Table of Contents
  • Tekniske Data
  • Service Center
  • Rengøring Og Vedligehold
  • EF-Overensstemmelseserklæring
  • Rengjøring Og Vedlikehold
  • Tekniska Data
  • Särskilda Säkerhetsföreskrifter
  • Rengöring Och Underhåll
  • EG-Försäkran Om Överensstämmelse
  • Tekniset Tiedot
  • Puhdistaminen Ja Kunnossapito
  • EY-Vaatimustenmukaisuusvakuutus
  • Technische Daten
  • Reinigung und Wartung
  • EG-Konformitätserklärung
  • Entsorgung des Gerätes
  • Dane Techniczne
  • Główne Elementy
  • Przygotowanie Do Pracy
  • Sposób Użycia
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Deklaracja ZgodnośCI WE
  • Informacje Dotyczące Środowiska
  • Tehnilised Andmed
  • Puhastamine Ja Hooldus
  • Datos Técnicos
  • Instrucciones Especiales de Seguridad
  • Componentes Principales
  • Limpieza y Mantenimiento
  • Declaración de Conformidad Ce
  • Información Medioambiental
  • Dati Tecnici
  • Componenti Principali
  • Pulizia E Manutenzione
  • Centro Assistenza
  • Dichiarazione DI Conformità Ce
  • Informazioni Ambientali
  • Technische Gegevens
  • Speciale Veiligheidsaanwijzingen
  • Reiniging en Onderhoud
  • EG-Verklaring Van Overeenstemming
  • Milieu-Informatie
  • Données Techniques
  • Consignes de Sécurité Particulières
  • Composants Principaux
  • Nettoyage Et Entretien
  • Centre de Service
  • Déclaration de Conformité CE
  • Informations Relatives À L'environnement

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 24

Quick Links

Model 66716
Brugsanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instruction manual
Gebrauchsanweisung
Podręcznik użytkownika
Kasutusjuhend
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
Gebruiksaanwijzing
Manuel d'instructions
DK
NO
SE
FI
GB
DE
PL
ET
ES
IT
NL
FR

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 66716 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Max 66716

  • Page 1 Model 66716 Brugsanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instruction manual Gebrauchsanweisung Podręcznik użytkownika Kasutusjuhend Manual de instrucciones Manuale di istruzioni Gebruiksaanwijzing Manuel d’instructions...
  • Page 2 DK: Læs brugsanvisningen før brug! DK: Brug høreværn! NO: Les bruksanvisningen før bruk! NO: Bruk hørselsvern! SE: Läs bruksanvisningen före SE: Använd hörselskydd! användning! FI: Käytä kuulosuojaimia! FI: Lue käyttöohje ennen käyttöä! GB: Always use ear protection! GB: Read the instructions before use! DE: Tragen Sie einen Gehörschutz! DE: Lesen Sie vor Gebrauch die PL: Zawsze stosować...
  • Page 3 Gælder kun for oplader / Gjelder bare lader / Gäller endast för laddare / Koskee ainoastaan laturia / Applies to charger only / Gilt nur für Ladegeräte / Dotyczy tylko ładowarki / Kehtib ainult laadijale / Se aplica solamente al cargador / Si applica solo al caricabatterie / Alleen van toepassing op lader / Ne s’applique qu’au chargeur DK: Dette produkt er dobbeltisoleret...
  • Page 4: Tekniske Data

