MANUALe UteNte CInture dI SICurezza Omologate FIa o eCe...
Page 4
Desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la preferenza dimostrata acquistando una delle cinture di sicurezza Sabelt. La sua cintura può essere, a seconda del modello, del tipo “Saloon” o “Formula” e quindi omologata FIA (standard 8853- 2016 - 8853/98 - 8854/98) o del tipo “Clubman” e quindi omologata ECE (Reg.
Page 5
Per questo motivo Sabelt consiglia di utilizzare i punti di ancoraggio previsti dal costruttore del veicolo, come indicati sul libretto di uso e manutenzione della vettura: altri punti di ancoraggio potrebbero infatti essere troppo deboli e cedere in caso di incidente.
Page 6
La scelta dei punti di ancoraggio deve inoltre consentire il rispetto del percorso ottimale del nastro, come rappresentato nella Fig. 3 sotto: • nastri bretelle: su torace e clavicole ed indietro e verso il basso entro 20° rispetto all’ o rizzontale; •...
iNstALLAzioNe e MoNtAggio • Durante il montaggio e l’uso evitare di sporcare la cintura di sicurezza con olio, grasso, o sostanze che possano diminuire l’attrito dei nastri in corrispon- denza dei regolatori o intaccarne il tessuto danneggiandolo, come ad esem- pio smacchiatori o diluenti.
Page 8
9 alla 15, quelli del secondo tipo (regolabili) dalla 16 alla 21. In ogni caso tutti i sistemi di fissaggio dei vari modelli di cinture Sabelt sono conformi agli standard FIA 8853-2016 - 8853/98 - 8854/98 o ECE 16 e si posso- no utilizzare purché...
Page 9
utilizzare il pin per bloccare la levetta serrare il dado per chiudere l’anello Moschettone cucito Carabina cucita Staffa cucita occorre verificare che a fissaggio avvenuto la staffetta (P/n 400793) “A” possa ruotare agevolmente intorno alla vite in modo da auto posizionarsi correttamente Staffa cucita (tipo P/n 00030183 A) Staffa cucita (P/n CCST0008)
Page 10
eSempI dI FISSaggI regOlabIlI Doppie piastrine Loop con doppia staffa Loop con tribar su rollbar (tipo P/n TL130 o similari) Loop con tribar su rollbar lunghezza libera > 50 mm...
Page 11
Staffa (P/n 400793) con tribar Moschettone con tribar Moschettone con tribar (configurazione cinture ECE) (configurazione cinture FIA) Staffa regolabile (P/n CCST0006) (configurazione cinture ECE) FISSaggIO delle StaFFe Le staffe devono essere fissate in modo che il loro orientamento sia tale da ave- re la direzione del carico allineato con il piano del corpo della staffa.
Page 12
Nel caso in cui l’ e lemento di aggancio su vettura non possa essere realizzato da due alette parallele, deve essere presente un distanziale di altezza opportuna (interposto tra la staffa e l’aggancio su vettura), in modo che la staffa abbia la possibilità...
Page 13
coMe ALLAcciAre LA ciNtUrA a) Cintura “Saloon” o “Formula” Impugnare la fibbia, verificare che la leva di sgancio lingue sia in posizione di sicurezza (rivolta con la punta verso il basso), cioè chiusa (nel caso che non lo fosse le lingue non si aggancerebbero alla fibbia), e introdurre con l’altra mano, una dopo l’altra, tutte le lingue nelle apposite fenditure della fibbia fino a senti- re gli scatti metallici che segnalano l’avvenuto aggancio delle lingue.
Page 14
coMe regoLAre LA ciNtUrA I dispositivi per regolare la lunghezza dei vari nastri che costituiscono la cintura sono detti regolatori e si usano come segue: Come allungare un nastro a) Regolatore del tipo di fig. 26: afferrare il corpo del regolatore (a), farlo ruotare di circa 90°...
Page 15
regolatori “3 bar” (Fig. 29 sotto) I regolatori “3 bar” devono essere posizionati il più vicino possibile alle staffe di fissaggio o al roll bar. Per il montaggio si richiede di procedere secondo le quattro fasi di seguito de- scritte: •...
Page 16
• fase 3): piegare l’ e stremità del nastro verso l’indietro e avvolgere ancora il ponticello centrale del regolatore; • fase 4): piegare l’ e stremità del nastro verso l’avanti ed inserirlo al di sotto del ponticello del regolatore, accertandosi che, a montaggio concluso, sporga di almeno 50mm dal regolatore (fig.
Page 17
Sequenza dI regOlazIOne della CIntura a) regolazione dei rami addominali Agire sui regolatori oppure sui dispositivi di regolazione facenti parte dell’an- coraggio sulla scocca in modo che, a regolazione avvenuta, la fibbia sia centrata rispetto alle anche del pilota e che il nastro sia il più teso possibile senza tutta- via generare delle scomodità.
Page 18
coMe sLAcciAre LA ciNtUrA Cintura “Saloon” o “Formula” Far ruotare la leva di sgancio fino a fine corsa in posizione di apertura. Le lin- gue vengono espulse contemporaneamente (tranne una che rimane permanen- temente collegata alla fibbi), liberando così il pilota dalla cintura. La leva di sgancio resterà...
Page 19
Le cinture Sabelt sono garantite esenti da difetti originari per un periodo di 24 mesi dalla consegna, e ciò in applicazione della direttiva 99/44 Cee (*). La garanzia consiste nella sostituzione o riparazione gratuita della cintura nei casi in cui si manifestino, entro il suddetto termine, difetti di fabbricazione.
Page 21
User MANUAL Seat beltS FIa or eCe homologation...
Page 22
— even in the case of short journeys. Each set of seat belts must be worn by one person only. It must NOT be used to fasten a child alone nor a child sitting on an adult’s lap.
Page 23
ANchorAge poiNts In-depth experiments conducted by Sabelt have shown that the choice of position of the anchorage points and, consequently, the route taken by the belt over the body of the occupant, play a key role in the effectiveness of the seat belt in the event of an accident.
