Exposure duration selector During use all the safety precautions which apply to electrical Medolight is used for light therapy with light emitted by electro- devices must be followed; specifically: luminescent diodes (LED) in red and infrared wavelengths range. •...
Exposure programme selection A sound signalizes also if any of the three control buttons: TIME, The Batt. diode indicates the battery level in three phases • Exposure programme selection MODE, START have been pressed. of work: Pressing the MODE button allows to select one of the five exposure •...
да повреди уреда. Използвайте зарядното устройство YS10MB само Environmental conditions Eurasian Conformity mark ON/OFF TIME MODE START за уред medolight. Употребата му за други цели може да доведе до – operation from +10°C to +40°C повреждането му. включване настройка на – transport and storage смяна...
Включване и изключване на уреда Избор на програма Избор на продължителност Избор на програма на третиране Чрез бутон MODE можете да изберете една от петте програми Преди да включите уреда за първи път, трябва да заредите бате- рията в продължение на 3 часа − виж стр. 12 − Сигнализация за за...
Диодът Batt. сигнализира какво е състоянието на батерията • Краят на терапията се сигнализира със звуков сигнал. устройство се извършват при изключен от електрозахранващата Време за работа на medolight в три фази на работа на уреда: до 60 мин. мрежа уред.
Zapnutí a vypnutí přístroje Volba délky terapie Během použití je nutno dodržovat veškerá bezpečnostní opatření Medolight se používá pro světelnou terapii pomocí světla vydávané- Před prvním použitím přístroje nabijte baterii - viz strana 17 - signa- platná pro elektrické spotřebiče, zejména tato pravidla: ho elektroluminiscenčními (LED) diodami v rozsahu vlnových délek...
Volba programu terapie žádného ze tří tlačítek TIME, MODE, START, přístroj se přepne do Světelná kontrolka Batt. signalizuje stav baterie ve třech fázích Volba programu terapie provozu: pohotovostního režimu a zapamatuje si zvolené nastavení. Do Stisknutím tlačítka MODE se volí jeden z pěti programů ošetření. Po aktivního režimu se zachováním předchozího nastavení...
Bedienungsanleitung des Geräts Údržba PARAMETR HODNOTA medolight Das Gerät medolight wird zur Bestrahlung mittels eines von elektro- Vnitřní baterie 3,7 V 1700 mAh, Li-ION • Pokud je nezbytné přístroj vydezinfikovat (včetně jeho povrchu, lumineszenten Dioden (LED) ausgestrahlten Lichts im Bereich des který...
Page 11
Auswahl des Bestrahlungsprogramms Die Verpackung, das Gehäuse des Geräts und des Ladegeräts • sowie die Bedienungsanleitung eignen sich zum Recycling. Auswahl der Bestrahlungszeit Auswahl des Bestrahlungsprogramms Mittels der Taste MODE kann eins der fünf Bestrahlungsprogramme ausgewählt werden. Nach dem Einschalten des Geräts mittels der Taste ON/OFF erfolgt Ein- und Ausschalten des Geräts eine automatische Auswahl des Bestrahlungsprogramms 1.
• das Gerät in den Standby-Modus über und speichert die vorher das Gerät kann ohne das Anschließen des Ladegeräts benutzt medolight (nachdem die Batterie bis 60 Minuten Das Reinigen oder die Desinfektion des Geräts oder des Ladegeräts ausgewählte Einstellung. Das Gerät kann erneut aktiviert werden, werden;...
Sélection de la durée d’exposition conteneur pour piles usagées. Pendant l’utilisation, toutes les précautions de sécurité ap- Medolight est utilisé pour la luminothérapie par les diodes électrolu- • L’emballage, les boitiers de l’appareil et du chargeur sont plicables aux appareils électriques doivent être suivies, plus minescentes (LED) dans le spectre rouge et infrarouge.
Page 14
Sélection du programme d’exposition Pendant la session d’exposition, les touches TIME, MODE, START • de suite pour que le processus de formation de la batterie se fasse Sélection du programme restent inactives correctement. d’exposition En appuyant sur la touche MODE vous pouvez choisir l’un des cinq •...
Opće sigurnosne upute Entretien PARAMÈTRE VALEUR Za vrijeme korištenja uređaja treba se pridržavati sigurnosnih Medolight se koristi za svjetlosnu terapiju sa svjetlom koje emitiraju Batterie interne 3,7V 1700mAh, Li-ION • S’il est nécessaire de désinfecter l’appareil, y compris la surface en principa korištenja električnih uređaja, a posebno:...