    AKKU-BOREMASKINE Introduktion Tabellen nedenfor viser, hvor lang tid man dagligt må udsættes for vibrationer, hvis For at du kan få mest mulig glæde af din nye vibrationsbelastningen på 2,5 m/ ikke skal akku-boremaskine, beder vi dig gennemlæse overskrides: denne brugsanvisning , før du tager akku- Vibration Maks.
  • Page 5 Læg aldrig akku-boremaskinen fra dig, hvis 7. Udløser boret stadig roterer. Vent, til boret er standset 8. Tænd/sluk-knap (trinløs) helt, med at lægge akku-boremaskinen til 9. LED-arbejdslys side hvis den ikke skal bruges. Undgå at røre ved boret lige efter brug, da Opladning og montering af batteri det bliver meget varmt.
  • Page 6 Afbryd opladeren fra lysnettet efter Valg af moment endt opladning, og sæt batteriet i Vælg det ønskede moment ved at dreje kkuboremaskinen. momentvælgeren (2) til den ønskede Sørg for, at udløseren går i indgreb, så position. Jo højere et tal, momentvælgeren batteriet sidder fast.
  • Page 7: Service Center

    Gode råd om boring Servicecenter Bemærk: Produktets modelnummer Ved boring i glatte over� ader, f.eks. klinker, bør du sætte et stykke kraftig tape på skal altid oplyses i forbindelse med din henvendelse. borestedet inden boring, så boret ikke glider. Ved boring i stål skal borestedet først kørnes. Modelnummeret fremgår af forsiden på...
  • Page 8: Ef-Overensstemmelseserklæring

    AKKU-BOREMASKINE aff aldet af elektrisk og elektronisk udstyr 66716 (WEEE) ikke bortskaff es korrekt. Produkter, der er mærket med en ”overkrydset 20 V 1,3 Ah skraldespand”, er elektrisk og elektronisk er fremstillet i overensstemmelse med udstyr.
  • Page 9 BATTERIDREVET BORMASKIN Innledning Tabellen nedenfor viser hvor lenge man kan utsettes for vibrasjon daglig uten For at du skal få mest mulig glede av den at vibrasjonsbelastningen på 2,5 m/s nye batteridrevne bormaskinen, ber vi overskrides: deg lese denne bruksanvisningen før Vibrasjon Maks.
  • Page 10 Legg aldri den batteridrevne bormaskinen 6. Batteri fra deg så lenge boret roterer. Vent til boret 7. Utløser har stanset helt før du legger bormaskinen til 8. Av/på-bryter (trinnløs) side hvis den ikke skal brukes. 9. LED-arbeidslys Ikke ta på boret rett etter bruk, da det blir svært varmt.
  • Page 11 Valg av moment Koble laderen fra strømnettet etter endt opplading, og sett batteriet inn i den Velg ønsket moment ved å dreie batteridrevne bormaskinen. momentvelgeren (2) til ønsket posisjon. Jo Pass på at utløseren går i inngrep slik at høyere tall momentvelgeren stilles inn på, batteriet sitter fast.
  • Page 12: Rengjøring Og Vedlikehold

    Gode råd om boring Servicesenter Merk: Ved henvendelser om produktet, Ved boring i glatte over� ater, f.eks. � iser, bør skal modellnummeret alltid oppgis. du sette et stykke kraftig tape på borestedet før du borer, slik at boret ikke sklir. Modellnummeret står på...
  • Page 13 (WEEE) BATTERIDREVET BORMASKIN ikke avhendes riktig. Produkter som er merket med en søppeldunk med kryss 66716 over, er elektrisk og elektronisk utstyr. 20 V 1,3 Ah Søppeldunken med kryss over symboliserer er produsert i samsvar med følgende...
  • Page 14: Tekniska Data

    Särskilda säkerhetsföreskrifter Uppladdningstid: 3–5 timmar Hastighet: 0–650 v/min Använd enbart laddaren vid rumstemperatur (högst 40 °C). Moment: Max. 25 Nm Använd aldrig laddaren om batteriet, Momentinställningar: 18+1 laddaren eller sladden har skador. Borrchuck: 10 mm Kontrollera att ventilationsöppningarna Med LED-arbetslampa, laddare och 79 st.
  • Page 15 Den batteridrivna borrmaskinen ska ha 3. Ventilationshål stannat helt innan du byter rotationsriktning. 4. Omkopplare, höger-/vänstergång Lägg aldrig borrmaskinen ifrån dig innan den 5. Handtag har stannat helt. Vänta tills borret har stannat 6. Batteri helt innan du lägger borrmaskinen åt sidan 7.
  • Page 16 Anslut laddaren till strömkällan. Lysdioden Val av moment på laddaren lyser rött medan batteriet Välj det önskade momentet genom att ställa laddas. När dioden lyser grönt är batteriet momentväljaren (2) i önskat läge. Ju högre fulladdat. En full uppladdning tar ca. 3–5 tal momentväljaren ställs in på, desto högre timmar.
  • Page 17: Rengöring Och Underhåll

