Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

User Manual
Cordless Hammer Drill
AT-CHD20V

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AT-CHD20V and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for alza Tools AT-CHD20V

  • Page 1 User Manual Cordless Hammer Drill AT-CHD20V...
  • Page 3: Table Of Contents

    ENGLISH DEUTSCH ČESKY SLOVENSKY MAGYAR...
  • Page 4: English

    SAFETY INSTRUCTIONS EXPLANATION OF SYMBOLS ON THE PRODUCT PACKAGING/TYPE LABEL Read the operating instructions careful- Wear protective gloves ly before use! Wear mouth and nose protection. Wear noise protection. Wear protective glasses Do not throw batteries into water! Protect from rain and moisture. Protect from heat and fire.
  • Page 5 SAFETY INSTRUCTIONS ment, a residual current device (RCD) must be Use and the maintenance of power tools used. Using an RCD reduces the risk of electric 1. Power tools must not be overloaded. It is es- shock. sential to use the correct power tool for the work being carried out.
  • Page 6 SAFETY INSTRUCTIONS er tool as before the repair. the drill is likely to bend if it is allowed to rotate freely without being in contact with the work- USE AND MAINTENANCE OF CORDLESS piece, which can result in personal injury. TOOLS 3.
  • Page 7 TECHNICAL DATA Maximum torque 50 Nm Revolutions per minute (no load) 0-440/0-1650 Drill size 2-13 mm Chuck 1/2"×20 UNF Maximum diameter of the hole: wood 35 mm soft steel 13 mm brick wall 13 mm Sound pressure level * 86 dB(A), K=3 dB(A) Sound power level ** 97 dB(A), K=3 dB(A) Level of vibrations...
  • Page 8 DESCRIPTION 13 mm chuck without handle Speed button with speed control Handle LED light Rechargeable battery Li-ion 20 V / 2.0 Ah Belt loop Direction selector Transfer selector Torque setting ring 10 Auxiliary handle 11 Auxiliary handle clamping thread on the left side 12 Battery release button ENGLISH...
  • Page 9 UNPACKING AND INSPECTION UNPACKING Carefully unpack the product, remove the packaging material and check the condition for any dam- age during transport. Disassemble the contents of the package and check the completeness of the accessories according to the next paragraph. If anything is missing, contact your dealer and do not use the product.
  • Page 10 DRILL PREPARATION BATTERY CHARGE STATUS You can check the current battery charge by pressing the battery indicator button. TIPS FOR EFFICIENT BATTERY USE • Charge the batteries before they are completely discharged. • If the performance of the machine decreases, stop using it and replace or charge the battery. Using the machine with the last remaining battery power may damage the battery.
  • Page 11 BASIC USE FIXING AND REMOVING THE DRILL Note: The product is equipped with an electric brake. The drill is equipped with a chuck, which allows the drill to be fixed without using tools. No handles are needed to fasten and loosen the drill or screwdriver bits.
  • Page 12 BASIC USE will reach. • Setting 1-25 allows you to select the maximum torque. This is suitable, for example, for repeated screwing of several identical screws, which are tightened with the same force after setting the torque, and in the case of countersunk screws, these are equally deep in the ma- terial.
  • Page 13 BASIC USE SCREWING Choose the size and type of screwdriver bit according to the screw head to prevent the tool from slipping or damaging the head. Removing a screw: • Slide the direction switch to the left rotation position and slowly press the switch while applying pressure to the screw.
  • Page 14 MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING MAINTENANCE Regular inspections and cleaning of the machine reduce the need for service and keep the machine in good condition. The engine must be sufficiently cooled during operation. Keep the air vents clean and regularly dust- TROUBLESHOOTING Note: Remove the battery from the drill before adjustment and maintenance.
  • Page 15 Company ID: 27082440 Subject of the declaration: Name: Cordless drill Model/Type: AT-CHD20V The above product has been tested in accordance with the standard (s) used to demonstrate compliance with the essential requirements set out in the Directive (s): Machine directive 2006/42/EC...
