Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

PL
ENG
RUS
CZ
SK
LT
EST
SLO
MODEL:
LD-168N
Upoważniony przedstawiciel producenta/Importer:
Ravanson Ltd Sp. z o.o. ul. Mazowiecka 6, 09-100 Płońsk, Polska
tel.: 0048 23 662 68 01, fax: 0048 23 662 68 02
Instrukcja oryginalna
User's manual
Инструкция по обслуживанию
Návod na obsluhu
Návod na obsluhu
Naudojimo instrukcija
Kasutusjuhend
Navodila za uporabo
Ogrzewacz Gazowy
Gas Heater
Газовый Обогреватель
Plynový Ohřívač
Plynový Ohrievač
Dujų Šildytuvas
Gaasikütteseadme
Plinski Grelec
www.ravanson.pl

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the LD-168N and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Ravanson LD-168N

  • Page 1 Naudojimo instrukcija Dujų Šildytuvas Kasutusjuhend Gaasikütteseadme Navodila za uporabo Plinski Grelec MODEL: LD-168N Upoważniony przedstawiciel producenta/Importer: Ravanson Ltd Sp. z o.o. ul. Mazowiecka 6, 09-100 Płońsk, Polska tel.: 0048 23 662 68 01, fax: 0048 23 662 68 02 www.ravanson.pl...
  • Page 2 OSTRZEŻENIA Przed przystąpieniem do użytkowania ogrzewacza gazowego należy dokładnie zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji, zawierającej wskazówki i zalecenia, dotyczące prawidłowego użytkowania i obsługi urządzenia. Instrukcję obsługi należy zachować, aby móc z niej skorzystać w dowolnym momencie, ponieważ zawiera ważne informacje. UWAGA! Proszę...
  • Page 3 16. Ten ogrzewacz wymaga do właściwego działania wentylacji w postaci świeżego powietrza z zewnątrz. Posiada on system bezpieczeństwa w postaci płomyka analizatora spalin, reagującego na zmniejszenie zawartości tlenu w powietrzu. System ten wyłączy ogrzewacz, jeśli zawartość tlenu nie będzie wystarczająca prawidłowej pracy urządzenia.
  • Page 4: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    I. OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA 1. Należy wyposażyć pomieszczenia w co najmniej jeden detektor dymu, gazu na każdym piętrze. 2. Zaleca się posiadanie zawsze co najmniej jednej, gotowej do użytku gaśnicy proszkowej. 3. W pobliżu źródła ogrzewania nie należy przechowywać papieru ani śmieci. 4.
  • Page 5: Parametry Techniczne

    1. Pokrywa tylna 2. Układ sterowania gazem 3. Obudowa 4. Osłona ochronna 5. Panel ceramiczny (palnik) 6. Palnik analizatora spalin 7. Kółka samonastawne UWAGA! Osłona ochronna tego urządzenia zapobiega ryzyku pożaru lub odniesienia obrażeń w wyniku oparzeń i nie zaleca się zdejmowania na stałe żadnej jej części. OSŁONA NIE ZAPEWNIA PEŁNEJ OCHRONY DLA MAŁYCH DZIECI LUB OSÓB NIEDOŁĘŻNYCH! Każda osłona lub inne urządzenie ochronne, usunięte w celu przeglądu ogrzewacza, musi zostać...
  • Page 6 mógłby być narażony na działanie wody • W samochodzie, przyczepach i pojazdach kempingowych • W miejscu, gdzie zasłony, meble, odzież lub inne przedmioty łatwopalne są w odległości mniejszej niż 2. m od przodu, górnej powierzchni lub boków ogrzewacza • Jako wkładu do kominka •...
  • Page 7 2. PRZESTRZEŃ NIEZAMKNIĘTA PRZESTRZEŃ NIEZAMKNIĘTA, której objętość jest nie mniejsza niż 1,4 m na 290 watów całkowitego wskaźnika mocy wszystkich urządzeń zainstalowanych na tej przestrzeni. Pomieszczenia sąsiadujące bezpośrednio z przestrzenią, w której zainstalowane są urządzenia, pomimo otwarcia nie wyposażone w drzwi, są uważane za części przestrzeni niezamkniętej. 3.
  • Page 8 4. W przypadku wycieku, odłączyć dopływ gazu. Uszczelnić miejsca wycieku, potem ponownie włączyć dopływ gazu i sprawdzić wszystkie połączenia jeszcze raz. Jeśli bańki nadal się pojawiają, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub dostawcą gazu. 5. Do kontroli szczelności można również wykorzystać specjalistyczny sprzęt pomiarowy. U WA G A! 1.
  • Page 9: Czyszczenie I Konserwacja

    przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Zwolnić nacisk na pokrętło sterujące podczas dalszego obracania momentu jego unieruchomienia pożądanej pozycji. Proszę manipulować przy ustawionej pozycji. 6. Analizator spalin wyłączy ogrzewacz, gdy zawartość tlenu w powietrzu zmniejszy się o 18%. W przypadku stwierdzenia wystąpienia takiego stanu należy zamknąć wszystkie zawory gazowe oraz przewietrzyć pomieszczenie.
  • Page 10 OFF/wyłączony. • Nie wystawiać zapalacza, sterowników i części znajdujących się pod palnikiem na działanie wody. Nie używać ogrzewacza, jeśli jakakolwiek z tych części była wystawiona na działanie wody, do momentu kontroli urządzenia lub naprawy przez serwisanta. Kurz, kłaczki lub zanieczyszczenia mogą wpływać na osiągi ogrzewacza. Ogrzewacz pochłania powietrze podczas normalnego działania.
  • Page 11 NIE WOLNO UŻYWAĆ OGRZEWACZA BEZ KONTROLI NA OBECNOŚĆ WYCIEKÓW. Wycieki mogą nastąpić w czasie transportu i instalacji. Prosta mieszanina wody z mydłem, użyta do przemycia osprzętu, wskaże poprzez pojawienie się baniek mydlanych, czy występuje wyciek. B. NIEWŁAŚCIWE CIŚNIENIE GAZU Zbyt wysokie ciśnienie gazu może poważnie uszkodzić ogrzewacz. Zbyt niskie ciśnienie powoduje nieodpowiednie działanie ogrzewacza.
  • Page 12 on the gas cylinder. Please follow the guidelines below: • Put out any open flame • Do not switch any device • Do not touch any electric switch • Do not use the telephone in the building • Call your gas provider immediately, by calling from your neighbour's phone. Follow the instructions received from the gas provider •...
  • Page 13: General Safety Instructions

    DESIGNATION This device is a household heater for rooms without flue gas discharge. It is prohibited to use it for heating other types of space and rooms (offices and other work environments, residential premises such as hotels, motels, hostels etc.). I.
  • Page 14: Heater Location

    1. Rear cover 2. Gas control system 3. Housing 4. Protective cover 5. Ceramic panel (burner) 6. Fume analyser burner 7. Castors PLEASE NOTE! The protective cover of this device prevents the risk of fire or scalds and it is not recommended to remove any of its parts permanently.
  • Page 15: Gas Requirements

    • In rooms with high circulation intensity • In cellars and basements • In blocks of flats and multi-floor buildings 6. Do not use the heater in dusty rooms or rooms with vapours of flammable liquids or gases. 7. Do not switch the heater on in places where flammable substances are stored, e.g. petrol or other flammable liquids and gases.
  • Page 16: Installation Instructions

    VI. INSTALLATION INSTRUCTIONS Before starting the installation, please ensure the device, hose and pressure-reducing valve are not damaged. If you detect any defects, contact the seller. The valve on the gas cylinder and on the device must always be turned off during the below-mentioned operations. PL EAS E N OT E! •...
  • Page 17: Operation

    cannot be pressed or turned by hand, do not try to fix it. Call a service technician or gas provider. Using force or attempted repairs can cause fire or gas explosion. 6. Always ensure dry powder extinguisher or fire blanket ready to use nearby. VIII.
  • Page 18: Cylinder Replacement

