Bosch BT50 HP Installation And Maintenance Instructions Manual
Bosch BT50 HP Installation And Maintenance Instructions Manual

Bosch BT50 HP Installation And Maintenance Instructions Manual

Contractor
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Symbolerklärung
    • Sicherheitshinweise und Symbolerklärung
    • Sicherheitshinweise
    • Angaben zum Produkt
    • Verwendung
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Lieferumfang
    • Abmessungen und Anschlüsse
    • Technische Daten
    • Transportmittel
    • Aufstellorte mit Industrieller Nutzung
    • Vorschriften
    • Transport
    • Aufstellung des Pufferspeichers
    • Montagevorschriften
    • Montage
    • Temperaturfühler Befestigen
    • Pufferspeicher an Wärmepumpe und Heizkreise Anschließen
    • Umweltschutz
    • Wartung
    • Entsorgung
    • Erstinbetriebnahme
    • Anlage bei Frostgefahr Außer Betrieb Nehmen
    • Außerbetriebnahme
    • Betriebsbereitstellung
    • Übergabe an den Kunden
  • Български

    • Обяснение На Символите
    • Указания За Безопасност И Обяснение На Символите
    • Данни За Продукта
    • Използване
    • Използване По Предназначение
    • Обхват На Доставката
    • Указания За Безопасност
    • Размери И Връзки
    • Технически Данни
    • Места За Монтиране С Промишлена Употреба
    • Монтиране На Буферния Съд
    • Предписания
    • Предписания За Монтаж
    • Транспорт
    • Транспортни Средства
    • Закрепване На Датчика За Температура
    • Монтаж
    • Свързване На Буферния Съд Към Термопомпата И Отоплителните Кръгове
    • Извеждане От Експлоатация
    • Извеждане От Експлоатация На Инсталацията При Опасност От Замръзване
    • Опазване На Околната Среда
    • Подготовка За Експлоатация
    • Предаване На Клиента
    • Първо Въвеждане В Експлоатация
    • Техническо Обслужване
    • Утилизация
  • Čeština

    • Bezpečnostní Upozornění a Použité Symboly
    • Použité Symboly
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Použití
    • Použití V Souladu Se StanovenýM Účelem
    • Rozsah Dodávky
    • Údaje O Výrobku
    • Rozměry a Přípojky
    • Technické Údaje
    • Instalace Akumulačního Zásobníku
    • Montážní Předpisy
    • Místa Instalace S PrůmyslovýM VyužitíM
    • Předpisy
    • Přeprava
    • Přepravní Prostředky
    • Montáž
    • Připevnění Čidla Teploty
    • Připojení Akumulačního Zásobníku Na Tepelné Čerpadlo a Otopné Okruhy
    • Likvidace
    • Ochrana Životního Prostředí
    • Odstavení Z Provozu
    • Odstavení Zařízení Z Provozu PřI Nebezpečí Mrazu
    • První Uvedení Do Provozu
    • Předání Zákazníkovi
    • Uvedení Do Provozní Pohotovosti
    • Údržba
  • Dansk

    • Sikkerhedsanvisninger Og Symbolforklaring
    • Symbolforklaring
    • Anvendelse
    • Leveringsomfang
    • Oplysninger Om Produktet
    • Produktets Anvendelse
    • Sikkerhedshenvisninger
    • Dimensioner Og Tilslutninger
    • Tekniske Data
    • Bufferbeholderens Opstilling
    • Forskrifter
    • Monteringsforskrifter
    • Opstillingssteder, der Anvendes Industrielt
    • Transport
    • Transportmidler
    • Fastgøring Af Temperaturføleren
    • Montering
    • Tilslutning Af Bufferbeholderen Til Varmepumpen Og Varmekredsene
    • Afbryd Anlægget Ved Risiko for Frost
    • Afbrydelse
    • Aflevering Til Kunden
    • Bortskaffelse
    • Første Opstart
    • Klargøring Til Drift
    • Miljøbeskyttelse
    • Vedligeholdelse
  • Ελληνικά