  • Page 16: Deutsch

    SICHERHEITSHINWEISE ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE AUF DER PRODUKTVERPACKUNG/DEM TYPENSCHILD Lesen Sie vor dem Gebrauch die Bedie- Tragen Sie Schutzhandschuhe. nungsanleitung durch! Tragen Sie einen Mund- und Nasen- Benutzen Sie Lärmschutz. schutz. Werfen Sie die Batterien nicht ins Was- Tragen Sie eine Schutzbrille. ser! Vor Regen und Feuchtigkeit schützen.
  • Page 17 SICHERHEITSHINWEISE werkzeuge dürfen weder am Kabel getragen des Elektrowerkzeugs verbleibt, kann zu Verlet- oder gezogen werden, noch darf der Stecker zungen führen. durch Ziehen am Kabel aus der Steckdose ge- 5. Der Bediener darf nur an Stellen arbeiten, die zogen werden. Das Zuleitungskabel muss vor er sicher erreichen kann.
  • Page 18 SICHERHEITSHINWEISE halb der Reichweite von Kindern aufbewahrt 2. Das Gerät darf nur mit einem Akkupack ver- werden, und Personen, die nicht mit Elektro- wendet werden, der speziell für das Gerät ent- werkzeugen oder dieser Anleitung vertraut wickelt wurde. Die Verwendung anderer Akku- sind, dürfen sie nicht benutzen.
  • Page 19 SICHERHEITSHINWEISE dem Werkstück in Kontakt sein. Bei höheren Drehzahlen besteht die Gefahr, dass sich der Bohrer verbiegt, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, was zu Verletzungen führen kann. 3. Drücken Sie nur in einer geraden Linie mit dem Bohrer und wenden Sie keinen übermäßigen Druck an.
  • Page 20 TECHNISCHE DATEN Maximales Drehmoment 50 Nm Drehungen pro Minute (ohne Last) 0-440/0-1650 Bohrergröße 2-13 mm Spannfutter 1/2"×20 UNF Max. Lochdurchmesser: Holz 35 mm Baustahl 13 mm Ziegelmauer 13 mm Schalldruckpegel* 86 dB(A), K=3 dB(A) Schallleistungspegel** 97 dB(A), K=3 dB(A) Vibrationsniveau 9,247 m/s , K=1,5 m/s Gewicht (nur Gerät)
  • Page 21 BESCHREIBUNG Spannfutter 13 mm ohne Schlüssel Schaltknopf mit Drehzahlregelung Griff LED-Licht Lithium-Ionen-Akku 20 V /2,0 Ah Gürtelschlaufe Wahlschalter für die Drehrichtung Getriebewähler Drehmoment-Einstellring 10 Hilfsgriff 11 Klemmgewinde des Hilfsgriffs auf der linken Seite 12 Taste zur Freigabe des Akkus DEUTSCH...
  • Page 22 AUSPACKEN UND KONTROLLE AUSPACKEN Packen Sie das Produkt vorsichtig aus dem Karton aus, entfernen Sie das Verpackungsmaterial und überprüfen Sie den Zustand auf eventuelle Transportschäden. Verbreiten Sie den Inhalt der Verpa- ckung aus und überprüfen Sie das Zubehör auf Vollständigkeit, wie im nächsten Abschnitt beschrie- ben.
  • Page 23 VORBEREITUNG DER BOHRMASCHINE LADEZUSTAND DES AKKUS Sie können den Akkustand sofort überprüfen, indem Sie die Taste der Akkuanzeige drücken. TIPPS FÜR EINE EFFIZIENTE NUTZUNG DES AKKUS • Laden Sie den Akku auf, bevor er vollständig entladen ist. • Wenn die Leistung des Geräts nachlässt, verwenden Sie es nicht mehr und tauschen Sie den Akku aus oder laden Sie ihn auf.
  • Page 24 GRUNDLEGENDE VERWENDUNG BEFESTIGEN UND ENTFERNEN DES BOHRERS Bemerkung: Das Produkt ist mit einer elektrischen Bremse ausgestattet. Die Bohrmaschine ist mit einem Spannfutter ausge- stattet, das die Befestigung des Bohrers ohne Werk- zeug ermöglicht. Ein Schlüssel zum Spannen und Lösen des Bohrers oder Schraubaufsatzes ist nicht erforderlich.