    Do not move and do not cover the heater after it is switched off until it cools. C. CYLINDER REPLACEMENT PL EAS E N OT E! • The cylinder must be replaced in a room with no fire. • Please ensure the gas control system is in OFF position. After the heater has been turned off and cooled down, take the cylinder from the housing (first check the cylinder valve is turned off!).
  • Page 19: Troubleshooting

    toothed tools or other objects which may break off and block them. XI. FIRST AID FOR SCALDS A. EYES Seek medical advice IMMEDIATELY. Do not put any ointments or liquids to the eye. B. OTHER PLACES 1. If the scald has not healed in 24 hours or it exceeds the hand size, seek medical advice. 2.
  • Page 20 Пользователь принимает на себя ответственность за всяческий риск, возникающий вследствие монтажа и техобслуживания газового обогревателя. Несоблюдение каких-либо предостережений и указаний инструкции, может привести к серьезным телесным повреждениям, смерти или материальным потерям. Если пользователь не может прочитать или в полной мере понять инструкцию, должен...
  • Page 21 устройства. Система предотвращает накопление в помещении избыточного количества продуктов сгорания, таких как CO или CO (т. наз. гари). 17. Ни в коем случае нельзя вводить в действие обогреватель в закрытых помещениях. Во время работы устройство выпускает в рабочее помещение продукты сгорания, поэтому таким существенным...
  • Page 22: Общие Правила Безопасности

    по технике безопасности, не можно полностью устранить некоторые факторы остаточного риска. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ Это устройство является домашним обогревателем помещений без отвода газов сгорания. Применение его для обогрева пространства и помещений другого вида (офисов и других рабочих учреждений, а также жилых домов типа гостиницы, мотели, ночлежные дома и т.п.) запрещается. I.
  • Page 23: Технические Параметры

    1. Задняя крышка 2. Узел управления газом 3. Корпус 4. Защитный кожух 5. Керамическая панель (горелка) 6. Горелка анализатора газов сгорания 7. Самоустановочные опорные колеса ВНИМАНИЕ! Защитный кожух этого устройства предотвращает риск возникновения пожара или получения повреждений вследствие ожогов и не рекомендуется на постоянно снимать ни одной его части. КОЖУХ...
  • Page 24 • В автомобиле, прицепах и транспортных кемпинговых средствах • В местах, где шторы, мебель, одежда или другие легковоспламеняющиеся предметы находятся на расстоянии, меньше чем 2 метра от передней части, верхней поверхности или боков обогревателя • В качестве вкладыша в дымарь •...
  • Page 25: Указания По Установке

    спаи между фундаментом и полом, между соединениями стена-потолок, между стенными панелями, в отверстиях для электрических и газовых проводов, а также в других отверстиях. 2. НЕ ЗАКРЫТОЕ ПРОСТРАНСТВО НЕ ЗАКРЫТОЕ ПРОСТРАНСТВО, объем которого не меньше, чем 1,4 м на 290 ватт полного указателя мощности...
  • Page 26 1. Следует удостовериться, что контрольный предохранительный клапан выключен. 2. Размешать мыльную воду: одна часть жидкого детергента и одна часть воды. Мыльная вода может быть использована при помощи бутылки с распылителем, щетки или тряпочки для всех газовых проводов. В случае утечки появляются мыльные пузыри. 3.
  • Page 27 до момента появления огонька запальной горелки. Освободить нажатие на поворотную ручку управления 10÷20 сек. после зажигания. ВНИМАНИЕ! • В случае если был подсоединен новый баллон, необходимо выждать, по меньшей мере, 1 минуту или дольше, чтобы воздух в газовой системе вышел сквозь отверстие запальной горелки.
  • Page 28 IX. СКЛАДИРОВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ 1. После употребления или в случае нарушений, следует всегда закрывать вентиль газового баллона. 2. Если обогреватель не будет использоваться длительное время, следует отсоединить баллон от обогревателя. Следует также отсоединить газовый редуктор и змеевик. 3. Баллон должен складироваться снаружи помещения, в хорошо проветриваемом месте, недоступном...
  • Page 29 Следует СРОЧНО искать помощи врача. Нельзя вкладывать в глаза никаких мазей, ни жидкости. Б. ОЖОГИ В ДРУГИХ МЕСТАХ 1. Если ожог не заживился на протяжении 24 часов или больший, чем размер ладони, следует обратиться за советами к врачу. 2. Если ожог является значительным, следует незамедлительно вызвать скорую помощь или врача. 3.
  • Page 30 a pokynů z návodu, může způsobit závažné tělesné úrazy, smrt nebo materiální ztráty. Pokud uživatel nemůže přečíst nebo plně pochopit návod, měl by se obrátit na prodejce. Dodavatel nenese odpovědnost za nedbalost uživatele. 1. Toto zařízení musí být nainstalováno v souladu s platnými předpisy. 2.
  • Page 31: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    24. Před použitím je třeba, aby byl cely plynový systém, hadička, regulátor, regulátor tlaku plynu, svíce analyzátoru spalin nebo hořáky zkontrolovány, zda se na nich nevyskytují výrony nebo poškození; minimálně jednou v roce by měl topidlo zkontrolovat odborník ze servisu. 25.
  • Page 32 TYPICKÉ VLASTNOSTI • Přenosné plynové topidlo - vyzařovací. • Analyzátor spalin – systém analyzátoru spalin vypne ohřívač, pokud se normální obsah kyslíku ve vzduchu sníží o 18%. Tato pojistka chrání proti jevu neúplného spalování plynu. Zařízení se vypne, pokud se na místě činnosti topidla zvýší...
  • Page 33: Technické Parametry