    • Επεξήγηση Συμβόλων
    • Υποδείξεις Ασφαλείας Και Επεξήγηση Συμβόλων
    • Περιεχόμενο Παραγγελίας
    • Προβλεπόμενη Χρήση
    • Στοιχεία Για Το Προϊόν
    • Υποδείξεις Ασφαλείας
    • Χρήση
    • Διαστάσεις Και Συνδέσεις
    • Τεχνικά Στοιχεία
    • Μέσα Μεταφοράς
    • Μεταφορά
    • Προδιαγραφές
    • Προδιαγραφές Τοποθέτησης
    • Τοποθέτηση Του Δοχείου Αδράνειας
    • Χώροι Τοποθέτησης Με Βιομηχανική Χρήση
    • Σύνδεση Δοχείου Αδράνειας Στην Αντλία Θερμότητας Και Στα Κυκλώματα Θέρμανσης
    • Στερέωση Του Αισθητήρα Θερμοκρασίας
    • Τοποθέτηση
    • Όταν Υπάρχει Κίνδυνος Παγετού Θέστε Την Εγκατάσταση Εκτός Λειτουργίας
    • Απόρριψη
    • Θέση Σε Ετοιμότητα Λειτουργίας
    • Παράδοση Στον Πελάτη
    • Πρώτη Έναρξη Λειτουργίας
    • Προστασία Του Περιβάλλοντος
    • Συντήρηση
    • Τερματισμός Λειτουργίας
  • Español

    • Explicación de Los Símbolos
    • Indicaciones de Seguridad y Explicación de Los Símbolos
    • Datos sobre el Producto
    • Empleo
    • Indicaciones de Seguridad
    • Uso Conforme al Empleo Previsto
    • Volumen de Suministro
    • Datos Técnicos
    • Dimensiones y Conexiones
    • Directivas de Montaje
    • Lugares de Montaje con Uso Industrial
    • Medio de Transporte
    • Montaje del Acumulador
    • Prescripciones
    • Transporte
    • Conectar el Acumulador en la Bomba de Calor y Los Circuitos de Calefacción
    • Fijar la Sonda de Temperatura
    • Montaje
    • Desconectar la Instalación cuando Existe Peligro de Heladas
    • Disposición de Funcionamiento
    • Eliminación
    • Entrega al Cliente
    • Fuera de Servicio
    • Mantenimiento
    • Primera Puesta en Marcha
    • Protección del Medio Ambiente
  • Eesti

    • Ohutusjuhised Ja Sümbolite Selgitus
    • Sümbolite Selgitus
    • Kasutamine
    • Ohutusjuhised
    • Otstarbele Vastav Kasutamine
    • Tarnekomplekt
    • Toote Andmed
    • Mõõtmed Ja Ühendused
    • Tehnilised Andmed
    • Normdokumendid
    • Paigaldamiseeskirjad
    • Teisaldamine
    • Transpordivahendid
    • Tööndusliku Kasutamisega Paigaldamiskohad
    • Varumahuti Paigaldamine
    • Paigaldamine
    • Temperatuurianduri Kinnitamine
    • Varumahuti Ühendamine Soojuspumba Ja Küttekontuuridega
    • Esmakordne Kasutuselevõtmine
    • Hooldus
    • Jäätmekäitlus
    • Kasutamise Lõpetamine
    • Kliendile Üleandmine
    • Loodushoid
    • Süsteemi Kasutamise Lõpetamine Külmumisohu Olemasolu Korral
    • Töövalmiks Seadmine
  • Dutch

    • Veiligheidsaanwijzingen en Toelichting Van de Symbolen . 50 1.1 Toelichting Van de Symbolen
    • Gebruik
    • Gebruik Volgens de Voorschriften
    • Gegevens Betreffende Het Product
    • Leveringsomvang
    • Veiligheidsaanwijzingen
    • Afmetingen en Aansluitingen
    • Technische Gegevens
    • Montagevoorschriften
    • Opstelling Van Het Buffervat
    • Opstellingslocatie Voor Industrieel Gebruik
    • Transport
    • Transportmiddel
    • Voorschriften
    • Buffervat Op de Warmtepomp en Het CV-Circuit Aansluiten
    • Montage
    • Temperatuursensor Bevestigen
    • Afvoeren
    • Bedrijfsklaar Maken
    • Buitenbedrijfstelling
    • Eerste Inbedrijfstelling
    • Installatie Bij Vorstgevaar Buiten Bedrijf Stellen
    • Milieubescherming
    • Overdracht Aan de Klant
  • Français