    Goda råd om borrning Servicecenter OBS! Produktens modellnummer ska alltid Vid borrning på glatta ytor, t.ex. klinkers, bör du sätta ett stycke kraftig tejp på borrstället uppges vid kontakt med återförsäljaren. före borrningen så att borret inte glider. Modellnumret � nns på framsidan i denna Vid borrning i stål ska borrstället först körnas.
  • Page 18: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    BATTERIDRIVEN BORRMASKIN (WEEE) inte bortskaff as korrekt. Produkter som är markerade med en “överkryssad 66716 sophink” är elektriska och elektroniska 20 V 1,3 Ah produkter. Den överkryssade sophinken är tillverkad i överensstämmelse med symboliserar att avfall av elektriska och följande standarder:...
  • Page 19: Tekniset Tiedot

    AKKUPORAKONE Johdanto Seuraavassa taulukossa on esitetty ajat, jotka tärinälle saa päivittäin olla alttiina. Saat uudesta akkuporakoneesta suurimman Suosituksen mukaan kuormitusta 2,5 m/s hyödyn, kun luet käyttöohjeen ennen tule ylittää: akkuporakoneen käyttöönottoa. Säilytä tämä Tärinä Enimmäisaltistus: käyttöohje, jotta voit tarvittaessa palauttaa mieleesi akkuporakoneen toiminnot.
  • Page 20 Akkuporakoneen on oltava kokonaan 5. Kädensija pysähtynyt, ennen kuin vaihdat 6. Akku pyörimissuuntaa. 7. Liipaisin Älä koskaan irrota otetta akkuporakoneesta 8. Käynnistyspainike (portaaton) terän vielä pyöriessä. Odota, kunnes terä on 9. LED-työvalo täysin pysähtynyt, ja pane akkuporakone sen jälkeen sivuun, jos sitä ei enää käytetä. Akun lataaminen ja asentaminen Älä...
  • Page 21 Momentin valitseminen Täyteen latautuminen kestää noin 3–5 tuntia. Irrota laturi pistorasiasta lataamisen jälkeen Valitse haluamasi momentti kiertämällä ja asenna akku porakoneeseen. momentinvalitsin (2) haluamaasi asentoon. Mitä isompi lukema momentinvalitsimella Varmista, että vapautin lukittuu ja akku on valitaan, sitä suurempi on porakoneen tukevasti paikallaan.
  • Page 22: Puhdistaminen Ja Kunnossapito

    Porausvinkkejä Huoltokeskus Huomaa: Tuotteen mallinumero on aina Poratessasi liukkaita pintoja, esimerkiksi mainittava mahdollisessa yhteydenotossa. klinkkereitä, kiinnitä porauskohtaan ennen poraamista pala paksua teippiä, jotta terä ei Mallinumeron voi tarkistaa tämän liu’u. käyttöohjeen etusivulta ja tuotteen Terästä porattaessa porauskohta on ensin tyyppikilvestä. jyrsittävä.
  • Page 23: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    AKKUPORAKONE sähkö- ja elektroniikkaromua (WEEE) 66716 ei hävitetä asianmukaisesti. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet on merkitty jätesäiliöllä, 20 V 1,3 Ah jonka yli on vedetty risti. Merkki ilmaisee, on valmistettu seuraavien standardien ettei sähkö- ja elektoniikkaromua saa...
  • Page 24: Technical Data

