Table of Contents
  • Montage
  • Специальные Принадлежности
  • Varnostna Opozorila
  • Sümbolite Kirjeldus
  • Специални Принадлежности
  • Teknik Bilgiler
  • Garanti Belgesi
  • Műszaki Adatok

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / Assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
JP 取扱説明書 / 施工説明書
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
‫הוראות שימוש / הוראות הרכבה‬
HE
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Talis M52 170 2jet
12
13
Talis M52 170 2jet Eco
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
32
34
32841000
32845000

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Talis M52 170 2jet 32841000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hans Grohe Talis M52 170 2jet 32841000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / Assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod Talis M52 170 2jet SK Návod na použitie / Montážny návod 32841000 ZH 用户手册 / 组装说明 Talis M52 170 2jet Eco RU Р уководство пользователя / 32845000 Инструкция по монтажу...
  • Page 2: Montage

    Deutsch Justierung (siehe Seite 37) Sicherheitshinweise Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe zu empfehlen. getragen werden. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Maße (siehe Seite 40) Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Durchflussdiagramm (siehe Seite 40) Montagehinweise Serviceteile (siehe Seite 38) • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- Sonderzubehör den untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. (nicht im Lieferumfang enthalten) • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den Adapter (G⅜ / G½) gültigen Normen montiert, gespült und geprüft #93395000 (siehe Seite 38) werden. • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- Reinigung (siehe Seite 41) linien sind einzuhalten. Wartung (siehe Seite 42) Technische Daten Betriebsdruck: max. 1 MPa Rückflussverhinderer müssen gemäß EN 806-5 regelmä- Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Page 3 Français Etalonnage (voir pages 37) Consignes de sécurité Lors du montage, porter des gants de protection pour Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec les chauffe-eau, un blocage de l'eau chaude n'est pas éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau recommandable. chaude et froide. Dimensions (voir pages 40) Instructions pour le montage Diagramme du débit (voir pages 40) • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le Pièces détachées (voir pages 38) montage, tout dommage de transport ou de surface Accessoires en option ne pourra pas être reconnu. • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, (ne fait pas partie de la fourniture) rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. Adaptateur (G⅜ / G½) • Les directives d'installation en vigueur dans le pays #93395000 (voir pages 38) concerné doivent être respectées. Informations techniques Nettoyage (voir pages 41) Pression de service autorisée:...
  • Page 4: Installation Instructions