  • Page 25 GRUNDLEGENDE VERWENDUNG WAHL DES DREHMOMENTS Durch Drehen des Rings (9) um das Futter kann das maxi- male Drehmoment eingestellt werden, das die Maschine erreicht. • Mit den Einstellungen 1-25 können Sie das maximale Drehmoment auswählen. Dies ist z.B. bei wiederholtem Verschrauben mehrerer gleicher Schrauben sinnvoll, die nach der Drehmomenteinstellung mit gleicher Kraft angezogen werden und bei Senkkopfschrauben gleich...
  • Page 26 GRUNDLEGENDE VERWENDUNG • Verwenden Sie den mitgelieferten Hilfsgriff (10). Der Verlust der Kontrolle über die Bohrmaschine kann zu Verletzungen führen, ganz zu schweigen von Sachschäden. Der Griff kann je nach Bedarf an beiden Seiten der Bohrmaschine angebracht werden. • Schrauben Sie den Griff (10) einfach in eines der Löcher (11) an der Seite des Bohrers. SCHRAUBEN Wählen Sie die Größe und den Typ des Schraubendrehereinsatzes entsprechend dem Schraubenk- opf, damit das Werkzeug nicht abrutscht oder den Kopf beschädigt.
  • Page 27 WARTUNG UND PROBLEMBEHEBUNG WARTUNG Regelmäßige Inspektionen und Reinigungen der Maschine verringern die Notwendigkeit von Ser- viceeinsätzen und halten die Maschine in gutem Zustand. Der Motor muss während des Betriebs ausreichend gekühlt werden. Halten Sie die Lüftungsöffnun- gen sauber und saugen Sie sie regelmäßig von Staub frei. PROBLEMBEHEBUNG Bemerkung: Nehmen Sie den Akku vor der Einstellung und Wartung aus der Bohrmaschine.
  • Page 28 Registrierter Sitz: Jankovcova 1522/53, Holešovice, 170 00 Praha 7 IdNr.: 27082440 Gegenstand der Erklärung: Name: Akkubohrer Modell/Typ: AT-CHD20V Das oben angeführte Produkt wurde im Einklang mit der Norm (den Normen) getestet, welche die Konformität mit den grundlegenden Anforderungen der gegebenen Richtlinie (Richtlinien) bescheinigen.
  • Page 29: Česky

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ NA BALENÍ/TYPOVÉM ŠTÍTKU PRODUKTU Před použitím pečlivě čtěte návod k ob- Noste ochranné rukavice. sluze! Noste ochranu úst a nosu. Noste protihlukovou ochranu sluchu. Noste ochranné brýle. Nevhazujte baterie do vody! Chraňte před deštěm a vlhkem. Chraňte před horkem a ohněm.
  • Page 30 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY zu elektrickým proudem. řízení k odsávání a sběru prachu, je nutno za- jistit, aby se taková zařízení připojila a správně 5. Je-li elektrické nářadí používáno venku, musí se používala. Použití těchto zařízení může omezit použít prodlužovací přívod vhodný pro venkov- nebezpečí...
  • Page 31 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY pro konkrétní elektrické nářadí, a to s ohledem tě kontroly, která může vyústit v poranění osob. na dané podmínky práce a druhu prováděné 4. Při provádění činnosti, kde se vrtací nástroj práce. Používání elektrického nářadí k prová- může dotknout skrytého vedení nebo svého dění...
  • Page 32 TECHNICKÉ ÚDAJE Maximální moment 50 Nm Otáčky za minutu (bez zátěže) 0-440/0-1650 Velikost vrtáku 2-13 mm Sklíčidlo 1/2"×20 UNF Max. průměr otvoru: dřevo 35 mm měkká ocel 13 mm cihlová zeď 13 mm Hladina akustického tlaku* 86 dB(A), K=3 dB(A) Hladina akustického výkonu** 97 dB(A), K=3 dB(A) Úroveň...