    • Consignes de Sécurité et Explication des Symboles
    • Explication des Symboles
    • Consignes de Sécurité
    • Informations Produit
    • Pièces Fournies
    • Utilisation
    • Utilisation Conforme à L'usage Prévu
    • Dimensions et Raccordements
    • Données Techniques
    • Installation du Ballon Tampon
    • Lieux D'installation pour L'utilisation Industrielle
    • Moyen de Transport
    • Prescriptions de Montage
    • Règlements
    • Transport
    • Fixer la Sonde de Température
    • Montage
    • Raccorder le Ballon Tampon à la Pompe à Chaleur et aux Circuits de Chauffage
    • Entretien
    • Mise en État de Fonctionnement
    • Mise Hors Service
    • Mise Hors Service de L'installation en cas de Risques de Gel
    • Première Mise en Service
    • Protection de L'environnement/Recyclage
    • Recyclage
    • Remise au Client
  • Hrvatski

    • Objašnjenje Simbola
    • Upute Za Sigurnost I Objašnjenje Simbola
    • Opseg Isporuke
    • Podaci O Proizvodu
    • Pravilna Uporaba
    • Primjena
    • Sigurnosne Upute
    • Dimenzije I PriključCI
    • Tehnički Podaci
    • Mjesto Postavljanja
    • Postavljanje Međuspremnika
    • Propisi
    • Propisi Za Montažu
    • Transport
    • Transportno Sredstvo
    • Montaža
    • Priključak Međuspremnika Na Dizalicu Topline I Toplinski Krug
    • Pričvršćivanje Temperaturnog Osjetnika
    • Odlaganje Otpada
    • Predaja Korisniku
    • Priprema Za Pogon
    • Prvo Stavljanje U Pogon
    • Stavite Instalaciju Izvan Pogona U Slučaju Opasnosti Od Mraza
    • Stavljanje Izvan Pogona
    • Zaštita Okoliša
  • Magyar

    • Biztonsági Tudnivalók És a Szimbólumok Magyarázata
    • Szimbólumok Magyarázata
    • Fontos Biztonsági Tudnivalók
    • Használat
    • Rendeletésszerű Használat
    • Szállítási Terjedelem
    • Termékre Vonatkozó Adatok
    • Méretek És Csatlakozások
    • Műszaki Adatok
    • A Puffertároló Felállítása
    • Előírások
    • Ipari Használatú Felállítási Helyek
    • Szerelési Előírások
    • Szállítás
    • Szállítóeszköz
    • A HőMérséklet-Érzékelő Rögzítése
    • A Puffertároló Csatlakoztatása a Hőszivattyúra És a Fűtőkörökre
    • Szerelés
    • A Fűtési Rendszer Üzemen KíVül Helyezése Fagyveszély Esetén
    • Az Üzemkész Állapot Létrehozása
    • Első Üzembe Helyezés
    • Karbantartás
    • Környezetvédelem
    • Ártalmatlanítás
    • Átadás Az Ügyfélnek
    • Üzemen KíVül Helyezés

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 32

Quick Links

BT50 HP
[de] Installations- und Wartungsanleitung für den Fachmann . . . . . . . . . . . . . . . . 2
[bg] Ръководство за монтаж и техническо обслужване за специалиста . . . . . 8
[cs] Návod k instalaci a údržbě pro odborníka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
[da] Installations- og vedligeholdelsesvejledning til installatøren . . . . . . . . . . . . 20
[el]
Οδηγίες εγκατάστασης και συντήρησης για τον τεχνικό . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
[en] Installation and maintenance instructions for the contractor . . . . . . . . . . . 32
[es] Instrucciones de instalación y mantenimiento para el técnico. . . . . . . . . . . 38
[et] Paigaldus- ja hooldusjuhend spetsialisti jaoks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
[fl]
Installatie- en onderhoudshandleiding voor de vakman. . . . . . . . . . . . . . . . 50
[fr]
Notice d'installation et de maintenance pour le professionnel . . . . . . . . . . 56
[hr] Upute za instalaciju i održavanje za stručnjaka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
[hu] Szerelési és karbantartási utasítás szakemberek számára . . . . . . . . . . . . . 68
6720803559-00.1Wo