    English Flow diagram (see page 40) Safety Notes Gloves should be worn during installation to prevent Spare parts (see page 38) crushing and cutting injuries. Special accessories (order as an extra) The hot and cold supplies must be of equal pressures. Installation Instructions Adapter (G⅜ / G½) #93395000 (see page 38) • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or Cleaning (see page 41) surface damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed Maintenance (see page 42) and tested as per the applicable standards. • The plumbing codes applicable in the respective The check valves must be checked regularly according to countries must be observed. EN 806-5 in accordance with national or regional regulations (at least once a year). Technical Data Operation (see page 42) Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Hansgrohe recommends not to use as drinking water the Test pressure:...
  • Page 5 Italiano Taratura (vedi pagg. 37) Indicazioni sulla sicurezza Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiaccia- Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua calda. Un limitatore di erogazione di acqua calda in combina- mento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra zione con le caldaie istantanee non è consigliabile. i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. Ingombri (vedi pagg. 40) Istruzioni per il montaggio Diagramma flusso (vedi pagg. 40) • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta Parti di ricambio (vedi pagg. 38) eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti Accessori speciali eventuali danni di trasporto o delle superfici. • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria (non contenuto nel volume di fornitura) rispettando le norme correnti. Adattatore (G⅜ / G½) • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali #93395000 (vedi pagg. 38) vigenti nel rispettivo paese. Dati tecnici Pulitura (vedi pagg. 41) Pressione d'uso: max. 1 MPa...
  • Page 6 Español Dimensiones (ver página 40) Indicaciones de seguridad Durante el montaje deben utilizarse guantes para Diagrama de circulación evitar heridas por aplastamiento o corte. (ver página 40) Grandes diferencias de presión en servicio entre Repuestos (ver página 38) agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Indicaciones para el montaje Opcional (no incluido en el suministro) • Antes del montaje se debe examinarse el producto Adaptador (G⅜ / G½) contra daños de transporte. Después de la instalación #93395000 (ver página 38) no se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. Limpiar (ver página 41) • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las normas vigentes. Mantenimiento (ver página 42) • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas instalación vigentes en el país respectivo. regularmente según la norma EN 806-5, en acuerdo Datos técnicos con las regulaciones nacionales o regionales (una vez al Presión en servicio: max. 1 MPa...
  • Page 7 Nederlands Maten (zie blz. 40) Veiligheidsinstructies Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Doorstroomdiagram (zie blz. 40) snijwonden handschoenen worden gedragen. Service onderdelen (zie blz. 38) Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- toevoer dienen vermeden te worden. Toebehoren Montage-instructies (behoort niet tot het leveringspakket) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd Adapter (G⅜ / G½) worden op transportschade. Na de inbouw wordt #93395000 (zie blz. 38) geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, Reinigen (zie blz. 41) gespoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. Onderhoud (zie blz. 42) • De in de overeenkomstige landen geldende installa- Keerkleppen moeten volgens EN 806-5 regelmatig en tierichtlijnen moeten nageleefd worden. volgens plaatselijk geldende eisen op het funktioneren Technische gegevens gecontroleerd worden. (Tenminste een keer per jaar) Werkdruk: max. max. 1 MPa Bediening (zie blz. 42) Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa Getest bij: 1,6 MPa...
  • Page 8 Dansk Målene (se s. 40) Sikkerhedsanvisninger Ved monteringen skal der bruges handsker for at Gennemstrømningsdiagram undgå kvæstelser og snitsår. (se s. 40) Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Reservedele (se s. 38) udjævnes. Monteringsanvisninger Specialtilbehør (ikke med i leveringsomfang) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for Adapter (G⅜ / G½) transportskader. Efter monteringen godkendes #93395000 (se s. 38) transportskader eller skader på overfladen ikke længere. Rengøring (se s. 41) • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. Service (se s. 42) • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte Ifølge EN 806-5 skal gennmestrømningsbegrænsere i land, skal overholdes. overenstemmelse med nationale regler afprøves Tekniske data regelmæssigt (mindst en gang om året). Driftstryk: max. 1 MPa Brugsanvisning (se s. 42) Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om...