    20 V 1.3 AH Li-ion Charging time: 3-5 hours 10 m/s 30 minutes Speed: 0-650 rpm Torque: Max. 25 Nm Special safety instructions Torque settings: 18+1 Use the charger at room temperature only Chuck: 10 mm (max. 40° C). With LED work light, charger and 79 assorted...
  • Page 25: Main Components

    Never put the drill down if the bit is still 7. Release button rotating. Wait until it has stopped completely 8. On/off button (variable) before putting it down if you are not going 9. LED work light to use it again. Avoid touching the drill bit immediately after Charging and �...
  • Page 26 Charging takes approx. 3-5 hours. Selecting torque Disconnect the charger from the mains once Select the torque by turning the torque the battery is charged and insert it into the selector (2) to the required position. The drill. higher the setting, the higher the torque applied.
  • Page 27: Service Centre

    Useful tips for drilling Service centre Note: Please quote the product model When drilling in smooth surfaces, e.g. tiles, stick a piece of strong tape on the drilling number in connection with all inquiries. point before drilling to prevent the bit The model number is shown on the front of slipping.
  • Page 28: Ec Declaration Of Conformity

    CORDLESS DRILL (WEEE) is not disposed of correctly. Products marked with a crossed-out wheeled bin are 66716 electrical and electronic equipment. The 20 V 1.3 Ah crossed-out wheeled bin indicates that waste has been manufactured in accordance with...
  • Page 29: Technische Daten

    20 V 1,3 AH Li-ion Sicherheitshinweise Ladezeit: 3-5 Stunden Benutzen Sie das Ladegerät nur bei Geschwindigkeit: 0-650 U/Min Zimmertemperatur (max. 40°C). Moment: Max. 25 Nm Benutzen Sie das Ladegerät niemals, wenn der Akku, das Ladegerät oder das Kabel Drehmomenteinstellung: 18+1 beschädigt sind.
  • Page 30 Die Teile der Akku-Bohrmaschine Bohrmaschine nichts berühren. Beim Bohren in bestimmten Materialien kann 1. Selbstspannendes Bohrfutter gesundheitsschädlicher Staub auftreten. 2. Drehmoment-Einstellring Tragen Sie deshalb eine Atemschutzmaske. (18 Einstellungen + Bohren) Die Akku-Bohrmaschine muss zum Ändern 3. Lüftungsschlitze der Drehrichtung vollständig still stehen. 4.
  • Page 31 Au� aden und Anbringen des Akkus Vorbereitung Auswechseln der Bohrer Laden Sie den Akku vor dem Erstgebrauch der Akku-Bohrmaschine vollständig auf. Bringen Sie den Umschalter (4) in Drücken Sie die Entriegelung (7) am Akku (6) Mittelposition. ein, und nehmen Sie den Akku heraus. Drehen Sie das Bohrfutter (1) mit der Hand, Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in um die Backen im Bohrfutter zu öff...
  • Page 32: Reinigung Und Wartung

    Starten Sie die Akku-Bohrmaschine, indem Verwenden Sie zum Bohren in Kunststoff Sie den Ein-/Aus-Schalter (8) eindrücken. einen Hochgeschwindigkeitsbohrer. Je weiter der Knopf eingedrückt wird, Beim Bohren von großen Löchern sollten Sie desto schneller läuft der Bohrer. Die LED- mit einem kleineren Bohrer vorbohren und Arbeitslampe (9) wird eingeschaltet und dann mit dem gewünschten Durchmesser beleuchtet den Arbeitsbereich, wenn Sie den...
  • Page 33: Eg-Konformitätserklärung

    Sollte das Gerät einmal nicht mehr benutzt werden können, so ist jeder Verbraucher gesetzlich verp� ichtet, AKKU-BOHRMASCHINE Altgeräte getrennt vom Hausmüll z.B. 66716 bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde / seines Stadtteils abzugeben. Damit 20 V 1,3 Ah wird gewährleistet, dass die Altgeräte in Übereinstimmung mit den folgenden...
  • Page 34: Dane Techniczne

