Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.
Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.
Page 1
English Deutsch Čeština Slovenčina Forza 6600 Metallo STAND MIXER INSTRUCTION MANUAL KÜCHENMASCHINE BEDIENUNGSANLEITUNG KUCHYŇSK Ý ROBOT NÁVOD K OBSLUZE KUCHYNSK Ý ROBOT NÁVOD NA OBSLUHU Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.
Page 2
DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / POPIS / POPIS...
Page 3
English S2 S2-1 Aufsatz für dicke Würste, Mlynček na mäso + príslušenstvo S2-2 für mittelgroße, S2-3 für na klobásy a cestoviny Head shaft dünne Würste M1 Zatláčadlo Release lever for multifunction P1 Pasta-Schablone M2 Miska na mäso head M3 Strojček s mlecou komorou Touch control panel Reibe M4 Závitovka...
Stand Mixer SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product.
Page 5
8. Pay closer attention when using the appliance near children. 9. The appliance should not be left unattended during operation. 10. We recommend that you do not leave the appliance with plugged in power cable unattended. 11. Before carrying out maintenance, assembly / disassembly, changing accessories or when the appliance is no longer in use, switch off the appliance and unplug it.
Page 6
22. Use accessories only advised by the manufacturer, otherwise you risk losing the warranty. 23. Do not exceed the maximum continuous running time of the appliance. Allow the appliance to cool down sufficiently before using it again. :Note for each accessory these times are determined differently, see the information in the manual below.
Page 7
DANGER TO CHILDREN: Children must not play with the packaging material. Do not let the children play with plastic bags. Risk of suffocation. SAFETY INSTRUCTIONS FOR ACCESSORIES Assemble the accessory machines exactly according to the instructions in the manual; any other combination of machine assembling is not permitted in terms of correct function! Only fasten and remove the assembled accessory machine when the appliance is switched off and unplugged.
• Never use your fingers, kitchen utensils or other objects to push food into the grater! Use only the tamper supplied with the accessories. Use reasonable force. Excessive pressure could damage the appliance. • If food residues get stuck in the grater, switch off the appliance immediately and disconnect it from the mains.
Page 9
DESCRIPTION OF THE CONTROL PANEL AND DISPLAY Turning the appliance on/off When the appliance is plugged in, the symbol will flash on the display. This means that the machine is in standby mode. If it is in standby mode without any action for 1 minute, the display turns off and the appliance enters hibernation mode.
Picture Speed Time (min) Max. amount Instructions Mixing whisk 2–7 3–10 660 g flour and 2nd speed for 840 g water 20s, 7th speed at least 2 min. and 40 s. Beater 8–10 3–10 3 egg whites 8th /10th speed (minimum) at least 3 min.
Making sausages Tamper Meat bowl Machine with funnel Screw conveyor Lock nut Sausage attachment holder S2-1 Attachment for thick sausages S2-2 Medium size attachment S2-3 Thin sausages attachment • Place the S1 sausage attachment holder and the S2 sausage attachment on it on the M4 screw conveyor. Tighten lock M5 to M3.
Page 12
• Connect the appliance to the mains. Set the speed and time • Insert the dough, pre-cut into strips, into the funnel of the machine. Use the tamper if required. The machine will push out the pasta in the desired shape. WARNING: Never use your fingers to push the mixture into the machine.
TROUBLESHOOTING Problem Cause Solution The appliance suddenly stops The appliance may have run Switch off the appliance and working during use. for too long or the ambient disconnect the power supply, wait temperature may be too high, for the appliance to cool down resulting in the appliance's motor to room temperature and restart temperature being too high.
Furthermore, it meets the relevant energy requirements and requirements for direct contact with food. The operating manual is available at www.ecg-electro.eu. Changes of text and technical parameters reserved.
Page 15
KüchenMaSchine SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: Die in dieser Anleitung angeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen könnte. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen.
Page 16
Brandgefahr, wenn das Gerät bei der Inbetriebnahme abgedeckt oder am falschen Ort aufgestellt ist. 7. Basis mit Motor und das Netzkabel nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Nicht unter fließendem Wasser abwaschen. Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in die Motoreinheit gelangen. 8.