Page 24
The choice of anchorage points must also respect the optimal route of the belt, as shown in Fig. 3 below: • shoulder straps: on chest and collar bone and backwards and downwards within 20° with respect to the horizontal; • lap straps: on the iliac crest of the pelvis and backwards and downwards by 60°+/-10°...
iNstALLAtioN ANd AsseMbLY • During assembly and use, be careful not to dirty the seat belt with oil, grease or substances that might diminish its friction in correspondence with the adjusters or damage the seat belt fabric by using, for example, stain removers or solvents.
Page 26
Warning: when installing FIA belts, please comply with the specifications set out in the specific competition rules. Sabelt S.p.a. declines any liability in the event of erroneous assembly of the belt. exampleS OF nOn - adjuStable FaStenIngS Loop stitched with screwed “dog bone”...
Page 27
use the pin to lock the lever tighten the nut to close the ring Stitched snap hook Stitched hook Stitched bracket check that with fastening completed bracket “A” can (P/n 400793) rotate easily around the screw so as to self-position itself correctly.
Page 28
exampleS OF adjuStable FaStenIngS Double plates Loop with double bracket Loop with three-bar on rollbar (type P/n TL130 or similar) Loop with three-bar on rollbar free length > 50 mm...
Page 29
Bracket (P/n 400793) with three-bar Snap hook with three-bar Snap hook with three-bar (ECE belt configuration) (Fia belt configuration) Staffa regolabile (P/n CCST0006) (configurazione cinture ECE) FaStenIng the braCketS The brackets when fastened must be oriented so that the load direction is in line with the plane of the body of the bracket.
Page 30
If the hooking element on the car cannot be made from two parallel fins, there must be a spacer of suitable height (placed between the bracket and the car hook), so that the bracket is able to self-position correctly according to the direction of the load.
Page 31
fAsteNiNg YoUr seAt-beLt a) “Saloon” or “Formula” belt Hold the belt buckle and check that the tongue release lever is in the safety po- sition (with the tip turned downwards), i.e. it must be closed (should this not be the case, the tongues would not latch onto the buckle). With the other hand, in- sert the seat belt tongues into the corresponding buckle slots one after another, until you hear the metallic clicks which tell us that the tongues are hooked up.
Page 32
AdjUstiNg YoUr beLt Systems used to adjust the length of the seat belt straps are called adjusters and must be used as follows: how to lengthen a strap a) Adjuster as per fig. 26: grasp the adjuster (a), rotate it by about 90° and pull the webbing so that it slides inside b) Adjuster as per fig.
Page 33
“3 bar” adjusters (Fig. 29 below) The “3 bar” adjusters must be positioned as close as possible to the fastening brackets or to the roll-bar. To install them proceed according to the four phases described below: • phase 1): wind the end of the strap through the centre bridge of the adjuster; •...
Page 34
• phase 3): fold the end of the strap backwards and wrap it round the centre bridge of the adjuster again; • phase 4): fold the end of the strap forward and thread it below the adjuster bridge, making sure that, at the end of the process, it sticks out by at least 50 mm from the adjuster (fig.
Page 35
belt adjuStment SequenCe a) adjusting the lap straps Operate on the adjusters or the adjusting devices which belong to the anchorage system on the car body, so that, once the adjustment has been completed, the seat belt buckle is centred with respect to the driver’s hips and the belt as a whole is as stretched and comfortable as possible.
UNfAsteNiNg the seAt beLt “Saloon” or “Formula” belt Rotate the release lever up to the end of its travel, in open position. The tongues are ejected simultaneously (except for one which remains permanently connected to the buckles) so freeing the driver from the belt. The release lever stays in the open position until it is rotated in the opposite direction by the driver.
Warranty envisages the substitution or free repair of the belt, if manufacturing defects become apparent within the above-mentioned time span. We wish to remind users that this warranty lapses, if the seat belts are mounted or used improperly, or if they have been subject to maintenance interventions that were not in compliance with this Handbook’s directions.
MANUeL UtiLisAteUr harnaIS de SéCurIté homologués FIa ou eCe...
Page 40
Les harnais de sécurité Sabelt homologuées FIA sont exclusivement réservés aux compétitions automobiles. Toute autre utilisation est interdite, y compris à bord des karts. Les harnais de sécurité Sabelt (homologués FIa ou eCe) doivent être systématiquement bouclés lorsque le véhicule est en marche, même en cas de courts trajets.
Page 41
Les recherches approfondies menées par Sabelt ont montré que le choix de l’ e mplacement des points d’ancrage et, par conséquent, le positionnement du harnais sur le corps de l’ o ccupant, jouent un rôle clé dans l’ e fficacité du dispositif en cas d’accident.
Page 42
Le choix des points d’ancrage doit respecter le positionnement du harnais, com- me illustré dans la Figure 3 ci-dessous: • Bretelles: sur le buste et la clavicule, vers l’arrière et le bas, à 20° par rapport à la ligne horizontale; •...
iNstALLAtioN et MoNtAge • Lors du montage et de l’utilisation, veiller à ne pas souiller le harnais avec de l’huile, de la graisse ou d’autres substances susceptibles de réduire son frottement au niveau des dispositifs de réglage; ne pas utiliser de détachants ou de solvants qui pourraient endommager le tissu du harnais.
Page 44
Les fixations non réglables sont illustrées dans les Figures 9 à 15, tandis que les fixations réglables sont illustrées dans les Figures 16 à 21. Quelle que soit leur typologie, tous les systèmes de fixation des harnais Sabelt sont conformes aux standards FIA 8853-2016 - 8853/98 - 8854/98 ou ECE 16, et ils peuvent être utilisés à...
Page 45
utiliser la broche pour bloquer le levier serrer l’ é crou pour fermer l’anneau Mousqueton cousu Crochet cousu Support cousu une fois la fixation complétée, vérifier que le support (P/n 400793) “A” peut tourner librement autour de la vis et s’auto- positionner correctement.
Page 46
exempleS de FIxatIOnS réglableS Doubles plaques Boucle avec double support Boucle avec trois barrettes sur arceau (type P/n TL130 ou similaire) de sécurité Boucle avec trois barrettes sur arceau de sécurité longueur libre > 50 mm...