    POZOR! Ochranný kryt tohoto zařízení chrání proti riziku požáru nebo úrazu v důsledku popálení a nedoporučuje se trvalé sundávání žádné jeho části. KRYT NEZAJIŠŤUJE ÚPLNOU OCHRANU PRO MALÉ DĚTI NEBO POSTIŽENÉ OSOBY! Každý kryt nebo jiné ochranné zařízení, odstraněné za účelem prohlídky topidla, je třeba před spuštěním topidla nasadit zpátky.
  • Page 34 a regulátoru tlaku plynu s výstupním tlakem 37 mbar. 4. Maximální nastavení vstupního tlaku nesmí být větší než 37mbar. 5. Hadička a soustava regulátoru tlaku plynu musí vyhovovat normám a místním právním předpisům. 6. Instalace musí být v souladu s místními předpisy, nebo - pokud takové předpisy nejsou – se standardy skladování...
  • Page 35 plynu. Obě spojení zajistěte kovovými tlakovými objímkami. 4. Připevněte regulátor tlaku plynu k ventilu láhve. Upevněte jej s použitím nastavovacího klíče a přesvědčte se, že je tento spoj těsný. 5. Pamatujte na umístění těsnění u matice regulátoru tlaku plynu. Regulátor by měl být přizpůsobený tlaku 37 mbar.
  • Page 36 Plyn je možné ucítit blízko podlahy, jelikož je propan-butan těžší než vzduch a tak se drží u podlahy. POKUD POCÍTÍTE PLYN: • Uzavřete okamžitě všechny plynové ventily • Uhaste každý otevřený plamen • Nezkoušejte spouštět žádná plynová nebo elektrická zařízení •...
  • Page 37: Čištění A Údržba

    Po vypnutí a zchlazení topidla vyjměte láhev z krytu (nejdříve se přesvědčte, že je ventil na láhvi uzavřený!). Odpojte regulátor tlaku plynu od láhve, postupujte v souladu s návodem, který je u regulátoru. Vyměňte láhev. Zapojte novou láhev, prověřte, zda se žádný spoj nepovolil nebo nepoškodil. Před připojením regulátoru na láhev zkontrolujte, zda je na místě...
  • Page 38 1. Pokud se popálení nezahojilo během 24 hodin nebo je větší než rozměr dlaně, je třeba se obrátit na lékaře. 2. Pokud je popálení závažné, je třeba okamžitě přivolat pohotovost nebo lékaře. 3. Pokud je to možné, je třeba se dostat z ohrožené oblasti pod studenou vodu, nepoužívat led ani vodu s ledem, po dobu 10-15 minut, pokud není...
  • Page 39 1. Toto zariadenie musí byť nainštalované v súladu s platnými predpismi. 2. Toto zariadenie vyžaduje inštalovanie a údržbu vykonávanú kompetentnou osobou. 3. Pred zahájením používania je treba odstrániť všetky zaisťovacie a ochranné prvky umiestnené na dobu dopravy. 4. Je zakázané inštalovať alebo používať ohrievač v niektorom z uvedených miest: •...
  • Page 40 20. Toto zariadenie vyžaduje použitie hadice a regulátora tlaku plynu. Kontaktujte svojho dodávateľa plynu. 21. Je zakázané v akomkoľvek prípade meniť regulačný ventil za iný, ako je doporučený výrobcom žiariča. Správne parametre napájania zariadenia sú uvedené na firemnej tabuľke. 22. Nezapojujte zariadenie bezprostredne na plynovú fľašu. Zariadenie vyžaduje použitie regulátora tlaku plynu s vstupným tlakom 37mbar.
  • Page 41 a zapaľovania. 5. Je treba spracovať evakuačný plán pre prípad požiaru a presvedčiť sa, že každá osoba, ktorej sa to týka, tento plán chápe a je v stave ho v náhlom prípade vykonať. 6. Prvé prejavy otravy CO pripomínajú chrípku , s bolesťami hlavy, závratmi alebo mdlobami. Pokiaľ má užívateľ...
  • Page 42: Technické Údaje