Page 17
17. Gerät niemals während des Betriebs zudecken oder in der Nähe von brennbaren Materialien verwenden (z.B. Gardinen). 18. Niemals die beweglichen Geräteteile berühren! 19. Lange Haare, lose Kleidung oder Accessoires und Schmuck können durch die rotierenden Teilen des Geräts erfasst werden. Achten Sie darauf, dass Ihre Haare, Kleidung und Accessoires nicht gefährlich nahe an die rotierenden Teile kommen! 20.
bekannt gemacht wurden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. 29. Gefahr von Sachschäden: Das Gerät darf nur dann verwendet werden, wenn es ordnungsgemäß und vollständig zusammengebaut ist. 30. Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von dem Stromnetz, bevor Sie Zubehör auswechseln, die sich während des Gebrauchs bewegt.
Page 19
Zutaten mit einem Gesamtgewicht von mindestens 300 g wählen. Gleichzeitig darf das maximale Gewicht aller Zutaten nicht 1,5 kg überschreiten. • Legen Sie niemals Gegenstände hinein, wenn der Schneebesen/Knethaken in Betrieb ist. Schalten Sie zuerst das Gerät aus, bevor Sie die am Knethaken oder am Schneebesen aufgefangenen Lebensmittel mit einer Spatel entfernen.
Page 20
• Stellen Sie die Küchenmaschine auf einen geraden, sauberen und trockenen Tisch auf, so dass sie um sich herum ausreichend Platz hat. • Drücken Sie den Entriegelungshebel des Multifunktionskopfes (2) und heben Sie gleichzeitig mit der anderen Hand den Multifunktionskopf (10) an, bis Sie einen Klickton hören. Jetzt ist der Kopf in der oberen Position abgesichert (siehe Abbildung 2).
Page 21
BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDES UND DISPLAYS Ein-/Ausschalten der Küchenmaschine: Sobald das Gerät an das Stromnetz angeschlossen wird, blinkt auf dem Display das Symbol . Das bedeutet, dass sich die Maschine im Standby-Modus befindet. Wenn sie sich 1 Minute lang im Standby-Modus befindet, ohne dass irgendeine Aktion durchgeführt wird, schaltet sich das Display aus und die Küchenmaschine geht in den Schlafmodus über.
Page 22
Elektrischer Fleischwolf Stopfer Fleischschüssel Mahlwerk mit Hals Schnecke Sicherungsmutter Klinge Sieb • Um den Fleischwolf zu montieren, stecken Sie zunächst die Klinge M6 auf die Schnecke M4 und setzen Sie sie in das Mahlwerk M3 ein. Setzen Sie den Sieb M7 auf (je nachdem, ob Sie einen groben, mittleren oder feinen Mahlgrad benötigen).
Page 23
Herstellung von Wurst und Würstchen Stopfer Fleischschüssel Mahlwerk mit Hals Schnecke Sicherungsmutter Halter für Wurstaufsatz S2-1 Aufsatz für dicke Würste S2-2 Aufsatz für mittlere Würste S2-3 Aufsatz für dünne Würste • Setzen Sie den Halter des Wurstaufsatzes S1 auf die Schnecke M4. Setzen Sie dann auf den Wurstaufsatz S1 den Wurstaufsatz S2 auf.
Raspeln und Schneiden von Gemüse Stopfer Mahlwerk der Reibe mit Hals Feine Reibe Grobe Reibe Reibe für Scheiben • Setzen Sie den gewählten Aufsatz (feine Reibe V3, grobe Reibe V4 oder Scheibenreibe V5) in das Mahlwerk der Reibe V2 ein (siehe Abbildung PG1). •...
Page 25
Problem Ursache Lösung Die Küchenmaschine startet nicht, Der Stecker ist nicht richtig in die Prüfen Sie, ob der Stecker richtig auch wenn die Geschwindigkeit Steckdose eingesteckt. in die Steckdose eingesteckt ist. eingestellt ist. Stromausfall. Warten Sie, bis der Strom wieder eingeschaltet ist.
REINIGUNG UND WARTUNG Reinigen Sie das Gerät unmittelbar nach jedem Gebrauch. Warten Sie immer, bis alle Teile vollständig zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie sie demontieren. Der Verbraucher benötigt etwa 20 Minuten zum Abkühlen. Halten Sie diese Zeit ein, um eine sichere Manipulation und Reinigung zu gewährleisten. Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie es aus und trennen Sie es vom Stromnetz.