Page 47
Support (P/n 400793) avec trois barrettes Mousqueton avec trois Mousqueton avec trois barrettes (configuration barrettes (configuration harnais ECE) harnais FIA) Support réglable (P/n CCST0006) (configuration harnais ECE) FIxatIOn deS SuppOrtS Une fois fixés, les supports doivent être orientés de manière à ce que la direction de la charge se trouve alignée sur le plan du corps du support.
Page 48
Si l’ é lément d’accrochage sur la voiture ne peut être constitué de deux ailettes parallèles, il doit y avoir une entretoise suffisamment haute (placée entre le support et le crochet de la voiture), pour que le support puisse s’auto-positionner correctement en fonction de la direction de la charge.
Page 49
coMMeNt AttAcher Le hArNAis de secUrite a) harnais “Saloon” ou “Formula” Saisir la boucle du harnais et vérifier que le levier de déblocage des languettes est en position de sécurité (avec la pointe orientée vers le bas), c’ e st-à-dire fermé (si tel n’...
Page 50
regLAge dU hArNAis de secUrite Les dispositifs de réglage de la longueur des sangles du harnais doivent être utilisés comme suit: pour allonger une sangle a) Dispositif de réglage illustré dans la Fig. 26: saisir le dispositif de réglage (a), le tourner d’ e nviron 90° et tirer la sangle de manière à ce qu’ e lle glisse à l’intérieur b) Dispositif de réglage illustré...
Page 51
dispositifs de réglage “trois barrettes” (Fig. 29 ci-dessous) Les dispositifs de réglage “trois barrettes” doivent être positionnés le plus près possible des supports de fixation ou de l’arceau de sécurité. Pour leur installation, procéder comme suit: • phase 1): enrouler la sangle autour du pont central du dispositif de réglage; •...
Page 52
• phase 3): replier l’ e xtrémité de la sangle vers l’arrière et l’ e nrouler de nouveau autour du pont central du dispositif de réglage; • phase 4): replier l’ e xtrémité de la sangle vers l’avant et l’insérer au-dessous du pont du dispositif de réglage, en veillant, qu’à...
Page 53
SéquenCe de réglage deS SangleS a) réglage des sangles abdominales Agir sur les dispositifs de réglage du harnais ou sur ceux qui font partie du système d’accrochage sur la carrosserie de la voiture, de manière à ce que, une fois le réglage effectué, la boucle du harnais soit centrée par rapport aux hanches du conducteur et que l’...
coMMeNt detAcher Le hArNAis de secUrite harnais “Saloon” ou “Formula” Tourner le levier de déblocage jusqu’à en fin de course, en position ouverte. La languettes sont éjectées simultanément (sauf une, qui reste toujours raccordée aux boucles), en libérant le conducteur du harnais. Le levier de déblocage demeure en position ouverte tant que le conducteur ne le tourne pas en sens inverse.
Les harnais Sabelt sont garantis contre les vices de fabrication pendant 24 mois à compter de leur livraison, conformément à la directive ue 99/44 (*). En cas de défauts constatés pendant cette période de validité, la garantie couvre le remplacement ou la réparation gratuite du harnais.
Page 57
beNUtzerhANdbUch SICherheItSgurte mit FIa- bzw. eCe-zulassung...
Page 58
Zunächst einmal möchten wir Ihnen danken, dass Sie sich für Sicherheitsgurte von Sabelt entschieden haben. Je nach Modell kann es sich bei Ihrem Sicherheitsgurt um eine „Saloon-” oder „Formula”-Ausführung mit FIA-Zulassung (8853-2016 - 8853/98 - 8854/98 Standard) bzw. um eine „Clubman”- Ausführung mit ECE-Zulassung (UNECE-Regelung Nr.
Page 59
Bei unsachgemäßer Montage übernimmt Sabelt S.p.a. keinerlei Haftung. es ist in jedem Fall untersagt, irgendein bestandteil des Sicherheitsgurtes zu perforieren, zu manipulieren, zu zerlegen oder zu entfernen! Wenn Sie irgendwelche Zweifel haben, setzen Sie sich bitte mit dem Sabelt Customer Care in Verbindung.
Page 60
Wahl der Position der Gurtverankerungen und, demzufolge, der Gurtverlauf über den Körper des Insassen, für die Wirksamkeit des Sicherheitsgurtes bei Unfällen von entscheidender Bedeutung ist. Daher empfiehlt Sabelt die Nutzung der vom Fahrzeughersteller vorgesehenen Verankerungen, wie in der Betriebsanleitung angegeben: Anderweitige Verankerungspunkte könnten nicht resistent genug sein und bei einem Unfall nachgeben.
Page 61
Als Beispiel hierfür verweisen wir auf die nachstehenden Abbildungen (1 und 2) zur Bestimmung der Position der Verankerungspunkte bei Standardfahrzeugen: Im Normalfall befindet sich die eine der Verankerungen (A - B) des Beckengurts zur Rechten, üblicherweise am Sitz, und die andere auf der linken Fahrzeuglän- gsseite (für den Sitz links, und spiegelgleich für den auf der rechten Seite);...
iNstALLAtioN UNd MoNtAge • Achten Sie bei der Montage und Benutzung darauf, dass der Sicherheitsgurt nicht durch Öl, Fett oder Substanzen verunreinigt wird, die seine Reibung auf Höhe der Versteller verringern oder das Gewebe des Sicherheitsgurtes, beispielsweise durch Verwendung von Fleckentferner oder Lösungsmittel, beschädigen könnten.
Page 63
Eine falsche Ausrichtung der Verstellmechanismen kann dazu führen, dass der Gurt sich versehentlich lockert oder löst. Ein korrekter Einbau, wie in Abb. 7 und 8 dargestellt, d.h., ohne mit starren Sitzteilen in Berührung zu kommen, sorgt dafür, dass die Versteller vorschriftsmäßig funktionieren und der Gurt sich nicht plötzlich löst.
Page 64
Abb. 9 bis 15 aufgezeigt, die des zweiten Typs (verstellbar) in den Abb. 16 bis 21. In jedem Fall gehen alle Befestigungssysteme der verschiedenen Sabelt- Sicherheitsgurtmodelle mit den FIA-Standards 8853-2016 - 8853/98 - 8854/98 bzw. der UNECE-Regelung Nr. 16 konform und stehen zur Verwendung bereit, vorausgesetzt, sie sind zusammen mit dem spezifischen Sicherheitsgurt homologiert.