  • Page 9 Português Afinação (ver página 37) Avisos de segurança Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Ajuste do limitador de água quente. Em combinação com um esquentador, não é recomendável o uso de um protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de bloqueio de água quente. entalamentos e de cortes. Grandes diferenças entre as pressões das águas Medidas (ver página 40) quente e fria devem ser compensadas. Fluxograma (ver página 40) Avisos de montagem • Antes da montagem deve-se controlar o produto Peças de substituição (ver página 38) relativamente a danos de transporte. Após a Acessórios especiais montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. (não incluído no volume de fornecimento) • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, Adaptador (G⅜ / G½) enxaguadas e verificadas de acordo com as normas #93395000 (ver página 38) em vigor. • A prescrições de instalação válidas nos respetivos Limpeza (ver página 41) países devem ser respeitadas.
  • Page 10 Polski Wymiary (patrz strona 40) Wskazówki bezpieczeństwa Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Schemat przepływu (patrz strona 40) przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice Części serwisowe (patrz strona 38) ochronne. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Wyposażenie specjalne zimnej wody muszą zostać wyrównane. (Nie jest częścią dostawy) Wskazówki montażowe Przejściówka (G⅜ / G½) • Przed montażem należy skontrolować produkt pod #93395000 (patrz strona 38) kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na Czyszczenie (patrz strona 41) powierzchni. • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane Konserwacja (patrz strona 42) i kontrolowane według obowiązujących norm. Zgodnie z normą EN 806-5, krajowymi i miejscowymi • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych przepisami, działanie zabezpieczeń przed przepływem obowiązujących w danym kraju. zwrotnym musi być kontrolowane (przynajmniej raz w roku). Dane techniczne Obsługa (patrz strona 42) Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa...
  • Page 11 Česky Rozmìry (viz strana 40) Bezpečnostní pokyny Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je Diagram průtoku (viz strana 40) nutné při montáži nosit rukavice. Servisní díly (viz strana 38) Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. Zvláštní příslušenství Pokyny k montáži (není součástí dodávky) • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl Adaptér (G⅜ / G½) při transportu poškozen. Po zabudování nebudou #93395000 (viz strana 38) uznány žádné škody způsobené transportem nebo poškození povrchu. Čištění (viz strana 41) • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- nuty a otestovány podle platných norem. Údržba (viz strana 42) • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané U zpětných ventilů se musí podle EN 806-5 v souladu s zemi. národními nebo regionálními předpisy testovat jejich Technické údaje funkčnost (alespoň jednou ročně). Provozní tlak: max. 1 MPa Ovládání...
  • Page 12 Slovensky Rozmery (viď strana 40) Bezpečnostné pokyny Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Diagram prietoku (viď strana 40) pomliaždeninám a rezným poraneniam. Servisné diely (viď strana 38) Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané. Zvláštne príslušenstvo Pokyny pre montáž (nie je súčasťou dodávky) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol Adaptér (G⅜ / G½) počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú #93395000 (viď strana 38) uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. Čistenie (viď strana 41) • Potrubia a vybavenie musia byť namontované, prepláchnuté a vybavené v platnom normami. Údržba (viď strana 42) • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú Pri spätných ventiloch sa musí podľa EN 806-5 v súlade práve teraz platné v krajinách. s národnými alebo regionálnymi predpismi testovať ich Technické údaje funkčnosť (aspoň raz ročne). Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Obsluha (viď strana 42)
  • Page 13 中文 选装附件 (不在供货范围内) 安全技巧 装配时为避免挤压和切割受伤, 必须戴上手套. 转接器 (G⅜ / G½) #93395000 (参见第页 38) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡. 安装提示 清洗 (参见第页 41) • 安装前必须检查产品是否受到运输损害. 安装后 保养 (参见第页 42) 将不认可运输损害或表面损伤. • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装, 冲洗和 单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况下按照 检查. EN 806-5定期检查 (至少一年一次). • 请遵守当地国家现行的安装规定. 操作 (参见第页 42) 技术参数 1 MPa 汉斯格雅建议, 清晨或在水流长时间停滞后, 前半 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 升水不作饮用水使用. 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: 检验标记 (参见第页 44) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 60°C 热水温度: 最大 70°C / 4 分钟 热力消毒: • 该产品专为饮用水设计! • 自动防止回流...
  • Page 14: Специальные Принадлежности

