zona pericolosa della macchina e consente soltanto al personale autorizzato l’accesso a tale zona e l’uso della macchina. Sicurezza del dipendente: Il titolare deve attenersi alle norme di sicurezza descritte in questo capitolo e lavorare con piena consapevolezza della sicurezza e con tutti gli equipaggiamenti di protezione prescritti.
ITALIANO TX 38P Informazioni per l’utilizzatore e norme di sicurezza • Rispetto dell’altra documentazione pertinente. • Osservanza degli interventi di ispezione e di manutenzione. • Utilizzo della macchina soltanto nel suo stato originale. • Utilizzo soltanto di accessori originali e di parti di ricambio e materiali di consumo originali. •...
ITALIANO Informazioni per l’utilizzatore e norme di sicurezza TX 38P Qualificazione del personale ATTeNZIONe! La testa per saldatura orbitale tubo piastra deve essere utilizzata solo da personale qualificato. • Età minima: 18 anni. • Assenza di menomazioni fisiche. • Uso della macchina da parte di minorenni solo sotto la supervisione di una persona con facoltà direttive. •...
ITALIANO TX 38P Informazioni per l’utilizzatore e norme di sicurezza 2.7.2 Lesioni dovute agli elettrodi acuminati ATTeNZIONe! Quando si afferra la testa per saldatura orbitale tubo piastra, sussiste il pericolo di riportare lesioni dall’elettrodo sia per l’operatore sia per terzi. X Non afferrare la testa per saldatura orbitale tubo piastra nel punto in cui si trova l’elettrodo.
ITALIANO Informazioni per l’utilizzatore e norme di sicurezza TX 38P 2.7.6 Incespicamento sul fascio cavi ATTeNZIONe! Se il fascio cavi si trova sotto tensione meccanica, sussiste il pericolo di incespicare su di esso e di riportare lesioni. AVVeRTIMeNTO! In caso di incespicamento, il connettore a spina può fuoriuscire, per cui nel peggiore dei casi si può...
ITALIANO TX 38P Descrizione DeScRIZIONe TX 38P La testa per saldatura orbitale tubo piastra TX 38P è dimensionata per la saldatura di tubi. TeSTA PeR SALDATURA ORBITALe TUBO PIASTRA POSIZIONe cOMPONeNTe FUNZIONe Occhiello anulare Agganciare a un bilanciere Mandrino di centraggio completo Serrare la testa nel tubo (sulla piastra tubiera) Campana di protezione Creare un'atmosfera protettiva...
ITALIANO Descrizione TX 38P Mandrini di centraggio Tipo A Tipo B POSIZIONe cOMPONeNTe Pinza ad espansione a sinistra Bussola di bloccaggio Molla di scarico Manicotto per bussola di bloccaggio Vite senza testa per bloccare la pinza ad espansione Pinza ad espansione a sinistra con vite senza testa interna Ganasce con molle Pinza ad espansione centrale Pinza ad espansione a destra...
ITALIANO TX 38P Possibilità di applicazione POSSIBILITÀ DI APPLIcAZIONe Diametro interno tubo [mm] 10,0 - 40,0 min..max. [poll.] 0.394 ... 1.575 Metodo di saldatura Metodo di saldatura ad arco con elettrodo di tungsteno sotto protezione di gas inerte (TIG) Materiali Tutti i materiali adatti per il metodo di saldatura TIG.
ITALIANO Possibilità di applicazione TX 38P 4.1.3 Ganasce Per ogni campo di diametri del tubo è necessario il corrispondente set di ganasce. Impiego possibile solo insieme al mandrino di centraggio di base di tipo B. Per l’ordinazione si prega di indicare il diametro del tubo. ARTIcOLO D.I.