Page 27
Verträglichkeit und elektrischen Sicherheit sowie zur Schwermetallproblematik in Elektro- und Elektronikgeräten. Darüber hinaus erfüllt es die einschlägigen Anforderungen in Bezug auf Energieeffizienz und Lebensmittelkontakt. Die Bedienungsanleitung ist der Website www.ecg-electro.euzu entnehmen. Änderungen des Textes und der technischen Parameter sind vorbehalten.
KuchyňSKý robot BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a ...
Page 29
8. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte spotřebič v blízkosti dětí. 9. Spotřebič by nemel být ponechán během chodu bez dozoru. 10. Doporučujeme nenechávat spotřebič se zasunutým přívodním kabelem v zásuvce bez dozoru. 11. Před údržbou, montáží/demontáží, výměnou příslušenství, nebo nebudete-li spotřebič dále používat, spotřebič vypněte a vytáhnete přívodní...
Page 30
22. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem, jinak se vystavujete riziku ztráty záruky. 23. Nepřekračujte maximální dobu nepřetržitého chdu spotřebiče. Před dalším použitím nechte spotřebič dostatečně zchladnout. Poznámka: u každého příslušenství jsou tyto doby určeny jinak viz informace v manuálu dale. 24.
Page 31
NEBEZPEČÍ PRO DĚTI: Děti si nesmějí hrát s obalovým materiálem. Nenechte děti hrát si s plastovými sáčky. Nebezpečí udušení. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY K PŘÍSLUŠENSTVÍ Přídavné strojky sestavte přesně podle pokynů v návodu k obsluze, jakékoli jiné kombinace sestavení strojků nejsou z hlediska správné funkce přípustné! 2.
Page 32
Struhadlo Toto příslušenství je určené ke krájení, a strouhání ovoce, zeleniny, ořechů, čokolády a tvrdých sýrů. Není vhodný ke krájení extrémně tvrdých produktů (například muškátového oříšku, kávových zrnek nebo obilovin). • K pěchování potravin do struhadla nikdy nepoužívejte prsty, kuchyňské náčiní nebo jiné předměty! Používejte výhradně...
Page 33
POPIS OVLÁDACÍHO PANELU A DISPLEJE Zapnutí/vypnutí robotu: Po zapojení stroje do zásuvky bude na displeji blikat symbol . To znamená, že stroj se nachází v pohotovostním režimu. 2. Pokud bude v pohotovostním režimu bez jakékoli akce po dobu 1 minuty, displej zhasne a robot přejde do režimu hibernace. 3.
Page 34
Výběr příslušenství Použití Obraz Rychlostní Čas (min) Max. množství Pokyny stupeň Hnětací hák 1–3 3–5 1000 g mouky a 1. rychlost po 538 g vody dobu 30 s, 2. rychlost po dobu 30 s a poté 3. rychlost po dobu 2 min až...
Page 35
UPOZORNĚNÍ: Nenechávejte spotřebič nepřetržitě v činnosti při po dobu delší než 5 minut. Před dalším spuštěním jej nechte alespoň 15 minut vychladnout. Výroba klobás a párků Pěchovadlo Miska na maso Strojek s jícnem M4 Šnek Pojistná matice Držák nástavce na klobásy S2-1 Nástavec na na tlusté...
Page 36
Na šnek M4 nasaďte zvolenou šablonu na těstoviny P1. Utáhněte pojistku M5 ke strojku M3. Poznámka: • Pojistnou matici příliš nepřetahujte. Sestavený strojek připevněte do multifunkční hlavy. Postupujte stejně, jako je popsáno v kapitole „Mlýnek na maso“. • Připevněte misku M2. •...
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ Problém Příčina Řešení Robot během používání náhle Může se stát, že robot běží Spotřebič vypněte a odpojte přestane fungovat. příliš dlouho nebo je okolní napájení, počkejte, až se robot teplota příliš vysoká, což má ochladí na pokojovou teplotu a za následek příliš...
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti a problematiky těžkých kovů v elektrických a elektronických zařízeních. Dále pak splňuje příslušnou energetickou náročnost a požadavky pro přímý styk s potravinami. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu. Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
KuchynSKý robot BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť...