    Русский Подгонка (см. стр. 37) Указания по технике безопасности Во время монтажа следует надеть перчатки во Регулировка ограничителя горячей воды. В сочетании с проточными нагревателями не рекомендуется избежание прищемления и порезов. донного клапа. Перед установкой смесителя использовать блокировку воды. необходимо регулировочными кранами выровнять Размеры (см. стр. 40) авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Схема потока (см. стр. 40) Указания по монтажу Κомплеκт (см. стр. 38) • Перед монтажом следует проверить изделие на Специальные принадлежности предмет повреждений при перевозке. После монтажа претензии о возмещении у щерба за (не включено в объем поставки!) повреждения при перевозке или повреждения Переходник (G⅜ / G½) поверхностей не принимаются. #93395000 (см. стр. 38) • Трубы и арматура должны быть установлены, промыты и проверены в соответствии с действую- Очистка...
  • Page 15 Suomi Mitat (katso sivu 40) Turvallisuusohjeet Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Virtausdiagrammi (katso sivu 40) viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Varaosat (katso sivu 38) Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Erityisvaruste (ei kuulu toimitukseen) Asennusohjeet Sovitin (G⅜ / G½) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset #93395000 (katso sivu 38) kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. Puhdistus (katso sivu 41) • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. Huolto (katso sivu 42) • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti asennusohjeita. paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti Tekniset tiedot (EN 806-5, vähintään kerran vuodessa). Käyttöpaine: maks. 1 MPa Käyttö (katso sivu 42) Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa ei (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Page 16 Svenska Flödesschema (se sidan 40) Säkerhetsanvisningar Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Reservdelar (se sidan 38) man kan undvika kläm- och skärskador. Specialtillbehör (medföljer ej leveransen) Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Adapter (G⅜ / G½) Monteringsanvisningar #93395000 (se sidan 38) • Det måste undersökas om produkten har transportska- Rengöring (se sidan 41) dor innan den monteras. Efter monteringen accepte- ras inga transport- eller ytskiktskador. Skötsel (se sidan 42) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska enligt nationella eller regionala bestämmelser i enlighet med EN 806-5 (minst en gång per år). följas. Tekniska data Hantering (se sidan 42) Driftstryck: max. 1 MPa Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern inte Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa används som dricksvatten på morgonen eller efter längre Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa perioder utan användning.
  • Page 17 Lietuviškai Išmatavimai (žr. psl. 40) Saugumo technikos nurodymai Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Pralaidumo diagrama (žr. psl. 40) metu mūvėkite pirštines. Atsarginės dalys (žr. psl. 38) Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Montavimo instrukcija Specialūs priedai (nėra pridedama) • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Adapteris (G⅜ / G½) pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzi- #93395000 (žr. psl. 38) jos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Valymas (žr. psl. 41) • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. Techninis aptarnavimas (žr. psl. 42) • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikrinama įrengimo. reguliariai (mažiausiai kartą per metus) pagal Techniniai duomenys EN 806-5 arba pagal galiojančias nacionalines arba regionines normas.
  • Page 18 Hrvatski Mjere (pogledaj stranicu 40) Sigurnosne upute Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Dijagram protoka posjekotina moraju nositi rukavice. (pogledaj stranicu 40) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Rezervni djelovi (pogledaj stranicu 38) mora biti izbalansirana. Upute za montažu Posebni pribor (Nije sadržano u isporuci!) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen Prilagodnik (G⅜ / G½) prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju #93395000 (pogledaj stranicu 38) nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Čišćenje (pogledaj stranicu 41) • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. Održavanje (pogledaj stranicu 42) • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito vrijede u dotičnoj zemlji. provjeravati prema standardu EN 806-5 i u skladu sa Tehnički podatci važećim propisima (najmanje jednom godišnje). Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Upotreba (pogledaj stranicu 42)
  • Page 19 Română Dimensiuni (vezi pag. 40) Instrucţiuni de siguranţă La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziuni- Diagrama de debit (vezi pag. 40) lor şi tăierii mâinilor. Piese de schimb (vezi pag. 38) Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Accesorii opţionale Instrucţiuni de montare (nu este inclus în setul livrat) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Adaptor (G⅜ / G½) deteriorări de transport. După instalare garanţia nu #93395000 (vezi pag. 38) acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. Curăţare (vezi pag. 41) • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. Întreţinere (vezi pag. 42) • Respectaţi reglementările referitoare la instalare Supapele antiretur trebuie verificate regulat conform valabile în ţara respectivă. EN 806-5 şi standardele naţionale sau regionale (cel Date tehnice puţin o dată pe an).
  • Page 20 Ελληνικά Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 37) Υποδείξεις ασφαλείας Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολό- Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με γηση πρέπει να φοράτε γάντια. Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου ταχυθερμοσίφωνα. και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 40) Οδηγίες συναρμολόγησης Διάγραμμα ροής (βλ. Σελίδα 40) • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 38) δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή Ειδικά αξεσουάρ (δεν περιλαμβάνεται στον επιφανειακές ζημιές. • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν παραδοτέο εξοπλισμό) σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό Προσαρμογέας (G⅜ / G½) πίεση και να δοκιμαστούν. #93395000 (βλ. Σελίδα 38) • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 41) Τεχνικά Χαρακτηριστικά Συντήρηση...
  • Page 21: Varnostna Opozorila