    POZOR! Ochranný kryt tohto zariadenia bráni riziku vzniku požiaru alebo úrazov spôsobených popálením, preto sa neodporúča trvale zloženie ktorejkoľvek časti. KRYT NEZAISTÍ CELKOVÚ OCHRANU PRE MALÉ DETI ALEBO OSOBY S OBMEDZENOU POHYBLIVOSŤOU Každý kryt alebo iné ochranné zariadenie, odstránené napr. za účelom prehliadky ohrievača, musí byť...
  • Page 43 štítku (G30 37mbar). Toto zariadenie nie je možné adaptovať na používanie iných druhov plynu. 2. Ohrievač je prispôsobený na využívanie plynovej fľaše 11 kg. Vnútorné rozmery plášťa na nainštalovanie plynovej fľaše sú (šír) 37 cm x 64.5 cm (výš.). 3. Zariadenie vyžaduje na prívod plynu použitie hadice s certifikátom, s dĺžkou . Minimálne 50 cm a regulátor tlaku plynu s tlakom na výstupe 37 mbar.
  • Page 44 VI. VETRACIE POKYNY Pred zahájením inštalácie sa presvedčite, či vlastné zariadenie, ako aj regulátor tlaku plynu nie sú poškodené. Keď zistíte akékoľvek chyby, ihneď kontaktujte predajcu. V priebehu vykonávania všetkých uvedených v ďalšej činností musí byť uzavretý ventil na plynovej fľaši aj ventil na zariadeniu. PO Z O R! •...
  • Page 45 2. Skontrolujte namontovanie hadičky z hľadiska väčších odrenín, prerezania alebo opotrebovania. Podozrivé miesta by sa mali skontrolovať či v nich plyn uniká. Pokiaľ by to bolo miesto na hadičke, je treba ju vymeniť na novú, v súladu s miestnymi normalizačnými predpismi. Je zakázané utesňovanie hadičky izolačnou páskou 3.
  • Page 46: Čistenie A Údržba

    vyhovuje podmienkam, potrebným pre prácu tohto zariadenia B. VYPÍNANIE OHRIEVAČA 1. Stlačte a otočte gombík do zapaľovacej polohy. 2. Vypnite ventil na plynovej fľaši. A. Zapaľovač 1. Minimálny výkon 2. Priemerný výkon 3. Maximálny výkon B. Riadiaci gombík C. Zapaľovacia poloha PO Z O R! Nepremiestňujte a neprikrývajte ohrievač...
  • Page 47 zariadenie skontroluje a v prípade potreby opraví profesionálny opravár. Prach, chumáče alebo znečistenia môžu ovplyvniť výkon ohrievača. Ohrievač pohlcuje vzduch pri normálnom fungovaniu. V tejto situácii, chumáče alebo nečistoty budú vtiahnuté do ohrievača aj v dobe, v ktorej ohrievač nie je používaný, môže v ňom aj vzniknúť pavučina. Horák, systém riadenia plynu a obehy spaľovania a cirkulácie vzduchu je treba udržovať...
  • Page 48 Únik plynu môže nastať v dobe dopravy a inštalovania. Jednoduchý prostriedok – zmes vody s mydlom použitá na zariadenie, výskyt mydlových bublín potvrdí únik plynu. B. NESPRÁVNY TLAK PLYNU Príliš vysoký tlak plynu môže závažne poškodiť ohrievač. Príliš nízky tlak spôsobuje nesprávne fungovanie ohrievača.
  • Page 49 11. Arti įrenginio negalima laikyti cheminių ir degių medžiagų, aerozolių. 12. Įrenginys negali stovėti vietoje, kurioje yra degios dujos arba kitos degios medžiagos. Taip pat negalima naudotis šildytuvu patalpose, kuriose yra laikomas benzinas arba kitos degios medžiagos. 13. Jei jaučiamas dujų kvapas, nedelsiant būtina užsukti visus vožtuvus – įrenginio bei dujų baliono vožtuvą.
  • Page 50 41. Vietoje, kurioje yra šildytuvas būtina palaikyti švarą. Arti šildytuvo negalima laikyti degių medžiagų, benzino bei kitų degių skysčių ir dujų. 42. Nepaisant to, kad prietaisas naudojamas pagal paskirtį ir atitinkamai visus saugos nurodymus negalima visiškai panaikinti tam tikros likutinės rizikos. PASKIRTIS Prietaisas - tai namų...
  • Page 51: Techniniai Duomenys