  • Page 33 POPIS 13 mm sklíčidlo bez kličky Tlačítko vypínače s regulací rychlosti Rukojeť Světlo LED Akumulátorová baterie Li-ion 20 V /2,0 Ah Poutko na opasek Volič směru otáčení Volič převodu Prstenec nastavení momentu 10 Pomocná rukojeť 11 Upínací závit pomocné rukojeti na levé straně 12 Tlačítko uvolnění...
  • Page 34 ROZBALENÍ A KONTROLA ROZBALENÍ Výrobek opatrně vybalte z krabice, odstraňte obalový materiál a zkontrolujte stav na případná poško- zení při přepravě. Rozložte si obsah balení a zkontrolujte úplnost příslušenství podle dalšího odstav- ce. Jestliže něco chybí, obraťte se na prodejce a výrobek nepoužívejte. Obalový...
  • Page 35 PŘÍPRAVA VRTAČKY STAV NABITÍ BATERIE Okamžitý stav nabití baterie můžete zkontrolovat stiskem tlačítka indikátoru baterie. TIPY PRO EFEKTIVNÍ POUŽITÍ BATERIE • Baterie nabíjejte dříve, než jsou zcela vybité. • Jestliže se výkon stroje sníží, přestaňte jej používat a vyměňte nebo nabijte baterii. Používání stroje s posledním zbytkem energie v baterii může vést k poškození...
  • Page 36 ZÁKLADNÍ POUŽITÍ UPEVNĚNÍ A VYJMUTÍ VRTÁKU Poznámka: Výrobek je vybaven elektrickou brzdou. Vrtačka je vybavena sklíčidlem, které umožňuje upev- nění vrtáku bez použití nástrojů. K upevnění a uvolně- ní vrtáku či šroubovacích nástavců není třeba kličky. • Dřík vrtáku zasuňte do otvoru sklíčidla tak hluboko, jak je to možné.
  • Page 37 ZÁKLADNÍ POUŽITÍ stejných šroubů, které jsou po nastavení momentu uta- hovány stejnou silou a v případě šroubů se zápustnou hlavou jsou tyto stejně hluboko v materiálu. • Při správném nastavení momentu nedochází k přetržení šroubu malého průměru. • Prstenec (9) dále umožňuje volbu normálního vrtání, vrtání...
  • Page 38 ZÁKLADNÍ POUŽITÍ Vyjmutí šroubu: • Přesuňte přepínač směru otáčení do polohy otáčení vlevo a za tlaku na šroub pomalu tiskněte vypínač. Šroubovací bity jsou spotřební materiál. VRTÁNÍ DŘEVA A PLASTU Chcete-li zabránit roztřepení okrajů otvoru na spodní straně materiálu, podložte jej odřezkem téhož materiálu v místě...
  • Page 39 ÚDRŽBA A ŘEŠENÍ POTÍŽÍ ÚDRŽBA Pravidelné prohlídky a čistění stroje snižuje potřebu servisních zásahů a udržuje stroj v dobré kondici. Při práci musí být motor dostatečně chlazen. Dbejte na čistotu větracích otvorů a pravidelně je vysá- vejte od prachu. ŘEŠENÍ POTÍŽÍ Poznámka: Před nastavením a údržbou odejměte baterii z vrtačky.
  • Page 40 Registrované sídlo: Jankovcova 1522/53, Holešovice, 170 00 Praha 7 IČO: 27082440 Předmět prohlášení: Název: Aku vrtačka Model/Typ: AT-CHD20V Výše uvedený produkt byl testován v souladu s normou (normami) používanými k prokázání souladu se základními požadavky stanovené směrnicí (směrnic): Strojová směrnice 2006/42/EC Směrnice o elektromagnetické...
  • Page 41: Slovensky

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY VYSVETLENIE SYMBOLOV NA BALENÍ/TYPOVOM ŠTÍTKU PRODUKTU Pred použitím pozorne čítajte návod na Noste ochranné rukavice. obsluhu! Noste ochranu úst a nosa. Noste protihlukovú ochranu sluchu. Noste ochranné okuliare. Nevhadzujte batérie do vody! Chráňte pred dažďom a vlhkom. Chráňte pred horúčavou a ohňom. Dbajte na správnu recykláciu produktu Nelikvidujte batérie spolu s bežným po konci životnosti aj všetkých obalo-...