    WIERTARKA AKUMULATOROWA Wprowadzenie W poniższej tabeli przedstawiono wartości graniczne dziennego narażenia na wibracje, Aby jak najlepiej wykorzystać zalety aby nie przekroczyć obciążenia wibracjami nowej wiertarki akumulatorowej, przed 2,5 m/s rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać Wibracje Maks. ekspozycja niniejszy podręcznik. Należy zachować te instrukcje do użytku w przyszłości.
  • Page 35: Główne Elementy

    Należy sprawdzić, czy wiertło nie uszkodzi Nie dotykać wiertła tuż po zakończeniu żadnego elementu znajdującego się pod lub użytkowania. Może być bardzo gorące. za przedmiotem obrabianym, np. podczas wiercenia w ścianach. Główne elementy Na etapie uruchamiania urządzenia wiertło nie może się z niczym stykać. 1.
  • Page 36: Przygotowanie Do Pracy

    Ładowanie i instalowanie Przygotowanie do pracy akumulatora Zmiana wierteł/końcówek Przed pierwszym użyciem wiertarki należy w Ustawić przełącznik kierunku obrotów (4) w pełni naładować akumulator. środkowym położeniu. Nacisnąć przycisk zwalniacza (7) na Obrócić ręką uchwyt wiertarski (1) w akumulatorze (6) i wyjąć akumulator. kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i otworzyć...
  • Page 37: Czyszczenie I Konserwacja

    Włączyć wiertarkę przez naciśnięcie Aby nie dopuścić do powstawania przycisku wł./wył. (8). W miarę wciskania odprysków materiału podczas wiercenia w przycisku uchwyt wiertarski będzie obracać drewnie lub w tworzywie sztucznym, należy się coraz szybciej. Po naciśnięciu przycisku pod częścią obrabianą umieścić kawałek wł./wył.
  • Page 38: Deklaracja Zgodności We

    WIERTARKA AKUMULATOROWA środowiska naturalnego w przypadku, gdy taki zużyty sprzęt (waste electrical and 66716 electronic equipment – WEEE) nie zostanie 20 V 1,3 Ah odpowiednio zutylizowany. Produkty został wyprodukowany zgodnie z oznaczone symbolem przekreślonego...
  • Page 39: Tehnilised Andmed

    Ohutuse erijuhised Pingutusmomendi seadistused: 18+1 Kasutage laadijat ainult toatemperatuuril Padrun: 10 mm (max 40 °C). LED-töövalgusti, laadija ja 79 lisatarvikuga: Ärge kasutage laadijat, kui aku, laadija või kaabel on kahjustatud. 2 patareid Veenduge, et akutrellil olevad õhutusavad ei 1 laadija (otsene) ole blokeeritud.
  • Page 40 Ärge pange trelli kunagi maha, kui trell 6. Aku veel pöörleb. Kui te ei kavatse trelli uuesti 7. Vabastusnupp kasutada, oodake enne maha asetamist, kuni 8. Sees/väljas-nupp (muutuja) see on täielikult peatunud. 9. LED-töövalgusti Vältige vahetult pärast trelli kasutamist trelli otsiku puudutamist.
  • Page 41 Pingutusmomendi valimine Laadimine võtab aega umbes 3–5 tundi. Kui aku on laetud, eemaldage laadija Valige pingutusmoment, keerates elektrivõrgust ja ühendage aku trelliga. pingutusmomendi regulaatorrõnga (2) soovitud asendisse. Mida kõrgem Veenduge, et vabastusnupp lukustub, nii et on seadistus, seda kõrgem on valitud aku on kindlalt paigal.
  • Page 42: Puhastamine Ja Hooldus