ITALIANO TX 38P Dati tecnici DATI TecNIcI campo di applicazione MODeLLO MAccHINA TX 38P Codice 830 000 005 Metodo di saldatura Posizioni di saldatura Piastra tubiera orizzontale, verticale e inclinata* Posizionamento della teste per saldatura mediante mandrino di serraggio pneumatico Raffreddamento della testa per saldatura Raffreddamento a liquido D.I.
ITALIANO TX 38P Stoccaggio e trasporto STOccAGGIO e TRASPORTO ARTIcOLO PeSO* TX 38P [kg] 15,6 [lbs] 34.4 con valigetta di trasporto Trasporto della testa per saldatura AVVeRTIMeNTO! Pericolo di lesioni dovuto al peso elevato della valigetta di trasporto! La valigetta di trasporto con mandrino di serraggio può pesare anche 17 kg (37.5 lbs). X Sollevare con cautela la valigetta di trasporto.
ITALIANO Stoccaggio e trasporto TX 38P 2. Prelevare la testa per saldatura dalla valigetta di trasporto afferrandola solo per l'impugnatura. Preparazione dell’immagazzinamento Prima dell'immagazzinamento eseguire le seguenti operazioni: 1. Staccare la testa per saldatura dal generatore per saldatura. 2. Applicare i cappucci sugli attacchi del liquido di raffreddamento.
ITALIANO TX 38P Messa in funzione MeSSA IN FUNZIONe Fornitura • 1 x testa per saldatura orbitale tubo piastra TX 38P • 1 x set di chiavi di servizio (vedere la tabella) • 1 x manuale istruzioni • 1 x lista ricambi •...
ITALIANO Installazione e montaggio TX 38P Preparazione dell’immagazzinamento Condizione: generatore per saldatura collegato e pronto per entrare in funzione. X Controllare l’integrità della testa per saldatura, del fascio cavi e delle tubazioni. X Controllare che nell’area di lavoro non siano presenti fonti di pericolo e, se necessario, eliminarle. X Riempire la testa per saldatura di liquido di raffreddamento (v.
ITALIANO TX 38P Installazione e montaggio 1. Agganciare il dispositivo antitrazione (1). 2. Collegare la spina Amphenol (2). 3. Fissare il cavo di massa allo scambiatore di calore. 4. Collegare l'attacco blu (5) del liquido di raffreddamento. 5. Collegare l'attacco rosso (6) di ritorno del liquido di raffreddamento.
ITALIANO Installazione e montaggio TX 38P NOTA! Danni materiali dovuti all'elettrodo che sporge dall'anello di saldatura! X Dopo averlo sostituito o riposizionato, controllare se l'elettrodo sporge dall'anello di saldatura. 8.3.2 Regolazione dell’orbita dell’elettrodo L’orbita dell’elettrodo può essere misurata/regolata sulla testa per saldatura nel modo seguente: Per misurare l’orbita dell’elettrodo per una data regolazione: Diametro D dell’orbita dell’elettrodo (“Elektrodenbahn): 1.
ITALIANO TX 38P Installazione e montaggio Montaggio del mandrino di centraggio 8.4.1 Montaggio del mandrino di centraggio di tipo A 1. Svitare la pinza ad espansione (1). 2. Applicare la bussola di bloccaggio (2). 3. Avvitare la pinza ad espansione serrando leggermente il mandrino di centraggio. 4.
ITALIANO Installazione e montaggio TX 38P eseguire il test di funzionamento del gas e del liquido di raffred- damento 1. Premere il tasto GAS per eseguire il test di funzionamento dell’alimentazione del gas e del liquido di raffreddamento. 2. Nella prima messa in servizio o se la testa per saldatura non è piena, attendere 1 minuto per consentire alla testa per saldatu- ra di riempirsi di liquido di raffreddamento, se necessario, controllare il livello del liquido sull’ORBIMAT.
ITALIANO TX 38P Funzionamento FUNZIONAMeNTO Descrizione della teste per saldatura Il rotore e quindi anche il supporto dell’elettrodo possono ruotare di un qualsiasi numero di giri, in quanto, grazie a uno speciale sistema di trasmissione della corrente, dell’acqua e del gas, i morsetti e gli attacchi dei cavi e dei tubi flessibili rimangono in una posizione stazionaria.