Uključivanje i isključivanje uređaja Izbor programa osvjetljavanja Izbor vremena osvjetljavanja Izbor programa osvjetljavanja Pomoću prekidača MODE može se izabrati jedan od pet progra- Prije početka prvog korištenja uređaja, treba se provesti postupak punjenja baterije u trajanju od 3 sata – pogledajte stranicu 32 i status ma osvjetljavanja.
/širina /visina 130 / 71 / 42 mm isprazni i uređaj pri tome ugasi, tek nakon toga pristupiti punjenju Težina akumulatora). – uređaj medolight 200 g Dioda Batt. signalizira stanje akumulatora u tri faze rada uređaja: – punjač-ispravljač 75 g VII.
Kizárólag a készülékhez mellékelt YS10MB töltőt használja. Egyéb TIME MODE START töltők használata kárt tehet a készülékben. A YS10MB töltőt kizáró- A TIME gombbal válassza ki az ötféle kezelési időtartam egyikét: 5, lag a medolight készülékhez használja. Egyéb használat kárt tehet ON/OFF TIME MODE START a töltőben.
Page 19
Kezelési program kiválasztó További információk Az akkumulátor megfelelő formázásához legalább 3-szor töltse fel, Kezelési program kiválasztó majd teljesen süsse ki az akkumulátort. Az ON/OFF gomb megnyomása törli a kiválasztott kezelési prog- • A MODE gombbal válassza ki az öt kezelési program egyikét. Miután ramot és időtartamot.
Page 20
Informazioni generali sulla sicurezza Karbantartás PARAMÉTER ÉRTÉK Durante l’uso del dispositivo bisogna osservare le regole di sicu- Medolight è utilizzato per la fototerapia con luce emessa da diodi Belső akkumulátor 3,7V 1700mAh, Li-ION • Amennyiben szükségessé válik a készülék fertőtlenítése - különös rezza d’uso degli apparecchi elettrici, in particolare:...
Scelta del programma di trattamento per l’ambiente - smaltire soltanto in appositi contenitori per Scelta del programma di batterie consumate. Scelta del tempo di esposizione trattamento Utilizzando il tasto MODE si potrà scegliere uno dei cinque programmi • L’imballo, gli involucri del dispositivo e le istruzioni d’uso sono di trattamento.
(acceso o spento). Al fine di svolgere la corretta procedura della formattazione della batteria, occorre effettuare almeno tre volte la Peso procedura di carica e scarica della batteria. – dispositivo medolight 200 g – alimentatore-caricabatterie 75 g Edizione VII del 31.11.2017...
Opakowanie, obudowy urządzenia i ładowarki oraz instrukcja obsługi przystosowane do recyclingu. Wybór czasu naświetlania Podczas eksploatacji urządzenia należy przestrzegać zasad Urządzenie medolight wykorzystywane jest do naświetlania za pomo- bezpieczeństwa obsługi urządzeń elektrycznych, a w szcze- cą światła emitowanego przez diody elektroluminescencyjne (LED) Włączanie i wyłączania urządzenia gólności:...
Page 24
Wybór programu naświetlania Dioda Batt. sygnalizuje stan naładowania akumulatora w trzech • Dźwiękiem sygnalizowane jest również naciśnięcie każdego z trzech Wybór programu naświetlania przycisków sterujących: TIME, MODE, START. fazach pracy urządzenia: Za pomocą przycisku MODE można wybrać jeden z pięciu progra- •...
Page 25
WARTOŚĆ În timpul utilizării toate măsurile de precauție pentru aparatele • W razie potrzeby odkażania urządzenia, w tym powierzchni Medolight este folosit pentru terapia cu lumină, lumină ce este emisă Wewnętrzny akumulator 3,7V 1700mAh, Li-ION electrice trebuie respectate, cu precădere: mającej bezpośredni kontakt z ciałem, należy użyć...
Page 26
Selectarea programului de expunere Ambalajul, carcasele dispozitivului și ale încărcătorului, pre- • Selectarea timpului de Selectarea programului cum și manualul de utilizare ale acestuia sunt reciclabile. expunere de expunere Apăsarea butonului MODE permite selectarea unuia dintre cele cinci programe de expunere. După pornirea dispozitivului cu ajutorul bu- Pornirea și oprirea dispozitivului tonului ON/OFF, programul 1 va fi selectat în mod automat.
Page 27
Timpul de funcționare al expunere, cu expunere de 5 minute. cută numai după deconectarea acestora de la sursa de alimentare. medolight (După ce bateria este până la 60 de minute • Nu scufundați dispozitivul sau încărcătorul în apă sau alte lichide 2.