    1. Užpakalinis gaubtas 2. Dujų valdymo sistema 3. Korpusas 4. Apsauginis gaubtas 5. Keramikinis panelis (degiklis) 6. Išmetamųjų dujų analizatoriaus degiklis 7. Savikreipiai ratai ĮSPĖJIMAS! Apsauginiai gaubtai saugo nuo gaisro bei nudegimų, todėl nerekomenduojama jų nuimti. GAUBTAS NEUŽTIKRINA PILNOS APSAUGOS MAŽIEMS VAIKAMS BEI NEĮGALIESIEMS! Kiekvieną...
  • Page 52 • Kaip židinio įdėklas • Patalpose kur yra skersvėjis (vietoje, kuriose liepsna galėtų būti užpusta) • Patalpose, kuriose yra daug žmonių • Rūsyje bei patalpose, esančiose žemiau grunto lygio • Blokiniuose bei daugiaaukščiuose namuose 6. Draudžiama naudoti šildytuvą dulkėtoje aplinkoje arba vietose, kuriose yra degių skysčių garai. 7.
  • Page 53 įrengtų įrenginių. Siekiant užtikrinti geresnę ventiliaciją būtina atidaryti duris į šalia esančią patalpą. Taip pat galima naudoti papildomą ventiliacijos sistemą. VI. MONTAVIMAS Prieš pradedant montavimą būtina įsikinti, kad įrenginys, žarna ir reduktorius nėra pažeisti. Jei pastebėjote defektus, kreipkitės į pardavėją. Montavimo metu dujų baliono ir įrenginio vožtuvas turi būti užsukti.
  • Page 54 nuotėkio įtartinose vietose. Jei yra žarnoje nuotėkis, būtina pakeisti ją nauja, atninkančia standartus žarna. Žarnos negalima užsandarinti izoliacine juosta! 3. Vengti lanksčių vamzdžių ir žarnų susilenkimo. 4. Įsitikinti, kad ventiliacinė anga yra laidi, o valdymo kameroje, degiklyje ir oro apytakos sistemoje nėra nešvarumų, voratinklio arba kokių...
  • Page 55: Valymas Ir Priežiūra

    2. Vidutinė galia 3. Maksimali galia B. Valdymo rankenėlę C. Uždegimo padėtis ĮS P Ė JI M A S ! Nekilnoti šildytuvo, kai jis yra įjungtas, taip pat negalima jo uždengti, kol visiškai neatvėsta. C. DUJŲ BALIONO KEITIMAS ĮS Ė J IM AS ! •...
  • Page 56 B. ORO CIRKULIACIJOS SISTEMOS IR KORPUSAS 1. Korpusą valyti drėgnu, minkštu skudurėliu. Valymui negalima naudoti degias bei sukeliančia koroziją medžiagas. 2. Pašalinti nešvarumus, dulkes, voratinklius ir vabzdžių lizdus iš ventiliaciniu angų, valdymo elementu, degiklio ir oro apytakos sistemos tvirtu šepečiu arba suslėgtu oru, nes tai užtikrina saugu naudojimą.
  • Page 57 TÄHELEPANU! Palun lugege tähelepanelikult läbi kogu käesolev kasutusjuhend enne gaasikütteseadme paigaldamise, kasutusele võtmise või käsitsemise proove. Selle gaasikütteseadme ebaõige kasutamine võib põhjustada tõsiseid vigastusi või surma põletushaavade tõttu või vingugaasi mürgitust. Kasutaja on vastutav gaasikütteseadme paigaldamise ja kasutamisega seotud riskide eest. Kasutusjuhendis sisalduvate hoiatuste ja juhiste eiramine võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi, surma või varalist kahju.
  • Page 58: Üldised Ohutusjuhised