    Slovenski Mere (glejte stran 40) Varnostna opozorila Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Diagram pretoka (glejte stran 40) poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Rezervni deli (glejte stran 38) Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Poseben pribor (Ni vključeno) Navodila za montažo Adapter (G⅜ / G½) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede #93395000 (glejte stran 38) morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več Čiščenje (glejte stran 41) priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti Vzdrževanje (glejte stran 42) po veljavnih standardih. Delovanje protipovratnega ventila je potrebno v skladu z • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo EN 806-5 in skladno z državnimi in regionalnimi določili v posamezni državi. redno testirati (najmanj enkrat letno). Tehnični podatki Upravljanje (glejte stran 42) Delovni tlak: maks. 1 MPa...
  • Page 22: Sümbolite Kirjeldus

    Estonia Läbivooludiagramm (vt lk 40) Ohutusjuhised Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Varuosad (vt lk 38) vältimiseks kindaid. Spetsiaalne lisavarustus Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada. (ei sisaldu komplektis) Paigaldamisjuhised Adapter (G⅜ / G½) #93395000 (vt lk 38) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordi- kahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Puhastamine (vt lk 41) enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja Hooldus (vt lk 42) kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike ja järgida. regionaalsete määrustega regulaarselt kontrollida vastavalt standardile EN 806-5 (vähemalt kord aastas). Tehnilised andmed Kasutamine (vt lk 42) Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt liitrit Kontrollsurve: 1,6 MPa hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogiveena.
  • Page 23 Latvian Izmērus (skat. lpp. 40) Drošības norādes Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Caurplūdes diagramma iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. (skat. lpp. 40) Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā Rezerves daļas (skat. lpp. 38) ūdens pievadiem. Norādījumi montāžai Speciāli aksesuāri • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai (komplektā netiek piegādāts) produktam transportēšanas laikā nav radušies Adapteris (G⅜ / G½) bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies #93395000 (skat. lpp. 38) transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. Tīrīšana (skat. lpp. 41) • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. Apkope (skat. lpp. 42) • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā ar EN 806-5 saistībā ar nacionālajiem vai vietējiem noteiku- Tehniskie dati miem (vismaz vienreiz gadā). Darba spiediens: maks. 1 MPa Lietošana (skat. lpp. 42)
  • Page 24 Srpski Mere (vidi stranu 40) Sigurnosne napomene Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Dijagram protoka (vidi stranu 40) posekotina moraju nositi rukavice. Rezervni delovi (vidi stranu 38) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Poseban pribor (Nije sadržano u isporuci) Instrukcije za montažu Adapter (G⅜ / G½) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod #93395000 (vidi stranu 38) oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na Čišćenje (vidi stranu 41) površinska i transportna oštećenja. • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Održavanje (vidi stranu 42) testirani prema važećim normama. Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se mora • Treba se pridržavati propisa koji u određenim redovno proveravati prema standardu EN 806-5 i u zemljama važe za instalacije. skladu s važećim nacionalnim ili regionalnim propisima Tehnički podaci (najmanje jednom godišnje).
  • Page 25 Norsk Gjennomstrømningsdiagram Sikkerhetshenvisninger (se side 40) Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. Servicedeler (se side 38) Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Ekstratilbehør (ikke med i leveransen) koblinger skal utlignes. Montagehenvisninger Adapter (G⅜ / G½) #93395000 (se side 38) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- Rengjøring (se side 41) eller overflateskader. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Vedlikehold (se side 42) sjekkes iht. de gyldige normer. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de Funksjonen til returløpssperren skal iht. EN 806-5 og i enkelte land skal følges. samsvar med de nasjonale og lokale forskrifter sjekkes regelmessig (minst en gang i året). Tekniske data Betjening (se side 42) Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Om morgen og etter lengre stagnasjonstider anbefaler Prøvetrykk 1,6 MPa Hansgrohe å ikke bruke den første halvliteren som (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) drikkevann.
  • Page 26: Специални Принадлежности