  • Page 42 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY čenstvo úrazu elektrickým prúdom. ťami. 5. Ak sa elektrické náradie používa vonku, musí sa 7. Ak sú k dispozícii prostriedky na pripojenie za- použiť predlžovací prívod vhodný na vonkajšie riadenia na odsávanie a zber prachu, je nutné použitie. Používanie predlžovacieho prívodu na zaistiť, aby sa takéto zariadenia pripojili a správ- vonkajšie použitie obmedzuje nebezpečenstvo ne používali.
  • Page 43 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ľahšie kontroluje. osôb. 7. Elektrické náradie, príslušenstvo, pracovné ná- 3. Pred použitím náradia je nutné sa proti náradiu stroje atď. je nutné používať v súlade s týmito riadne zaprieť. Toto náradie produkuje vysoký pokynmi a takým spôsobom, aký bol predpísa- výstupný...
  • Page 44 TECHNICKÉ ÚDAJE Maximálny moment 50 Nm Otáčky za minútu (bez záťaže) 0 – 440 / 0 – 1650 Veľkosť vrtáka 2 – 13 mm Skľučovadlo 1/2" × 20 UNF Max. priemer otvoru: drevo 35 mm mäkká oceľ 13 mm tehlová stena 13 mm Hladina akustického tlaku* 86 dB(A), K = 3 dB(A)
  • Page 45 POPIS 13 mm skľučovadlo bez kľučky Tlačidlo vypínača s reguláciou rýchlosti Rukoväť Svetlo LED Akumulátorová batéria Li-ion 20 V/2,0 Ah Pútko na opasok Volič smeru otáčania Volič prevodu Prstenec nastavenia momentu 10 Pomocná rukoväť 11 Upínací závit pomocnej rukoväti na ľavej strane 12 Tlačidlo uvoľnenia batérie SLOVENSKY...
  • Page 46 ROZBALENIE A KONTROLA ROZBALENIE Výrobok opatrne vybaľte zo škatule, odstráňte obalový materiál a skontrolujte stav na prípadné po- škodenia pri preprave. Rozložte si obsah balenia a skontrolujte úplnosť príslušenstva podľa ďalšieho odseku. Ak niečo chýba, obráťte sa na predajcu a výrobok nepoužívajte. Obalový...
  • Page 47 PRÍPRAVA VŔTAČKY STAV NABITIA BATÉRIE Okamžitý stav nabitia batérie môžete skontrolovať stlačením tlačidla indikátora batérie. TIPY NA EFEKTÍVNE POUŽITIE BATÉRIE • Batérie nabíjajte skôr, než sú celkom vybité. • Ak sa výkon stroja zníži, prestaňte ho používať a vymeňte alebo nabite batériu. Používanie stroja s posledným zvyškom energie v batérii môže viesť...
  • Page 48 ZÁKLADNÉ POUŽITIE UPEVNENIE A VYBRATIE VRTÁKA Poznámka: Výrobok je vybavený elektrickou brzdou. Vŕtačka je vybavená skľučovadlom, ktoré umožňuje upevnenie vrtáka bez použitia nástrojov. Na upevne- nie a uvoľnenie vrtáka či skrutkovacích nadstavcov nie je potrebná kľučka. • Driek vrtáka zasuňte do otvoru skľučovadla tak hl- boko, ako je to možné.
  • Page 49 ZÁKLADNÉ POUŽITIE • Nastavenie 1 – 25 umožňuje voliť maximálny moment. To sa hodí napr. na opakované skrutkovanie viacerých rovnakých skrutiek, ktoré sa po nastavení momentu uťa- hujú rovnakou silou a v prípade skrutiek so zápustnou hlavou sú tieto rovnako hlboko v materiáli. •...
  • Page 50 ZÁKLADNÉ POUŽITIE Veľkosť a typ skrutkovacieho bitu voľte podľa hlavy skrutky, zabránite skĺznutiu nástroja alebo poško- deniu hlavy. Vybratie skrutky: • Presuňte prepínač smeru otáčania do polohy otáčania vľavo a s tlakom na skrutku pomaly tlačte vypínač. Skrutkovacie bity sú spotrebný materiál. VŔTANIE DREVA A PLASTU Ak chcete zabrániť...