Page 65
zum Fixieren des Hebels den Stift verwenden zum Schließen des Rings die Mutter anziehen Abgenähter Karabinerhaken Abgenähter Haken Abgenähte Lasche sicherstellen, dass die Lasche „A” nach erfolgter (Art. - Nr. 400793) Befestigung mühelos um die Schraube drehen und sich damit selbstständig korrekt positionieren kann. Abgenähte Lasche (Typ Art.
Page 66
beISpIele vOn verStellbaren beFeStIgungen Doppelplatten Schlaufen mit Doppellasche Schlaufe mit 3-Stegschieber (Typ Art. - Nr. TL130 oder vergleichbar) an Überrollbügel Schlaufe mit 3-Stegschieber an Überrollbügel Freie Länge > 50 mm...
Page 67
Lasche (Art. - Nr. 400793) mit 3-Stegschieber Karabinerhaken Karabinerhaken mit 3-Stegschieber mit 3-Stegschieber (ECE-Gurtkonfiguration) (FIA-Gurtkonfiguration) Verstellbare Lasche (Art. - Nr. CCST0006) (ECE-Gurtkonfiguration) beFeStIgung der laSChen Die befestigten Laschen müssen so ausgerichtet sein, dass die Lastrichtung mit der Fläche des Laschenkorpus übereinstimmt. Auch sollte das fahrzeugseitige Anschlusselement möglichst aus zwei parallelen Stegen bestehen, zwischen welche die Lasche eingeführt wird und wo sie ein gewisses Spiel hat, um sich, nachdem sie einmal verschraubt ist, je nach Lastrichtung ausrichten zu können.
Page 68
Wenn das fahrzeugseitige Anschlusselement nicht aus zwei parallelen Stegen bestehen kann, ist ein angemessen hoher Abstandhalter erforderlich (der zwischen der Lasche und dem fahrzeugseitigen Haken positioniert werden muss), sodass die Lasche sich entsprechend der Lastrichtung selbstständig korrekt ausrichten kann. Zwei-Diameter-Abstandhalter Befestigungslasche mit Schraube und Zwei-Diameter-Abstandhalter SChrauben, unterlegSCheIben und anzIehdrehmOmente...
Page 69
ANLegeN ihres sicherheitsgUrtes a) „Saloon”- oder „Formula”-gurt Halten Sie das Gurtschloss fest und stellen Sie sicher, dass sich der Gurtzungen- Auslösehebel in der Sicherheitsposition befindet (mit nach unten gerichteter Spitze), d.h. er muss geschlossen sein (sollte das nicht der Fall sein, klinken die Gurtzungen nicht in das Schloss ein).
Page 70
versteLLeN ihres gUrtes Die zum Einstellen der Gurtbandlänge eingesetzten Systeme heißen Versteller und sind folgendermaßen zu verwenden: verlängern des gurtbandes a) Versteller gemäß Abb. 26: den Versteller (a) in die Hand nehmen, ihn um etwa 90 ° drehen und so am Gurtband ziehen, dass es hineingleitet b) Versteller gemäß...
Page 71
3-Stegschieber (abb. 29 unten) Die 3-Stegschieber sind so nahe wie möglich an den Befestigungslaschen oder am Überrollbügel zu positionieren. Sie müssen nach den im Folgenden beschriebenen Vier-Phasen-Schema instal- liert werden: • Phase 1): Das Gurtbandende durch den Mittelsteg des Verstellers ziehen; •...
Page 72
• Phase 3): Das Ende des Gurtbandes zurückführen und es wieder um den Mit- telsteg des Verstellers schlaufen; • Phase 4): Das Gurtbandende nach vorn umlegen und es unterhalb des Steges des Verstellers durchführen, wobei sicherzustellen ist, dass es am Ende des Vorgangs mindestens 50 mm über den Versteller herausragt (Abb.
Page 73
gurteInStellungSFOlge a) einstellen der beckengurte Den Versteller oder die Verstellvorrichtungen, die zum Verankerungssystem der Karosserie gehören, so betätigen, dass sich das Gurtschloss nach erfolgter Einstellung mittig zwischen den Hüften des Fahrers befindet und der Gurt im Ganzen so gespannt und so komfortabel wie möglich sitzt. b) einstellen der Schrittgurte Die Versteller oder die Verstellvorrichtungen, die zum Verankerungssystem der Karosserie gehören, so regulieren, dass der Gurt, nachdem das...
Page 74
LÖseN des sicherheitsgUrtes „Saloon-” oder „Formula-”gurt Den Auslösehebel vollständig in die Öffnungsstellung drehen. Die Gurtzungen werden gleichzeitig ausgestoßen (mit Ausnahme von Ausführungen, die permanent mit den Gurtschlössern verbunden bleiben) und damit der Fahrer vom Gurt befreit. Der Auslösehebel verbleibt in der geöffneten Stellung, bis er vom Fahrer wieder in die entgegengesetzte Richtung gedreht wird.
Page 75
Sabelt-Sicherheitsgurte sind für einen Zeitraum von 24 monaten bei liefe- rung gegen Fabrikationsfehler garantiert und erfüllen damit die eg-richtlinie 99/44 (*). Die Garantie sieht den Ersatz oder die kostenlose Reparatur des Gurtes vor, wenn Fabrikationsfehler innerhalb der oben genannten Zeitspanne offenkundig wer- den.
MANUAL deL UsUArio arneSeS de SegurIdad FIa o eCe homologados...
Page 78
Se recomienda leer atentamente el presente manual y, en caso de duda, contactar con el Servicio de atención al cliente de Sabelt a través del siguiente número (+39) 011 64 77911 o escribir a la...
Page 79
Cualquier otro uso está prohibido, incluido el uso en kartings. Se deben usar los arneses de seguridad Sabelt (ya sean homologados FIa o eCe) siempre que el vehículo este en movimiento — incluso en trayectos cortos.
Page 80
Los pUNtos de ANcLAje Los exhaustivos experimentos llevados a cabo por Sabelt han demostrado que la elección de la posición de los puntos de anclaje y, consecuentemente, el recorrido que sigue el arnés sobre el cuerpo del pasajero desempeña un rol importante en la efectividad del arnés de seguridad en caso de accidente.