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch BT50 HP

  • Page 1 BT50 HP [de] Installations- und Wartungsanleitung für den Fachmann ....2 [bg] Ръководство за монтаж и техническо обслужване за специалиста ..8 [cs] Návod k instalaci a údržbě...
  • Page 2: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise und Symbolerklärung Inhaltsverzeichnis Symbolerklärung Sicherheitshinweise und Symbolerklärung ....2 Warnhinweise Symbolerklärung ....... . 2 Sicherheitshinweise .
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    Angaben zum Produkt Sicherheitshinweise Angaben zum Produkt Aufstellung und Umbau Verwendung ▶ Brandgefahr! Der Pufferspeicher dient in Heizungsanlagen als Zwischenspeicher von Nicht fachgerecht ausgeführte Löt- und Schweißar- Heizwasser und eignet sich hervorragend für Wärmepumpenanwendun- beiten können zum Brand führen. gen. Der Speicher ist ebenfalls als Kühlpufferspeicher für Anlagen mit ▶...
  • Page 4: Abmessungen Und Anschlüsse

    Angaben zum Produkt Abmessungen und Anschlüsse Ø530 Bild 2 Abmessungen und Anschlüsse (Abmessungen in mm) Parallelschaltung von Speichern: Reihenschaltung von Speichern: Vorlauf (Wärmepumpe) Vorlauf (Heizung) – nicht verwendeten Anschluss mit einer Kappe druckdicht 1 oder verschließen Vorlauf (Heizung) Vorlauf (Wärmepumpe) – nicht verwendeten Anschluss mit einer Kappe 1 oder druckdicht verschließen Rücklauf (Wärmepumpe)
  • Page 5: Montagevorschriften

    Montagevorschriften Montagevorschriften Transport Vorschriften Transportmittel Den Pufferspeicher nur durch einen zugelassenen Fachbetrieb gemäß GEFAHR: Verletzungsgefahr durch Tragen schwerer den nachfolgenden Bestimmungen in der jeweils aktuellen Fassung auf- Lasten! stellen oder warten lassen. ▶ Das Transportgut nur zu zweit heben und tragen. Folgende Richtlinien und Normen beachten: •...
  • Page 6: Montage

    Montage Montage Temperaturfühler befestigen ▶ Den Temperaturfühler in die Tauchhülse einschieben und mittels Wärmepaste guten Kontakt sicherstellen. Das Fühlerkabel mit einer kleinen Schlaufe in die Kabelsicherung einlegen, um zu verhindern, dass das Kabel zu straff gezogen wird. Darauf achten, dass die Fühlerfläche auf der gesamten Länge Kontakt zur Tauchhülsenfläche hat.
  • Page 7: Erstinbetriebnahme

    Anlage entsprechend der Anleitung für die Wärmepumpe (oder anderes Zubehör) außer Betrieb nehmen. Umweltschutz Umweltschutz ist ein Unternehmensgrundsatz der Bosch-Gruppe. Qualität der Erzeugnisse, Wirtschaftlichkeit und Umweltschutz sind für uns langfristige Ziele. Gesetzliche Vorgaben und Unternehmensrichtlini- en werden streng eingehalten.
  • Page 8: Указания За Безопасност И Обяснение На Символите

    Съдържание Съдържание Указания за безопасност и обяснение на символите Указания за безопасност и обяснение на символите ..8 Обяснение на символите Обяснение на символите ......8 Предупредителни...
  • Page 9: Указания За Безопасност

    Данни за продукта Указания за безопасност Данни за продукта Монтаж и преустройство Използване ▶Опасност от пожар! В отоплителните инсталации буферният съд служи за междинен съд Неправилно извършваните работи по запояване за топла вода и е изключително подходящ за приложения с и...
  • Page 10: Размери И Връзки