    БЪЛГАРСКИ Юстиране (вижте стр. 37) Указания за безопасност При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Настройка на ограничителя за топлата вода. Във връзка с проточни нагреватели не се препоръчва се избегнат наранявания поради притискане или блокировка за топлата вода порязване. Големите разлики в налягането между изводите за Размери (вижте стр. 40) студената и топлата вода трябва да се изравняват. Диаграма на потока (вижте стр. 40) Указания за монтаж • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за Сервизни части (вижте стр. 38) транспортни щети. След монтажа не се признават Специални принадлежности транспортни или повърхностни щети. • Тръбопроводите и арматурата трябва да се (не се съдържа в обема на доставка) монтират, промият и проверят в съответствие с Адаптер (G⅜ / G½) валидните норми. #93395000 (вижте стр. 38) • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните страни предписания за инсталиране. Почистване (вижте стр. 41) Технически...
  • Page 27 日本語 流量曲線図 (次のページを参照 40) 安全上の注意 スペアパーツ (次のページを参照 38) 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように, 手 袋をはめてください. スペシャルパーツ (別手配部品) 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてください. 施工上の注意 アダプタ (G⅜ / G½) #93395000 (次のページを参照 38) • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確認 してください. 施工後のキズ等のお申し出はお断 お手入れ方法 (次のページを参照 41) りさせて頂いています. メンテナンス (次のページを参照 42) • 配管と水栓は, 関連法規に従って施工, 洗浄, およ び試験を行ってください. 逆止弁は, EN 806-5に従って定期的 (少なく とも年 • 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく に1回) に確認をしてください (日本においては関連 ださい. 法規に従ってください) . 技術資料 使用方法 (次のページを参照 42) 使用圧力: 最大 1 MPa 推奨使用水圧: ハンスグローエは, 朝または長い間使用されなかっ 0,1 - 0,5 MPa 耐圧試験圧力: た後に吐水する最初の0.5リッ...
  • Page 28 Shqip Përmasat (shih faqen 40) Udhëzime sigurie Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Diagrami i qarkullimit (shih faqen 40) gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Pjesët e servisit (shih faqen 38) Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Pajisje të posaçme Udhëzime për montimin (nuk përfshihet në vëllimin e furnizimit) • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për Përshtatësi (G⅜ / G½) dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet #93395000 (shih faqen 38) asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të Pastrimi (shih faqen 41) shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi Mirëmbajtja (shih faqen 42) • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt duhen vlefshme për vendet respektive. kontrolluar rregullisht në bazë të normave Të...
  • Page 29 ‫عربي‬ ‫راجع صفحة‬ ‫الضبط‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫ال ينصح باستخدام مح د ّ د المياه‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ ‫ضبط تحديد المياه الدافئة‬ ‫أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫الدافئة مع سخان المياه الوقتي‬ ‫يجب أن يكون تيار الماء الساخن والماء البارد‬ ‫أبعاد‬...
  • Page 30: Teknik Bilgiler

    Türkçe Ölçüleri (bakınız sayfa 40) Güvenlik uyarıları Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Akış diyagramı (bakınız sayfa 40) ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Yedek Parçalar (bakınız sayfa 38) Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen- Özel aksesuarlar mesi gerekir. (Teslimat kapsamına dahil değildir) Montaj açıklamaları Adaptör (G⅜ / G½) • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları #93395000 (bakınız sayfa 38) yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk Temizleme (bakınız sayfa 41) üstlenilmemektedir. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü Bakım (bakınız sayfa 42) geçerli normlara göre yapılmalıdır. EN 806-5 ve ulusal standartlar doğrultusunda Çek • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet valfler düzenli olarak kontrol edilmelidir. (en az yılda bir edilmelidir. kez) Teknik bilgiler Kullanımı...
  • Page 31: Garanti Belgesi

    Türkçe Garanti Belgesi Üretici veya İthalatçı Firmanın Malın Unvanı: Hansgrohe Armatür Ltd. Şti Markası: Hansgrohe Adresi: Fulya Mahallesi Bahçeler Sokak Efe han 20/C Cinsi: Sıhhi tesisat malzemesi Mecidiyeköy Şişli İstanbul Garanti Süresi: 2 YIL Telefonu: (0-212) 273 07 30 Azami Tamir Süresi: 20 İş günü Faks: (0-212) 273 07 40 web adresi: www.hansgrohe.com.tr Genel Müdür Albert Emlek Satıcı Firmanın: Fatura Tarih ve Sayısı: Unvanı: Marka ve Modeli: Adresi: Teslim Tarihi ve Yeri: Telefonu: Yetkilinin İmzası: Faks: Firmanın Kaşesi: e-posta: Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.
  • Page 32: Műszaki Adatok