Page 81
Como ejemplo, consultar los diagramas a continuación (Figs. 1 y 2) para deter- minar la ubicación de los puntos de anclajes en los vehículos estándar: normal- mente los anclajes (A-B) para las correas inferiores se colocan uno a la derecha, generalmente en el asiento, y el otro a la izquierda longitudinal al vehículo (para el asiento de la izquierda y simétricamente para el de la derecha);...
iNstALAciÓN Y MoNtAje • Durante el montaje y uso, prestar atención a no ensuciar el arnés de seguridad con aceite, grasa o sustancias que podrían reducir la fricción en las zonas correspondientes a los reguladores o dañar la tela del arnés de seguridad usando, por ejemplo, disolventes o quitamanchas.
Page 83
De hecho, la orientación inadecuada de los reguladores puede provocar aflojarse el arnés de forma accidental. Una instalación correcta, como se ilustra en las Figs. 7 y 8 de abajo; es decir, sin contacto con las partes rígidas del asiento, permite el funcionamiento correcto del regulador y evita aflojarse el arnés de forma irregular.
Page 84
Advertencia: al instalar los arneses FIA, se ruega respetar las especificaciones establecidas en la regulación específica de competición. Sabelt s.p.a. declina toda responsabilidad en caso de instalación incorrecta. ejemplOS de ajuSteS nO regulableS Bucle cosido tipo “dog bone” atornillado...
Page 85
utilizar el perno para bloquear el regulador ajustar la tuerca para cerrar la anilla Gancho de seguridad cosido Gancho cosido Soporte cosido al finalizar el ajuste controlar que el soporte “A” gire (P/n 400793) fácilmente alrededor del tornillo para que se coloque en posición correctamente.
Page 86
ejemplOS de ajuSteS regulableS Placas dobles Bucle con soporte doble Bucle de tres barras en la barra antivuelco (tipo P/n TL130 o similar) Bucle de tres barras en la barra antivuelco longitud libre > 50 mm...
Page 87
Soporte (P/n 400793) de tres barras Gancho de presión de tres Gancho de presión de tres barras (arnés con barras (arnés con configuración ECE) configuración FIA) Soporte regulable (P/n CCST0006) (arnés con configuración ECE) ajuSte de lOS SOpOrteS Cuando se ajustan los soportes se deben orientar de manera que la dirección de la carga coincida con el plano del cuerpo del soporte.
Page 88
Si el elemento de enganche en el vehículo no puede ser realizado con dos orejetas paralelas, debe haber un separador de altura adecuada (situado entre el soporte y el gancho del vehículo) para que el soporte se coloque en posición correctamente según la dirección de la carga.
Page 89
AbrochAdo deL ArNÉs de segUridAd a) arnés “Saloon” o “Fórmula” Sostener la hebilla del arnés y controlar que la palanca de liberación de la lengüeta esté en la posición de seguridad (con la punta girada hacia abajo), es decir, debe estar cerrada (de lo contrario, las lengüetas no se engancharán en la hebilla).
Page 90
regULAciÓN de sU ArNÉs de segUridAd Los sistemas utilizados para regular la longitud de las correas del arnés de segu- ridad se denominan reguladores y se deben usar de la siguiente manera: Cómo alargar una correa a) Regulador según fig. 26: sujetar el regulador (a), girarlo aproximadamente 90° y tirar de la cinta para que se deslice adentro b) Regulador según la fig.
Page 91
reguladores de “tres barras” (Fig. 29 de abajo) Los reguladores de “3 barras” deben posicionarse lo más próximos posible a los soportes de ajuste o a la barra antivuelco. Para instalarlos seguir las cuatro fases descritas a continuación: • fase 1): enrollar el extremo de la correa por el eje central del regulador; •...
Page 92
• fase 3): doblar el extremo de la correa hacia atrás y enrollarlo alrededor del eje central del regulador nuevamente; • fase 4): doblar el extremo de la correa hacia adelante y pasarlo por debajo del eje del regulador, asegurándose de que, al finalizar el proceso, el mismo salga por al menos 50 mm del regulador (fig.
Page 93
SeCuenCIa de regulaCIón del arnéS a) regulación de las correas inferiores Actuar sobre los reguladores o en los dispositivos de regulación que forman parte del sistema de anclaje de la carrocería para que, una vez que se ha completado la regulación, la hebilla del arnés de seguridad esté centrada con respecto a la cadera del conductor y el arnés en su conjunto quede lo más ceñido y cómodo posible.
Page 94
desAbrochAdo deL ArNÉs de segUridAd arnés “Saloon” o “Fórmula” Girar la palanca de liberación hacia arriba hasta el final del recorrido, a la posición abierta. Las lengüetas se desbloquean simultáneamente (con excepción de una que queda permanentemente conectada a las hebillas) liberando al conductor del arnés.
Page 95
Los arneses de seguridad Sabelt están garantizados contra defectos de fabri- cación por un período de 24 meses desde la entrega, en conformidad con la directiva Cee 99/44 (*). La garantía prevé la sustitución o reparación gratuita del arnés, si se observan defectos de fabricación dentro del período antes mencionado.
MANUAL de iNstrUçÕes CIntOS de Segurança homologados FIa ou eCe...
Page 98
Leia por favor este Manual de Instruções atentamente e se surgir alguma dúvida entre em contato com Sabelt Customer Care através do seguinte número de telefone (+39) 011 64 77911 ou por email...
Page 99
Qualquer outro uso é proibido, incluindo o uso em karts. O uso dos cintos de segurança Sabelt (quer sejam homologados pela FIa quer pela eCe), é obrigatório sempre que o veículo estiver em andamento, mesmo no caso das distâncias percorridas serem curtas.
Page 100
Os testes rigorosos levados a cabo pela Sabelt mostraram que a escolha da posição dos pontos de fixação e, por conseguinte, a passagem do cinto sobre o corpo do ocupante, desempenham um papel fundamental na eficácia do cinto de segurança em caso de um acidente.