    Soovitused puurimiseks Teeninduskeskus Pidage meeles: Palun märkide kõikide Kui puurite siledat pinda, näiteks plaati, päringute puhul ära toote mudelinumber. kleepige puurimiskohale tugev kleeplint, et vältida otsikute libisemist. Mudelinumber on toodud ära käesoleva Terase puurimisel mulgustage alati esmalt juhendi kaanel ning toote nimisildil. puurimiskoht.
  • Page 43 AKUTRELL elektri- ja elektroonikaseadmeid (WEEE) ei utiliseerita ette nähtud moel. Ristiga 66716 läbi kriipsutatud ratastel prügikastiga 20 V 1,3 Ah märgistatud toodete puhul on tegemist on toodetud kooskõlas järgmiste elektri- ja elektroonikaseadmega.
  • Page 44: Datos Técnicos

    TALADRADORA INALÁMBRICA Introducción La tabla siguiente muestra durante cuánto tiempo puede estar expuesto a la vibración Para sacar el mayor provecho de su nueva cada día para no superar la carga de taladradora inalámbrica, por favor, lea vibración de 2,5 m/s estas instrucciones.
  • Page 45: Componentes Principales

    Asegúrese de que el taladro se haya parado 5. Mango del todo antes de cambiar el sentido de giro. 6. Batería No suelte nunca la taladradora mientras 7. Botón de liberación la broca está en movimiento. Si no piensa 8. Botón ON/OFF (variable) usarla más, espere hasta que haya parado del 9.
  • Page 46 Cuando el piloto se ponga verde, la batería Selección del sentido de giro estará totalmente cargada. La carga tarda Elija la dirección (izquierda o derecha) aprox. 3 a 5 horas. mediante el selector (4). Cuando la batería esté cargada, desenchufe Si el selector está...
  • Page 47: Limpieza Y Mantenimiento

    Limpieza y mantenimiento No empuje la taladradora demasiado. Elija una velocidad lenta para el atornillado, Limpie la taladradora con un trapo brocas largas o materiales duros, y una ligeramente húmedo o con aire comprimido velocidad más rápida para brocas pequeñas después del uso, y mantenga siempre libres o materiales blandos.
  • Page 48: Declaración De Conformidad Ce

    TALADRADORA INALÁMBRICA los residuos de estos dispositivos eléctricos 66716 y electrónicos (RAEE) no se eliminan correctamente. Los productos identi� cados 20 V 1,3 Ah con un contenedor con ruedas tachado ha sido fabricado de acuerdo con los son dispositivos eléctricos y electrónicos.
  • Page 49: Dati Tecnici

    Impostazioni di coppia: 18+1 Utilizzare il caricabatterie soltanto a Mandrino: 10 mm temperatura ambiente (max. 40°C). Con luce di lavoro a LED, caricabatterie e 79 Non utilizzare il caricatore se la batteria, il accessori assortiti: caricabatterie o il cavo sono danneggiati.
  • Page 50: Componenti Principali

    Assicurarsi che il trapano sia completamente 5. Impugnatura fermo prima di cambiare senso di rotazione. 6. Batteria Non posare il trapano a terra se la punta 7. Pulsante di sblocco è ancora in movimento. Prima di posarlo 8. Pulsante di accensione/spegnimento attendere che sia completamente fermo se (variabile) non deve essere usato di nuovo.
  • Page 51 Durante la carica, sul caricabatterie si Controllare che la punta sia centrata e accende la luce a LED rossa. Quando la bloccata sul mandrino. luce a LED diventa verde, la batteria è Selezione del senso di rotazione completamente carica. La ricarica richiede Selezionare il senso di rotazione (destra o circa 3-5 ore.
  • Page 52: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione Non spingere il trapano con una pressione eccessiva. Selezionare una velocità bassa per Pulire il trapano con un panno leggermente avvitare, per punte grandi o materiali duri umido o aria compressa dopo l’uso e tenere e una velocità più alta per punte piccole o sempre libere da polvere tutte le super�...
  • Page 53: Dichiarazione Di Conformità Ce