    Magyar A visszafolyásgátlók működése a EN 806-5 szabvány- Biztonsági utasítások nak megfelelően, a nemzeti vagy területi rendelkezések- A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések kel összhangban, évente egyszer ellenőrizendő! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Használat (lásd a oldalon 42) A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! • A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztás- ra szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja meg. Szerelési utasítások A csaptelep nem eredményezheti az emberi • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek fogyasztásra (pl. ivás és főzés céljából) szánt víz nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- minőségromlását. vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabvá- tartani a használati útmutatóban leírtakat. Beüzeme- nyoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és léskor a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2 percig ellenőrizni történő hideg- és melegvizes folyatást javaslunk. • Az egyes országokban érvényes installációs Minimum 1 napos üzemszünet után fogyasztás előtt a irányelveket be kell tartani. csaptelepben stagnáló hideg- illetve melegvíz Műszaki adatok fogyasztása nem javasolt, a csaptelepben stagnáló vizet ki kell engedni, legalább 2 perces folyatás Üzemi nyomás: max. 1 MPa javasolt. A kifolyatás során nyert vizet ivóvízként, Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa illetve ételkészítési céllal felhasználni nem szabad.
  • Page 33 Magyar Hiba Megoldás Nehezen nyitható a csap. - A kerámiabetét meghibásodott, - A kerámiabetétet ki kell cserélni. elvízkövesedett. Csöpög a csap. - A kerámiabetét meghibásodott. - A kerámiabetétet ki kell cserélni. Vízkilépés a rögzítőrúdon - A csatlakozótömlők nincsenek - A csatlakozótömlőket kézzel teljesen becsavarozva az meghúzni akaptestbe - Csatlakozótömlő tömítőgyűrűje - Tömítőgyűrű kicserélése meghibásodott túl alacsony melegvíz hőmérséklet - A melegvíz szabályozó rosszul van - A melegvíz szabályozót újra be kell beállítva. állítani.
  • Page 34 ‫עברית‬ (40 ‫דיאגרמת זרימה )ראה עמוד‬ ‫הערות בטיחות‬ (38 ‫חלקי חילוף )ראה עמוד‬ ‫יש להשתמש בכפפות בזמן ההתקנה כדי למנוע‬ ‫פציעות וחתכים‬ (‫אביזרים מיוחדים )הזמנה של פריט אקסטרה‬ ‫למערכת המים החמים והקרים צריכים להיות לחצים‬ ‫שווים‬ (G⅜ / G½) ‫מתאם‬ ‫הוראות...
  • Page 35 (3 Nm) SW 10 mm SW 19 mm (4 Nm) CLICK...
  • Page 36 CLICK > 2 min (1 Nm)
  • Page 37 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫ميجابسكال‬ 36°C 38°C 50°C 60°C 43°C 55°C 17 x...
  • Page 38 Talis M52 170 2jet Eco 32892000 32845000 96338000 97995000 98212000 (41x2) 97996000 95646001 95140000 95008000 98231000 (18x1,5) 98186000 95911000 (30x2) 98190000 96316000 (36x2,5) G⅜ ⁄ G½ 93395000...
  • Page 39 Talis M52 170 2jet 32892000 32841000 96338000 97995000 98212000 (41x2) 97996000 92730000 95140000 95008000 98231000 (18x1,5) 98186000 95911000 (30x2) 98190000 96316000 (36x2,5)
  • Page 40 Talis M52 170 2jet 32841000 Talis M52 170 2jet Eco 32845000 Talis M52 170 2jet Talis M52 170 2jet Eco 32841000 32845000 0,60 0,60 0,55 0,55 0,50 0,50 0,45 0,45 0,40 0,40 0,35 0,35 0,30 0,30 0,25 0,25 0,20 0,20 0,15 0,15 0,10...
  • Page 41 www.hansgrohe.com/cleaning-recommendation Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Contact Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Cleaning recommendation / Warranty / Contact Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contact Contatto Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt Contacto Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Contact Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт お手入れの方法 / 保証について / ご連絡先 Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt ‫اتصال‬ ‫الضمان‬ ‫توصيات التنظيف‬ Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas 清洁指南 / 担保 / 接触 Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты...
  • Page 44 P-IX DVGW SINTEF NF 32841000 P-IX 18333/IBO 32845000 Hansgrohe SE DIN 4109-1 P-IX 18333/IBO Products Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

This manual is also suitable for:

Talis m52 170 2jet eco 32845000

Table of Contents