Page 101
Por exemplo, os desenhos abaixo (Figuras 1 e 2) permitem determinar a locali- zação dos pontos de fixação em veículos normais. Habitualmente as fixações (A-B) para cintos abdominais estão localizadas: um à direita, geralmente no assento, e a outra à esquerda na lateral do carro (para o assento à esquerda e simetricamente para à...
iNstALAçÃo e MoNtAgeM • Durante a montagem e utilização do cinto de segurança, tenha o cuidado de não o sujar com óleo, gordura ou outras substâncias que possam diminuir a sua fricção relativamente aos reguladores nem estragar o tecido aplicando, por exemplo, um tira-nódoas ou solventes.
Page 103
Com efeito, se os reguladores estiverem mal orientados, o cinto de segurança poderá soltar-se acidentalmente. Uma correta instalação, como se mostra abaixo nas Figuras 7 e 8, isto é, sem contato com as partes rígidas do banco, permite que o regulador funcione corretamente e evita que o cinto se solte inadvertidamente.
Page 104
Seja qual for o caso, todos os sistemas de aperto dos diferentes modelos dos cintos de segurança Sabelt, estão em conformidade com as normas FIA 8853- 2016 - 8853/98 - 8854/98 ou ECE 16 e podem ser utilizados desde que sejam homologados juntamente com o cinto de segurança.
Page 105
use o pino para travar a alavanca aperte a rosca para fechar o anel Mosquetão costurado Gancho costurado Ponto de fixação com a fixação concluída, verifique que o ponto de costurado (P/n 400793) fixação “A” consegue rodar facilmente à volta do parafuso a fim de se posicionar corretamente.
Page 106
exemplOS de apertOS reguláveIS Placas duplas Gancho com ponto de fixação duplo Gancho com três barras no montante (tipo P/n TL130 ou semelhante) Gancho com três barras no montante Comprimento livre > 50 mm...
Page 107
Ponto de fixação (P/n 400793) com três barras Mosquetão com três barras Mosquetão com três barras (configuração de cinto ECE) (configuração de cinto FIA) Ponto de fixação regulável (P/n CCST0006) (configuração de cinto ECE) apertar OS pOntOS de FIxaçãO Os pontos de fixação, quando apertados, devem estar orientados de maneira a que a direção da carga esteja em linha com a parte plana do ponto de fixação.
Page 108
Se o gancho do carro não puder ser elaborado com duas tiras paralelas, terá de haver um espaçador com uma altura adequada (colocado entre o ponto de fixação e o gancho do carro), para que o ponto de fixação seja capaz de se auto- posicionar corretamente consoante a direção da carga.
Page 109
ApertAr o seU ciNto de segUrANçA a) Cinto “Saloon” ou “Formula” Segure o fecho do cinto e verifique que a alavanca de desbloqueio da lingueta está numa posição segura (com a ponta virada para baixo), isto é, tem de estar fechada (se assim não for, as linguetas não trancam o fecho).
Page 110
regULAçÃo do seU ciNto de segUrANçA Os sistemas utilizados para ajustar o comprimento dos cintos de segurança são designados de reguladores e deverão ser usados da seguinte maneira: Como alongar um cinto a) Regulador igual ao da fig. 26: segure o regulador (a), rode-o cerca de 90° e puxe as cintas para que estas deslizem por dentro.
Page 111
reguladores de três barras (Fig. 29 abaixo) Os reguladores de três barras têm de ser posicionados tão perto quanto possível dos pontos de fixação ou do enrolador. Para os instalar, seguir os quatro passos descritos abaixo: • Passo 1): entrelace a ponta do cinto na barra do meio do regulador; •...
Page 112
• Passo 3): dobre a ponta do cinto para trás e envolve-a de novo à roda da barra do meio do regulador; • Passo 4): dobre a ponta do cinto para a frente e insira-a por baixo da barra do regulador certificando-se de que, no final da operação, fica de fora a pelo menos 50 mm do regulador (fig.
Page 113
SequênCIa de regulaçãO dO CIntO de Segurança a) regulação dos cintos abdominais Acione os reguladores ou os dispositivos de regulação que pertencem ao sistema de fixação na carroçaria para que, uma vez concluída a regulação, o fecho do cinto de segurança esteja centrado em relação às ancas do condutor e o cinto todo esteja tão esticado e confortável quanto possível.
Page 114
desApertAr o ciNto de segUrANçA Cinto “Saloon” ou “Formula” Rode a alavanca de desbloqueio até ao fim, para a posição aberta. As linguetas são ejetadas ao mesmo tempo (à exceção de uma que está ligada permanentemente ao fecho), libertando assim o condutor do seu cinto de segurança.
Page 115
Os cintos de segurança Sabelt possuem uma garantia contra defeitos de fabrico durante um período de 24 meses após a entrega em conformidade com a direti- va 99/44/ Ce (*). A garantia prevê a substituição ou reparação gratuita do cinto, se o defeito de fabrico for detetado durante o intervalo de tempo referido acima.
руководство по эксплуатации Ремни безопасности омологированные маФ или еЭК...
Page 154
омологированных МаФ - надпись Fia - xxx. для качественного монтажа ремней безопасности и во избежание ухудшения его защитных свойств, пожалуйста, внимательно прочтите настоящее руководство. в случае возникновения вопросов обратитесь в отдел пользовательской поддержки Sabelt по телефону (+39) 011 64 77911 или по адресу электронной почты info@sabelt.com...
Page 155
Мы рекомендуем, чтобы установка ремней безопасности выполнялась исключительно специалистами в точном соответствии с указаниями настоящего Руководства. Компания Sabelt S.p.a снимает с себя всю ответственность в случае неправильной установки. В любом случае не пытайтесь проколоть, модифицировать, разобрать или снять какой-либо компонент ремня безопасности.
Page 156
проведенные компанией Sabelt, продемонстрировали, что выбор положения точек крепления и, следовательно, проход ремня вокруг тела пассажира, играют ключевую роль в эффективности ремня безопасности в случае аварии. В связи с этим компания Sabelt рекомендует использовать точки крепления, предусмотренные производителем и указанные...
Page 157
В качестве примера мы можем рассмотреть приведенные ниже схемы (Рис. 1 и 2) для определения точек крепления на стандартных автомобилях: как правило, крепления (A-B) бедренных ремешков расположены следующим образом: одно крепление находится справа (обычно - на сиденье), а второе - слева на продольной балке машины (для...