    21. Mitte mingil juhul ärge vahetage reduktorit välja teise kui gaasi tootja poolt soovitatud reduktori vastu. Seadme nõutud toiteparameetrid on märgitud andmesildile. 22. Ärge ühendage seadet vahetult gaasiballooniga. Seade nõuab reduktori kasutamist, mille algrõhk on 37mbar. 23. Ärge hoiustage ega kasutage kütteseadme läheduses bensiini ega teisi kergestisüttivaid gaase ja vedelikke.
  • Page 59 rasedatele, südame- või kopsuhaigetele, aneemiahaigetele, alkoholi mõju all olevatele ja kõrgusest tingitud haigusega isikutele. II. OMADUSED, KONSTRUKTSIOON JA TEHNILISED PARAMEETRID ISELOOMULIKUD OMADUSED • Teisaldatav gaasi-kiirguskütteseade. • Heitgaaside analüsaator – heitgaasi analüsaatori süsteem lülitab seadme välja, kui hapniku sisaldus õhus väheneb normaalsest tasemest 18% võrra. See kaitse võimaldab vältida gaasi mittetäieliku põlemise nähtust.
  • Page 60 TÄHELEPANU! Selle seadme kaitsekate aitab vältida tulekahju ohtu või kehavigastuste teket põletuste tulemusena – ei ole soovitatav selle ühegi osa püsiv eemaldamine. KATE EI TAGA TÄIELIKKU KAITSET VÄIKELASTELE VÕI PÕDURATELE ISIKUTELE! Juhul, kui eemaldate katte või muu kaitseseadme kütteseadme läbivaatuse eesmärgil, tuleb see tagasi paigaldada enne seadme taaskäivitamist.
  • Page 61 4. Maksimaalne reguleeritav sisselaskerõhk ei tohi ületada 37mbar. 5. Voolik ja reduktorikomplekt peavad olema vastavuses standardi- ja kohalike õigusaktidega. 6. Paigaldamist tuleb teostada kooskõlas kohalike eeskirjadega, selliste eeskirjade puudumisel LPG propaan-butaangaasi säilitamise ja käsitsemise standarditega. 7. Deformeeritud, roostetanud või vigastatud gaasiballoonid võivad endast kujutada ohtu ja neid peaks kontrollima gaasi tarnija.
  • Page 62 Turvastage mõlemad ühendused metallist võrudega. 4. Paigaldage ballooni ventiilile reduktor. Kinnitage see reguleeritava võtmega ja kontrollige, kas ühendus on hermeetiline. 5. Paigaldage tihend survereduktori mutri juurde. Reduktor peab olema kohandatud rõhule 37 mbar. 6. Viige läbi kogu ühenduse lekkekatse (vt järgnevat „LEKKEKATSET”). 7.
  • Page 63 • Ärge käivitage mistahes gaasi- või elektriseadet • Ärge puudutage elektrilüliteid • Ärge kasutage telefoni selles ruumis • Kontakteeruge kohe gaasi tarnijaga, helistades naabri juurest - järgige gaasi tarnija juhiseid • Kui kontakt gaasi tarnijaga ei ole võimalik, kutsuge kohale tuletõrje •...
  • Page 64: Puhastamine Ja Hooldus