ITALIANO Manutenzione e risoluzione delle anomalie TX 38P esecuzione della saldatura Condizione: generatore per saldatura collegato e pronto per entrare in funzione. 1. Inserire il mandrino di serraggio nel tubo portando la superficie di contatto dell’anello di saldatura a contatto con la piastra tubiera.
ITALIANO TX 38P Manutenzione e risoluzione delle anomalie 10.3 eliminazione dei guasti PROBLeMA POSSIBILe cAUSA RIMeDIO Il processo di saldatura non si avvia. Alimentazione del gas e del liquido di X Controllare gli attacchi del generatore per raffreddamento assente. saldatura orbitale. Calibrazione del motore non eseguita X Eseguire la calibrazione del motore (vedere le istruzioni generatore per...
ITALIANO Manutenzione e risoluzione delle anomalie TX 38P 10.4 Assistenza/Servizio alla clientela Per ordinare parti di ricambio è necessario indicare i seguenti dati: • Modello macchina: esempio: TX 38P • N. macchina: vedere targhetta del modello X Per ordinare parti di ricambio vedere l’elenco dei ricambi. X Per risolvere situazioni problematiche rivolgersi direttamente alla filiale più...
SPARE PARTS LIST TX 38P ersatzteilliste Für das Bestellen von Ersatzteilen und die Behebung von Störungen wenden Sie sich bitte direkt an unsere für Sie zuständige Niederlassung. Für die Ersatzteilbestellung geben Sie bitte folgende Daten an: X Maschinentyp, ersatzteilbezeichnung, code Spare parts list Please contact your local Orbitalum Tools branch directly to order spare parts and to remedy malfunctions.
Page 82
SPARE PARTS LIST TX 38P ORBITALUM TOOLS GmbH D-78224 Singen www.orbitalum.com [REV. 20200128] OW_TX_BA_830060001_00__ETL...
Page 83
SPARE PARTS LIST TX 38P Inhaltsverzeichnis Table of contents Schweißkopf komplett Weld head complete .............. 84 Anschlüsse Schlauchpaket Hose package connections ............. 85 Antrieb Drive 86 Pneumatikeinheit Pneumatic unit ............... 87 Elektrodenhalter Electrode holder ..............88 Gehäuse Housing .................. 89 Schläuche, Kabel und Anschlüsse Hoses, cables and connectors ..........
Anschlüsse Schlauchpaket | Hose package connections Wasser (ohne Strom), rot Water (without current), red Steckerleiste Plug Steckerleiste Plug Druckluft, blau Compressed air, blue-coloured OD 6,0 / ID 4,0 Gas / Teflonschlauch, transparent Gas / Teflon hose, transparent Strom / Wasser, blau OD 6,0 / ID 4,0 Current / water, blue...
EC DECLARATION OF CONFORMITY TX 38P ORIGINAL eG-Konformitätserklärung ec Declaration of conformity ce Déclaration de conformité ce Dichiarazione di conformità ce Declaración de conformidad eG-conformiteitsverklaring ЕС Декларация о соответствии стандартам Orbitalum Tools GmbH Josef-Schüttler-Straße 17 符合性声明 ES Prohlášení o shodě 78224 Singen, Deutschland eÚ Prehlásenie o zhode Tel.
Page 94
Pasadena, Texas 77505 Units 4 & 5 Navigation Park Blackwood, New Jersey 08012 Road One, Winsford Industrial Estate ITW India Pvt. Ltd Tel. +1 713 983 0784 Winsford, Cheshire CW7 3 RL Sr.no. 234/235 & 245 Tel. +1 856 579 8747...
Need help?
Do you have a question about the orbitalum TX 38P and is the answer not in the manual?
Questions and answers