Упаковка, корпус прибора и зарядного устройства, а также инструкция по эксплуатации пригодны для вторичной Выбор времени воздействия Во время эксплуатации устройства необходимо строго со- переработки. Прибор medolight используется для воздействия светом красного блюдать меры безопасности: и ближнего инфракрасного диапазона, излучаемого электролю- минисцентными диодами (LED). •...
Page 29
Выбор программы воздействия Световой индикатор Batt. показывает уровень зарядки • Окончание сеанса сопровождается звуковым сигналом. Выбор программы аккумуляторной батареи в 3-х фазах работы: • Звуковой сигнал также сопровождает нажатие каждой из трёх воздействия Нажатие кнопки MODE позволяет выбрать одну из 5-ти программ кнопок: TIME, MODE, START.
Všeobecné bezpečnostné informácie Обслуживание ПАРАМЕТР НОМИНАЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ Počas použitia prístroja je nutné dodržiavať všetky bezpečnostné Medolight sa používa pre terapiu svetlom pomocou svetla vydáva- 3,7 В 1700 мА*ч, Li-ION • Для дезинфекции прибора, в том числе поверхностей, непосред- Внутренний аккумулятор...
Zapnutie a vypnutie prístroja Voľba programu terapie Voľba dĺžky terapie Ukončenie ožarovania Stlačením tlačidla MODE sa volí jeden z piatich programov ošetre- Pred prvým použitím prístroja nabite batériu - viď strana 62 - signa- lizácia stavu batérie. nia. Po zapnutí prístroja tlačidlom ON/OFF sa automaticky nastaví program 1.
Page 32
Prevádzková doba prístroja až 60 minút program s dobou ošetrenia 5 minút. medolight (po úplnom nabití batérie) • Neponárajte prístroj ani nabíjačku do vody a iných tekutín. 2. Počas prevádzky: VAROVANIE: Prístroj je zdrojom tepla. Po každom ošetrení pomocou Doba dobíjania batérie...
Page 33
Punjač YS10MB može se koristiti samo za aparat ON/OFF TIME MODE START Medolight i nemojte ga koristiti u druge svrhe da ne bi došlo do Pritisnite taster TIME da biste izabrali dužinu tretmana: 5, 10, 15, oštećenja. uključivanje i podešavanje promena početak...
Page 34
Izbor programa dugme (TIME, MODE ili START), aparat se ponovo aktivira sa saču- 2. Tokom rada aparata: Izbor programa vanim podacima. Pritiskom na dugme ON/OFF u režimu mirovanja, • Batt. dioda ne svetli – baterija je puna, aparat je spreman za upo- Pritiskom na dugme MODE možete izabrati jedan od pet programa.
Page 35
Не намагайтесь відкрити корпус і самостійно не проводьте EN 60601-2-57 kompatibilnost nalaze se na sajtu ремонт апарата. За несправності апарата ремонт необхідно www.medolight.info Medolight je odobren u EU проводити тільки в авторизованому сервісному. kao medicinski aparat prema 93/42/EEC direktivi 93/94/EEC УВАГА:...
Page 36
Вибір програми світлового впливу • Пакування, корпус апарата та зарядного пристрою, а також Вибір часу світлового впливу інструкція з експлуатації пристосовані для утилізації від- Вибір програми світлового впливу повідно до сучасних вимог. За допомогою кнопки MODE можна обрати одну з 5 програм. Після...
Page 37
130 / 71 / 42 мм УВАГА! Якщо апарат не використовується протягом тривалого її заряду і розряду. Вага часу, перш ніж почати, рекомендується 3-годинний заряд батареї. – апарат medolight 200 г – блок живлення – зарядний 75 г пристрій Випуск VII від 2017.11.31...
Page 38
معلومات السالمة العامة )استخدام جهاز (ميدواليت تشغيل وإيقاف الجهاز تحديد مدة العرض أثناء االستخدام، يجب اتباع كافة احتياطات السالمة التي تنطبق عىل األجهزة يستخدم جهاز ميدواليت للعالج بالضوء مع انبعاث الضوء بواسطة صاممات 3 قبل تشغيل الجهاز ألول مرة، ال بد من إج ر اء عملية شحن البطارية ملدة :الكهربائية،...
Page 39
اختيار برنامج العرض :يشري صامم البطارية إىل مستوى البطارية يف م ر احل التشغيل الثالثة .يشري الصوت إىل نهاية الجلسة • إختيار برنامج العرض كام يسمع صوت عند الضغط عىل أي من األز ر ار الثالثة: الوقت (2)، الوضع • يتيح...
Need help?
Do you have a question about the medolight and is the answer not in the manual?
Questions and answers