Page 158
устаНовка и МоНтаЖ • В процессе установки и эксплуатации действуйте с осторожностью, чтобы не загрязнить ремень маслом, смазкой или другими веществами, которые могут снизить уровень его трения в соответствии с регулирующими устройствами, а также не повредить ткань ремня безопасности, используя такие вещества, как пятновыводители и растворители.
Page 159
Неправильное положение регулирующих устройств может привести к произвольному ослаблению ремня. Правильная установка, показанная на рисунках 7 и 8 ниже, при которой отсутствует контакт с жесткими элементами сиденья, обеспечивает правильность работы регулирующего устройства и позволяет избежать ослабления ремня.
Page 160
омологированы для конкретной модели ремня. Внимание: при установке ремней, соответствующих стандартам МАФ, соблюдайте технические требования, приведенные в правилах конкретных соревнований. Компания Sabelt снимает за себя всю ответственность за неправильный монтаж ремня. ПриМЕры нЕрЕгулируЕМых КрЕПлЕний Петля, скрепленная восьмеркой (не Петля, скрепленная штифтом (не...
Page 161
Используйте штифт, чтобы заблокировать рычаг Затяните гайку, чтобы закрыть кольцо Прошивной карабин Прошивной крюк Прошивной Убедитесь, что при использовании этого крепления кронштейн кронштейн A свободно вращается вокруг ремня, что (тип № 400793) обеспечивает возможность регулировки положения. Прошивной кронштейн (тип № 00030183 A) Прошивной...
Page 162
ПриМЕры рЕгулируЕМых КрЕПлЕний Двойные пластины Петля с двойным кронштейном Петля с тройной пряжкой на (тип № TL130 или похожий) защитном брусе Петля с тройной пряжкой на защитном брусе свободная длина > 50 мм...
Page 163
Кронштейн (№ 400793) с тройной пряжкой Карабин с тройной Карабин с тройной пряжкой (конфигурация пряжкой (конфигурация ремня ЕЭК) ремня МАФ) Регулируемый кронштейн (№ CCST0006) (конфигурация ремня ЕЭК) ФиКсАция КронштЕйноВ Кронштейн в зафиксированном положении должны быть направлены таким образом, чтобы направление нагрузки совпадало с плоскостью корпуса...
Page 164
Если крепежный элемент автомобиля не может состоять из двух параллельных ребер, необходимо установить прокладку подходящего размера между кронштейном и крепежным элементам, с помощью которой кронштейн сможет регулироваться в соответствии с направлением нагрузки. Двухступенчатая прокладка Крепежный кронштейн с болтом и двухступенчатой прокладкой Болты, шАйБы...
Page 165
пристЕГиваНиЕ рЕМНЯ A) ремень Saloon или Formula Возьмитесь за пряжку ремня и убедитесь, что рычаг высвобождения язычка установлен в безопасное положение (направлен вниз), т.е. закрыт (в противном случае язычки будет невозможно закрепить в пряжке). Другой рукой последовательно вставьте язычки ремня безопасности...
Page 166
рЕГулировка рЕМНЯ Системы, используемые для регулировки длины ремешков ремня безопасности, называются регулировочными устройствами и должны использоваться следующим образом: удлинение ремня a) Регулирующее устройство на рисунке 26: возьмитесь за регулирующее устройство (a), поверните устройство примерно на 90° и втяните полотно внутрь b) Регулирующее...
Page 167
тройные регулирующие устройства (рис. 29 ниже) Тройные регулирующие устройства должны находиться максимально близко к крепежным кронштейнам или пряжке ремня. Установка устройств включает четыре фазы, описанные ниже: • фаза 1): пропустите конец ремешка через центральную перемычку регулирующей пряжки; • фаза 2): пропустите конец ремешка через отверстие крепежного кронштейна...
Page 168
• фаза 3): отогните конец ремешка назад и оберните его вокруг центральной перемычки регулирующей пряжки еще раз; • фаза 4): отогните конец ремешка вперед и пропустите его под центральной перемычкой регулирующей пряжки, убедившись, что после завершения процесса ремешок выступает из регулировочного устройства...
Page 169
ПорядоК рЕгулироВКи рЕМня a) регулировка бедренных ремешков Используйте регулирующие устройства на ремне или корпусе машины таким образом, чтобы после завершения регулировки пряжка ремня безопасности находилась в центре по отношению к бедрам, а ремень находился в натянутом состоянии и обеспечивал комфорт водителя. b) регулировка...
Page 170
расстЕГиваНиЕ рЕМНЯ БЕЗопасНости ремень Saloon или Formula Поверните рычаг вверх до конца хода в открытое положение. Язычки высвобождаются одновременно (за исключением язычка, постоянно вставленного в пряжку), освобождая таким образом водителя от ремня. Рычаг будет оставаться в открытом положении до тех пор, пока водитель не...
ГараНтийНЫЕ оБЯЗатЕлЬства Гарантия на ремни безопасности Sabelt без производственных дефектов действует на протяжении 24 месяцев с момента доставки в соответствии с директивой ЕЭК 99/44 (*). Гарантия предусматривает замену или бесплатный ремонт ремня в случае обнаружения производственных дефектов в ходе указанного...
Page 173
دليــــل المستخدمــين أحزمة األمان ال م ُ عتمدة من قبل FIA أوECE...
Page 174
م ُ ساعدتك ضرورية لحماية جودة حزامك وتجنب االنتقاص من قدرته على السالمة. يرجى خدمة العمالءSabelt قراءة هذا الكتيب بعناية، وإذا كانت لديك أي شك، اتصل بشركة :على الرقم التالي 1197746110(+93( أو أرسل بري د ًا إلكترون ي ً ا على العنوان التالي...
Page 175
. الستخدامها في سيارات السباق فقطFIA ال م ُعتمده من قبلSabelt تم تصميم أحزمة األمان . ي ُحظر أي استخدام مغاير ، بما في ذلك استخدامها بسيارات الكارت ( عندما تكون السيارة في حالة حركةECE أوFIA )ال م ُعتمده من قبلSabelt يجب وضع أحزمة األمان .- حتى خالل الرحالت القصيرة...