  • Page 51 ÚDRŽBA A RIEŠENIE PROBLÉMOV ÚDRŽBA Pravidelné prehliadky a čistenie stroja znižujú potrebu servisných zásahov a udržujú stroj v dobrej kondícii. Pri práci musí byť motor dostatočne chladený. Dbajte na čistotu vetracích otvorov a pravidelne ich vysávajte od prachu. RIEŠENIE PROBLÉMOV Poznámka: Pred nastavením a údržbou odoberte batériu z vŕtačky.
  • Page 52 Registrované sídlo: Jankovcova 1522/53, Holešovice, 170 00 Praha 7 IČO: 27082440 Predmet vyhlásenia: Názov: Aku vŕtačka Model/Typ: AT-CHD20V Vyššie uvedený produkt bol testovaný v súlade s normou (normami) používanou (používaný- mi) na preukázanie súladu so základnými požiadavkami stanovenými smernicou (smernicami): Strojová smernica 2006/42/EC Smernica o elektromagnetickej kompatibilite (EMC) 2014/30/EÚ...
  • Page 53: Magyar

    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A TERMÉK CSOMAGOLÁSÁN/TÍPUSCÍMKÉJÉN TALÁLHATÓ JELEK MAGYARÁZATA A használatba vétel előtt figyelmesen Védőkesztyű használata kötelező. olvassa el a használati útmutatót! Légzésvédő (maszk) használata kötele- Fülvédő használata kötelező. ző. Védőszemüveg használata kötelező. Az akkumulátorokat vízbe dobni tilos! Esőtől és nedvességtől védje. Nyílt lángtól és erős hőtől tartsa távol.
  • Page 54 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK jzatból, ehhez a művelethez a csatlakozódugót gozzon a géppel. Munka közben álljon stabilan fogja meg. A hálózati vezetéket tartsa kellő tá- és biztonságosan a lábán. Így bármilyen kö- volságra a forró alkatrészektől, olajos tárgyaktól rülmények között megőrizheti uralmát a gép és éles sarkoktól, valamint a gép mozgó...
  • Page 55 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK mot, a működtető és mozgó részeit, a burkola- összeköthetik. Az akkumulátor pólusainak a rö- tokat és a védelmi elemeket a használatba vétel vidre zárása tüzet vagy égési sérülést okozhat. előtt ellenőrizze le. Sérült, repedt, vagy rosszul A FÚRÓGÉPHEZ KAPCSOLÓDÓ BIZTONSÁGI beállított és a szabályszerű...
  • Page 56 MŰSZAKI ADATOK Maximális forgatónyomaték 50 Nm Üresjárati fordulatszám 0-440/0-1650 f/p Befogható fúrószár átmérő 2-13 mm Tokmány 1/2"×20 UNF Max. fúrható átmérő fába 35 mm lágyacélba 13 mm téglafalba 13 mm Zajnyomás* 86 dB(A), K=3 dB(A) Zajteljesítmény** 97 dB(A), K=3 dB(A) Rezgés 9,247 m/s , K=1,5 m/s...
  • Page 57 A KÉSZÜLÉK RÉSZEI 13 mm-es gyorsbefogó tokmány Működtető kapcsoló, fordulatszám szabályozással Fogantyú LED lámpa Akkumulátor Li-ion 20 V /2,0 Ah Övakasztó Forgásirányváltó kapcsoló Fordulatszám fokozat kapcsoló Forgatónyomaték beállító gyűrű 10 Kiegészítő fogantyú 11 Kiegészítő fogantyú rögzítő menet 12 Akkumulátor kioldó gomb MAGYAR...
  • Page 58 KICSOMAGOLÁS ÉS ELLENŐRZÉS KICSOMAGOLÁS A készüléket és tartozékait vegye ki a csomagolásból, majd azokról távolítson el minden csomagoló- anyagot. Ellenőrizze le a készülék és tartozékai állapotát, illetve azok sérülésmentességét. Ellenőrizze le a tartozékok meglétét és a készülék komplettségét (lásd készülék részei valamint a csomagolás tartalma fejezeteket).