    TRAPANO A BATTERIA elettriche ed elettroniche (RAEE) non vengono smaltiti correttamente. I prodotti 66716 contrassegnati con il simbolo del bidone 20 V 1,3 Ah sbarrato sono apparecchiature elettriche ed è stato fabbricato in conformità con le norme elettroniche.
  • Page 54: Technische Gegevens

    Speciale veiligheidsaanwijzingen Draaimomentinstellingen: 18+1 Gebruik de lader alleen op Klauwplaat: 10 mm kamertemperatuur (max. 40° C). Met led-werklamp, lader en 79 verschillende Gebruik de lader nooit als accu, lader of accessoires: snoer beschadigd is. 2 batterijen Controleer of de ventilatieopeningen van de draadloze boor niet geblokkeerd zijn.
  • Page 55 Zorg ervoor dat de boormachine helemaal 5. Handgreep gestopt is voordat u van richting verandert. 6. Batterij Leg de boormachine nooit weg als deze nog 7. Ontgrendelingsknop draait. Wacht tot de boormachine helemaal 8. Aan/uit-knop (variabel) gestopt is voordat u deze weglegt en niet 9.
  • Page 56 Zodra het led-lampje groen begint te Richting kiezen branden, is de accu volledig opgeladen. Het Kies de richting (links of rechts) door de opladen duurt ca. 3-5 uur. schakelaar (4) te gebruiken. Haal de stekker van de lader uit het Als de schakelaar in de middelste positie stopcontact als de batterij is opgeladen en staat kan de aan/uit-knop niet ingedrukt...
  • Page 57: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Druk niet te hard op de boormachine. Selecteer een lage snelheid voor schroeven, Reinig de boormachine na gebruik met een grote boortjes of harde materialen, en een licht bevochtigde doek of perslucht en houd hogere snelheid voor kleine boortjes of alle oppervlakken en ventilatie-openingen zachtere materialen.
  • Page 58: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    DRAADLOZE BOORMACHINE elektrische en elektronische apparatuur 66716 (WEEE) niet correct als afval afgevoerd wordt. Producten gemarkeerd met een 20 V 1,3 Ah doorgestreepte afvalbak zijn elektrische geproduceerd is in overeenstemming met de en elektronische apparatuur.
  • Page 59: Données Techniques

    Temps de charge : 3 à 5 heures Vitesse : 0-650 tr/min. Consignes de sécurité particulières Couple : 25 Nm au max. Utilisez le chargeur à température ambiante Réglages du couple : 18+1 (ne pas dépasser 40 °C). Mandrin : 10 mm N’utilisez jamais le chargeur si la batterie, le...
  • Page 60: Composants Principaux

    Composants principaux Le perçage de certains matériaux peut provoquer le dégagement d’une poussière 1. Mandrin porte-mèche autoserrant nocive. Portez toujours un masque de protection. 2. Sélecteur de couple (18 réglages + perçage) Assurez-vous de l’arrêt complet de la perceuse avant d’en changer le sens de 3.
  • Page 61 Chargement et mise en place de la Préparation batterie Remplacement des mèches Chargez complètement la batterie Positionnez le sélecteur de direction (4) sur la préalablement à la toute première utilisation position centrale. de la perceuse. Tournez manuellement le mandrin (1) pour Appuyez sur le bouton de déblocage (7) de la écarter les mâchoires.
  • Page 62: Nettoyage Et Entretien

    La lampe de travail à DEL (9) s’allume et Pour réaliser de grands trous, commencez éclaire la zone de travail quand vous appuyez par utiliser un foret de petit diamètre, avant sur la gâchette Marche/Arrêt. de passer à un foret du diamètre souhaité. Attendez que la perceuse atteigne sa pleine puissance avant de commencer le travail.
  • Page 63: Déclaration De Conformité Ce

    être dangereux et nocifs pour la PERCEUSE SANS FIL santé et l’environnement si les déchets 66716 d’équipements électriques et électroniques (DEEE) ne sont pas éliminés correctement. 20 V 1,3 Ah Les produits marqués du pictogramme est fabriqué...

Table of Contents