Page 176
اختيار نقاط التثبيت أن اختيار موضع نقاط التثبيت، وبالتالي فإنّ طريقةSabelt أظهرت التجارب المتعمقة التي أجراها .تموضع الحزام على جسد الراكب، يلعب دور ً ا رئي س ً ا في فعال ي ّة حزام األمان في حالة حدوث حادث...
Page 177
:3 عند اختيار نقاط التثبيت يجب أيضا مراعاة المسار األمثل للحزام ، كما هو موضح أدناه في الشكل رقم • أحزمة الكتف: على الصدر وعظمة الترقوة والى الخلف و إلى األسفل بمقدار 02 ° درجة بالنسبة للخط األفقي ؛ • األحزمة الحاضنة : على ال ع ُرف الحرقفي للحوض والى الخلف وإلى األسفل 06 ° +/- 01 ° بالنسبة إلى الخط...
Page 178
التركيب والتجميع أثناء التجميع واالستخدام يجب الحرص على عدم توسيخ حزام المقعد بالزيت أو الشحم أو المواد التي قد تقلل من احتكاكه بمكان وجود أجهزة الضبط أو إتالف نسيج حزام المقعد باستخدام ، على سبيل المثال ، مزيالت .البقع أو المذيبات •...
Page 179
.21 للتعديل( في األشكال من رقم 61 إلى تتوافق مع معاييرSabelt على أي حال ، فإن جميع أنظمة الربط والتثبيت من أنواع مختلفة لحزام األمان عادي ، ويمكن استخدامها شريطة أنECE 16 أوFIA 8853-2016 - 8853/98 - 8854/98 .تكون...
Page 180
استخدم المشبك لقفل الذراع شد العزقة الحكام اغالق الطوق قفل دائري مخيط خطاف مخيط ” يستطيع أن يدورA” تأكد من أن الوصل قد تم وأن المزالج .بسهولة حول البرغي من أجل أن يتموضع بشكل صحيح A P/n00030183 الشكل رقم -31 المزالج المخيط من النوع ( P/n CCST0008) المزالج...
Page 181
أمثلة للربط القابل للتعديل صفيحتين معدنيتين ( او ما يشابهP/n TL130 حلقتين مع مزالج ) نوع الشكل رقم 81 أ- حلقة مع مزالج ثالثي على قضيب الموازنة الشكل رقم 81 ب - حلقة مع مزالج حر .ثالثي على قضيب الموازنة الطول...
Page 182
(P/n 400793) الشكل رقم 91 – مزالج . مع مزالج ثالثي الصفائح الشكل رقم 02 أ – مشبك بقفل دائري مع الشكل رقم 02 ب – مشبكFIA( مزالج ثالثي ) بقفل دائري مع مزالج ثالثي (ECE ) بنية الحزام بنية...
Page 183
إذا كان غير ممكن تجهيز عنصر التثبيت على السيارة على شكل زعنفتين متوازيتين ، يجب أن يكون هناك فاصل لالرتفاع المناسب )يوضع بين المزالج وخطاف السيارة( ، بحيث يكون المزالج قادر على ضبط نفسه .بشكل صحيح وف ق ً ا التجاه الحمل مباعد...
Page 184
تثبيت حزام األمان الخاص بك ”Formula“ ” أوSaloon“”أ( حزام “الصالون” أو “الفورموال أمسك مشبك أو بكلة الحزام وتأكد من أن ذراع تحرير اللسان في وضع األمان )على أن يكون الطرف متجه .(إلى األسفل( ، أي يجب أن يكون مغلقا )إذا لم يكن األمر كذلك ، فإن األلسنة ال تمسك بالمشبك أو بالبكلة باليد...
Page 185
تعديل الحزام الخاص بك :ت ُ سمى األنظمة المستخدمة لضبط طول أحزمة األمان في المقعد بأجهزة الضبط ويجب استخدامها كما يلي :كيفية تطويل الحزام ( ، قم بتدويره بمقدار حوالي 09 ° درجة وقم بسحبa) أ ( المعدل حسب الشكل رقم 62: امسك جهاز الضبط .الحزام...
Page 186
(ال م ُ ع د ِّل “ ث ُ الثي القضبان” )الشكل 92 أدناه .يجب وضع ال م ُع د ِّ الت ”ثالث ي ّة القضبان” أقرب ما يكون إلى مزاليج التثبيت أو إلى قضيب الموازنة .و للقيام بتركيبهم عليك ا ت ِّ باع المراحل األربع الموضحة أدناه •...
Page 187
• المرحلة 3(: قم بثني نهاية الحزام إلى الوراء ولفه مرة أخرى حول العارضة الوسطى للمعدل ؛ • المرحلة 4(: قم بطي نهاية الحزام باتجاه األمام وادخله من أسفل عارضة المعدل، مع التأكد من أنه قد خرج .(30 على األقل 05 ملم من المعدل في نهاية العملية )الشكل رقم 3 المرحلة...
Page 188
خطوات تعديل الحزام .تعديل أحزمة الحضن اعمل على أجهزة الضبط أو أجهزة التعديل التابعة أنظمة التثبيت لهيكل السيارة ، بحيث ، وبمجرد اكتمال التعديل، يكون مشبك الحزام متمركز على نفس المستوى مقارنة بوركي السائق ويكون الحزام ككل ممت د ً ا و .مريحا...
Page 189
تحرير و فك حزام المقعد :”Formula“”” أو “ فورموالSaloon“ ”حزام “صالون قم بتدوير ذراع التحرير حتى نهاية مساره ، في وضعية الفتح. يتم إخراج األلسنة في نفس الوقت )باستثناء واحدة تبقى متصلة بشكل دائم بالبكالت أوالمشابك( وبذلك يتم تحرير السائق من الحزام. يظل ذراع التحرير في .وضع...
Page 190
ضمـــــان مكفولة بخلوّ ها من عيوب التصنيع لمدة 42 شهرا من موعد التسليم، وبما يتوافق معSabelt أحزمة األمان .(*) EEC 99/44 توجيهات ي ُتوخى من الكفالة استبدال أو إصالح الحزام مجا ن ً ا، إذا أصبحت عيوب التصنيع ظاهرة خالل الفترة الزمنية...