  • Page 59 A FÚRÓGÉP ELŐKÉSZÍTÉSE AKKUMULÁTOR TÖLTÖTTSÉGI ÁLLAPOT Az akkumulátor töltöttségének az ellenőrzéséhez nyomja meg az akkumulátoron a kijelző melletti gombot. TIPPEK AZ AKKUMULÁTOR HATÉKONY HASZNÁLATÁHOZ • Az akkumulátort a teljes lemerülés előtt töltse fel. • Ha a készülék teljesítménye csökken, akkor az akkumulátort cserélje ki és töltse fel. Az akkumulátor teljes lemerítése csökkenti az akkumulátor élettartamát és kapacitását.
  • Page 60 A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA A FÚRÓK BEFOGÁSA ÉS KIVÉTELE Megjegyzés: a készülék orsófékkel is el van látva. A készülékre szerelt gyorsbefogó tokmánnyal kulcs használata nélkül lehet a fúrókat befogni és cserélni. A tokmány palástját forgassa el a pofák kinyitásához. • A fúrót ütközésig dugja be. •...
  • Page 61 A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA A gyűrű (9) forgatásával be lehet állítani a csavarozáshoz kívánt meghúzási nyomatékot. • A meghúzási nyomatékot 1-25 fokozatba lehet beállíta- ni (a „25” a legnagyobb nyomaték). A meghúzási nyo- matékot tapasztalatok alapján kell beállítani. Az azonos nyomatékkal meghúzott csavarok például azonos mély- ségre állnak be a faanyagokban.
  • Page 62 A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA • A kiegészítő fogantyút (10) használja munka közben. A gép feletti uralom elvesztése személyi sérü- lést vagy anyagi károkat okozhat. A kiegészítő fogantyút a készülék mindkét oldalára fel lehet szerelni. • A kiegészítő fogantyút (10), a kívánt oldalon csavarozza a menetes furatba (11). CSAVAROZÁS A bit típusát a csavarfej típusa szerint válassza ki (a bitet dugja a csavarfej hornyába, akkor jó...
  • Page 63 KARBANTARTÁS ÉS HIBAELHÁRÍTÁS KARBANTARTÁS A kéziszerszám rendszeres tisztításával és karbantartásával jó kondícióban tarthatja a kéziszerszámot. Munka közben biztosítani kell a motor megfelelő hűtését. A motor szellőzőnyílásait ezért rendszere- sen tisztítsa meg (pl. porszívóval). HIBAELHÁRÍTÁS Megjegyzés: karbantartás, beállítás vagy szerszámcsere előtt az akkumulátort szerelje ki a készülék- ből.
  • Page 64 Cégszám: 27082440 A nyilatkozat tárgya Megnevezés: akkumulátoros fúró-csavarozó és ütvefúró Modell / típus: AT-CHD20V A fent megnevezett terméket a vonatkozó előírások szerint vizsgáltuk be, és kijelentjük, hogy a termék megfelel az alábbi európai irányelvek és szabványok követelményeinek: gépi berendezésekre vonatkozó műszaki követelmények 2006/42/EK, elektromágneses összeférhetőség (EMC) 2014/30/EU,...
  • Page 65 WARRANTY & SUPPORT koli našem prodejním místě. V případě dotazů můžete využít kontaktní formulář, případně jed- Your new product is protected by our 24-month no z našich mezinárodních call center. warranty, or extended warranty (if stated), which you can apply at any of our points of sale. For ZÁRUKA &...
  • Page 66 Elektronikgeräten (RoHS). Az Európai Unióban értékesített termékek meg- felelnek az elektromos és elektronikai berende- Das WEEE -Symbol weist darauf hin, dass dieses zésekben való egyes veszélyes anyagok hasz- Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall be- nálatának korlátozására vonatkozó 2011/65/EU handelt werden darf. Indem Sie sicherstellen, (RoHS) irányelvnek.
  • Page 68 Co. Reg. No. 27082440 Alza.cz, a. s., Jankovcova 1522/53, 170 00 Prague 7, Czech Republic © 2021 Alza.cz, a. s. All Rights Reserved.