Page 40
7. Základňu s motorom a napájací kábel neponárajte do vody ani inej kvapaliny. Neoplachujte pod tečúcou vodou. Zabráňte vniknutiu kvapaliny do jednotky s motorom. 8. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate spotrebič v blízkosti detí. 9. Spotrebič by nemal byť ponechaný počas chodu bez dozoru. 10.
Page 41
21. Spotrebič čistite bezprostredne po každom použití. Telo spotrebiča pri čistení utierajte iba vlhkou handričkou. Nenamáčajte ho do vody. 22. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom, inak sa vystavujete riziku straty záruky. 23. Neprekračujte maximálny čas nepretržitého chodu spotrebiča. Pred ďalším použitím nechajte spotrebič...
Page 42
venujte povrchom, ktoré prichádzajú do priameho styku s potravinou. 32. Venujte zvláštnu pozornosť pri manipulácii so sekacími čepeľami, zvlášť pri vyberaní čepelí z nádoby a počas čistenia. Do not immerse in water! – Neponárať do vody! NEBEZPEČENSTVO PRE DETI: Deti sa nesmú hrať s obalovým materiálom.
Page 43
• Meľte mäso zbavené šliach a kostí, vopred rozrezané na cca 2,5 cm veľké kúsky. • Ak dôjde k zaseknutiu mlynčeka, okamžite spotrebič vypnite a odpojte od elektrickej siete. Až potom mlynček demontujte a vyčistite. • Pred čistením a uložením nechajte spotrebič vychladnúť. Údržbu a čistenie vykonávajte navlhčenou handričkou.
Page 44
POPIS OVLÁDACIEHO PANELU A DISPLEJA Zapnutie/vypnutie robota: Po zapojení stroja do zásuvky bude na displeji blikať symbol . To znamená, že stroj sa nachádza v pohotovostnom režime. Ak bude v pohotovostnom režime bez akejkoľvek akcie 1 minútu, displej zhasne a robot prejde do režimu hibernácie. V režime hibernácie stlačte tlačidlo , displej sa znovu rozsvieti a stroj prejde do pohotovostného režimu.
Page 45
Výber príslušenstva Použitie Obraz Rýchlostný Čas (min) Max. množstvo Pokyny stupeň Hnetací hák 1 – 3 3 – 5 1 000 g múky a 1. rýchlosť na 538 g vody 30 s, 2. rýchlosť na 30 s a potom 3. rýchlosť na 2 min.
Page 46
UPOZORNENIE: Nenechávajte spotrebič nepretržite v činnosti dlhšie než 5 minút. Pred ďalším spustením ho nechajte aspoň 15 minút vychladnúť. Výroba klobás a párkov Zatláčadlo Miska na mäso Strojček s mlecou komorou Závitovka Poistná matica Držiak nadstavca na klobásy S2-1 Nadstavec na hrubé klobásy S2-2 Nadstavec na strednú...
Page 47
• Na závitovku M4 nasaďte zvolenú šablónu na cestoviny P1. Utiahnite poistku M5 k strojčeku M3. Poznámka: Poistnú maticu príliš nepreťahujte. Zostavený strojček pripevnite do multifunkčnej hlavy. Postupujte rovnako, ako je opísané v kapitole „Mlynček na mäso“. • Pripevnite misku M2. •...
RIEŠENIE ŤAŽKOSTÍ Problém Príčina Riešenie Robot počas používania náhle Môže sa stať, že robot beží príliš Spotrebič vypnite a odpojte prestane fungovať. dlho alebo je okolitá teplota príliš napájanie, počkajte, až sa robot vysoká, čo má za následok príliš ochladí na izbovú teplotu a znova vysokú...
Page 49
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti a problematiky ťažkých kovov v elektrických a elektronických zariadeniach. Ďalej spĺňa príslušnú energetickú náročnosť a požiadavky na priamy styk s potravinami. Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu. Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
Page 52
Deutsch K+B Progres, a.s/AG. Barbaraweg 2, DE-93413 Cham Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 09971/4000-6080 an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00) Čeština K+B Progres, a.s. U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany e-mail: ECG@kbexpert.cz...
Need help?
Do you have a question about the Forza 6600 Metallo and is the answer not in the manual?
Questions and answers