    Enne reduktori ballooniga ühendamist kontrollige, kas sellel on tihend ja millises seisundis see on. Tehke süsteemi lekkimise katse, nt seebivee abil. IX. SÄILITAMINE JA HOIUSTAMINE Pärast seadme kasutamist või häirete tekkel tuleb alati sulgeda gaasiballooni ventiil. Juhul, kui te ei kasuta kütteseadet pikema perioodi jooksul, tuleb balloon kütteseadme küljest lahti võtta.
  • Page 65 piirkonda katvad riided, mitte rebides riiet põletushaavadelt. Põletushaavadesse kinni jäänud riided tuleb jätta nahale. Ärge määrige põletatud kohti nahal kreemide ega salvidega. 4. Juhul, kui kannatanul on põletatud käed või randmed, tuleb võimalusel eemaldada ehted, põhjustamata sealjuures edasisi vigastusi (sõrmused, kellad jms). See väldib hilisemat ehete lahtilõikamise vajadust, kuna põletuste tulemusena tekib tavaliselt turse.
  • Page 66 • Prostori in mesta, v kateri je naprava izpostavljena neposredni vetra ali prepiha • Kraji z gostim prometom • V kletnih prostorov in območja pod zemljo • Zgradbe večnivojske in v večnadstropnih blokov 5. Vsa popravila mora izvesti pooblaščeni storitvijo. 6.
  • Page 67 35. Izogibajte sukanje gibke cevi in gumijaste cevi. Cev ne sme potekati v bližini ostrih robov ali ostrih predmetov. 36. Vsako zajema ali druga zaščitna naprava, odpraviti, da bi pregledala grelec, treba vstavite nazaj pred začetkom grelec. 37. Odrasli in otroci, bi morala ostati stran od vroče površine, da se prepreči opekline ali oblačila vžiga. 38.
  • Page 68: Tehnični Podatki

    1. Hrbtnega pokrova 2. Sistem za nadzor plin 3. Ohišje 4. Zaščitni pokrov 5. Keramične plošče (gorilnik) 6. Plinski gorilnik analizator 7. Samonastavljive kolesa PAZITE! Sprednji pokrov z napravo za preprečevanje nevarnosti požara ali telesne poškodbe zaradi opeklin in ni priporočljivo, da trajno odstrani kateri koli del njega. SPREMNA NE ZAGOTAVLJA POPOLNE ZAŠČITE OTROCI ALI NEMOČNE! Vsako zajema ali druga zaščitna naprava, odpraviti, da bi pregledala grelec, treba vstavite nazaj pred začetkom grelec.
  • Page 69: Navodila Za Montažo

    • V Zgradbe večnivojske in v večnadstropnih blokov 6. Grelca ne smete uporabljati v prašnih razmerah ali na območjih, kjer zrak vsebuje vnetljive tekočine ali pline. 7. Ne začnite grelec na področju skladiščenja vnetljive snovi npr. v prostorih, kjer se shranjuje bencina ali drugih vnetljivih tekočin in plinov.
  • Page 70 Preden začnete z namestitvijo, se prepričajte, da naprava sama in cev in reduktor ni poškodovan. Če boste našli vse napake, se obrnite na prodajalca. Med delovanjem je treba vse naslednje ventil jeklenke in ventila na enoto priviti. PAZITE! • Ta naprava zahteva regulator, kot je opredeljeno v ''ZAHTEVE ZA PLIN''. •...
  • Page 71 VIII. DELOVANJE PAZITE! Pred prižiganje, vonj, preverite vaše okolje naprave za prisotnost plina. Plin občutimo pri tleh, kot propan plin je težji od zraka in se usede na nadstropje. ČE MENITE, DA PLIN: • Vseh plinskih ventilov takoj izklopite • Pogasiti vsak odprti ogenj •...
  • Page 72 1. Ko je grelec ohladi in odstranimo jeklenka iz ohišja (zagotoviti, da se ventil jeklenke izklopljen). 2. Odklopite reduktor z jeklenke, tako da sledite navodilom, priloženim reduktorom. 3. Zamenjajte jeklenko. 4. Priključite novo jeklenko pazite, da so vse plinske povezave ni prišel ali poškodovan. 5.
  • Page 73 3. Če je mogoče, bi morali priti iz prizadetega območja pod mrzlo vodo, ne uporabljajte ledu ali ledeno vodo za 10-15 minut, ko je koža nepoškodovana. Izrežite in nežno odstranite oblačilo, ki pokriva območje opekline, da ni treba prelomiti oblačila iz opeklina. Kakršne koli oblačila, ki so obtičali v opeklino, naj ostane na svojem mestu.

Table of Contents