    Данни за продукта Размери и връзки Ø530 Фиг. 2 Размери и връзки (размери в mm) Паралелно свързване на буферния съд Последователно свързване на съдове буферния съд Подаване (термопомпа) V1 или V Подаване (отопление) – връзките, които не се използват, се затварят херметично...
  • Page 11: Предписания За Монтаж

    Предписания за монтаж Предписания за монтаж Транспорт Предписания Транспортни средства Възлагайте монтирането и техническото обслужване на буферния ОПАСНОСТ: Опасност от нараняване вследствие на съд само на оторизирана специализирана фирма, съгласно носене на тежки товари! актуалната версия на следващите предписания. ▶ Повдигането и пренасянето на транспортирания Спазвайте...
  • Page 12: Монтаж

    Монтаж УКАЗАНИЕ: Повреда на материали за монтаж, които Монтаж не издържат на повишени температури (напр. пластмасови тръбопроводи)! Закрепване на датчика за температура ▶ Използвайте материали за монтаж, които ▶ Вкарайте датчика за температура в потопяемата гилза и и осигу издържат на 80 °C. рете...
  • Page 13: Първо Въвеждане В Експлоатация

    замръзване, същата трябва да се изведе от експлоатация съгласно ръководството за термопомпата (или на друга принадлежност). Опазване на околната среда Опазването на околната среда е основен принцип на групата Bosch. За нас качеството на изделията, икономичността и опазването на околната среда са дългосрочни цели. Строго се спазват законовите...
  • Page 14: Bezpečnostní Upozornění A Použité Symboly

    Obsah Bezpečnostní upozornění a použité symboly Obsah Použité symboly Bezpečnostní upozornění a použité symboly ... . 14 Výstražné pokyny Použité symboly ......14 Bezpečnostní...
  • Page 15: Bezpečnostní Pokyny

    Údaje o výrobku Bezpečnostní pokyny Údaje o výrobku Instalace a přestavba Použití ▶ Nebezpečí požáru! Akumulační zásobník slouží v topných systémech jako vložený zásobník Neodborně provedené pájení a svařování může otopné vody a je mimořádně vhodný pro použití ve spojení s tepelnými způsobit požár.
  • Page 16: Rozměry A Přípojky

    Údaje o výrobku Rozměry a přípojky Ø530 Obr. 2 Rozměry a připojení (rozměry v mm) Paralelní zapojení zásobníků: Řazení zásobníků do série: Výstup (z tepelného čerpadla) Výstup (vytápění) – nevyužitou přípojku uzavřete hermeticky krytkou 1 nebo Výstup (vytápění) Výstup (tepelné čerpadlo) – nevyužitou přípojku uzavřete hermeticky krytkou 1 nebo Zpátečka (do tepelného čerpadla) Měřicí...
  • Page 17: Montážní Předpisy

    Montážní předpisy Montážní předpisy Přeprava Přepravní prostředky Předpisy Instalaci nebo údržbu akumulačního zásobníku svěřte pouze NEBEZPEČĺ: Nebezpečí zranění při přenášení těžkých autorizované odborné firmě podle následujících předpisů v aktuálně břemen! platném znění. ▶ Přepravovaný náklad zdvihejte a přenášejte jen ve dvou. Dodržujte tyto směrnice a normy: •...
  • Page 18: Montáž

    Montáž Montáž Připevnění čidla teploty ▶ Čidlo teploty zasuňte do jímky a pomocí tepelné pasty zajistěte dobrý kontakt. Kabel čidla vložte do kabelové pojistky s malou smyčkou, abyste zamezili jeho přílišnému napnutí. Dbejte na to, aby plocha čidla měla po celé délce kontakt s plochou jímky.
  • Page 19: První Uvedení Do Provozu

    čerpadlo (nebo jiné příslušenství) z provozu. Ochrana životního prostředí Ochrana životního prostředí je podniková zásada skupiny Bosch. Kvalita výrobků, hospodárnost a ochrana životního prostředí jsou pro nás dlouhodobě sledované cíle. Zákonné předpisy a podnikové směrnice přísně dodržujeme.
  • Page 20: Sikkerhedsanvisninger Og Symbolforklaring

    Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse Sikkerhedsanvisninger og symbolforklaring Symbolforklaring Advarselshenvisninger Sikkerhedsanvisninger og symbolforklaring ... . 20 Symbolforklaring ......20 Advarselshenvisninger i teksten markeres med en ad- Sikkerhedshenvisninger .
  • Page 21: Sikkerhedshenvisninger

    Oplysninger om produktet Sikkerhedshenvisninger Oplysninger om produktet Opstilling og ombygning Anvendelse ▶ Brandfare! Bufferbeholderen bruges i varmeanlæg som mellemlager af anlægsvand Lodde- og svejsearbejde, der ikke udføres korrekt, og egner sig fremragende til brug med varmepumpe. Beholderen egner kan føre til brand. sig også...
  • Page 22: Dimensioner Og Tilslutninger

    Oplysninger om produktet Dimensioner og tilslutninger Ø530 Fig. 2 Dimensioner og tilslutninger (dimensioner i mm) Parallelkobling af beholdere: Seriekobling af beholdere: Fremløb (varmepumpe) eller V Fremløb (opvarmning) - luk tilslutninger, der ikke anvendes, tryktæt med en kappe Fremløb (opvarmning) eller R Fremløb (varmepumpe) - luk tilslutninger, der ikke anvendes, tryktæt med en kappe Returledning (varmepumpe) Målested til fremløbsføler (ved behov) - luk tilslutninger, der ikke anvendes, tryktæt med...
  • Page 23: Monteringsforskrifter

    Monteringsforskrifter Monteringsforskrifter Transport Transportmidler Forskrifter Bufferbeholderen må kun opstilles eller vedligeholdes af en autoriseret FARE: Fare for personskader ved transport af tung last! VVS-installatør iht. de efterfølgende bestemmelser i den respektivt aktu- ▶ Der skal altid to personer til at løfte og transportere elle udgave.
  • Page 24: Montering

    Montering Montering Fastgøring af temperaturføleren ▶ Sæt temperaturføleren ind i følerlommen, og sørg for god kontakt ved hjælp af varmepasta. Læg følerkablet ind i kabelsikringen med en lille løkke, så kablet ikke kan trækkes for stramt. Sørg for, at følerfladen har kontakt til følerlommefladen på...
  • Page 25: Første Opstart

    ▶ Hvis varmeanlægget ikke bruges på et tidspunkt, hvor der er risiko for frost, skal anlægget afbrydes efter vejledningen til varmepumpen (eller andet tilbehør). Miljøbeskyttelse Miljøbeskyttelse er et virksomhedsprincip for Bosch-gruppen. Produkternes kvalitet, driftssikkerheden og miljøbeskyttelsen har høje- ste prioritet for os. Bestemmelser i loven og virksomhedsregler overhol- des nøje.
  • Page 26: Υποδείξεις Ασφαλείας Και Επεξήγηση Συμβόλων

    Περιεχόμενα Υποδείξεις ασφαλείας και επεξήγηση Περιεχόμενα συμβόλων Υποδείξεις ασφαλείας και επεξήγηση συμβόλων ..26 Επεξήγηση συμβόλων Επεξήγηση συμβόλων ......26 Προειδοποιητικές...
  • Page 27: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Στοιχεία για το προϊόν Υποδείξεις ασφαλείας Στοιχεία για το προϊόν Τοποθέτηση και ανακατασκευή Χρήση ▶ Κίνδυνος πυρκαγιάς! Το δοχείο αδράνειας χρησιμεύει σε εγκαταστάσεις θέρμανσης ως Οι εργασίες κόλλησης και συγκόλλησης που δεν δεξαμενή προσωρινής αποθήκευσης νερού θέρμανσης και ενδείκνυται για εκτελούνται...
  • Page 28: Διαστάσεις Και Συνδέσεις

    Στοιχεία για το προϊόν Διαστάσεις και συνδέσεις Ø530 Σχ. 2 Διαστάσεις και συνδέσεις (διαστάσεις σε mm) Παράλληλη σύνδεση δοχείων: Εν σειρά σύνδεση δοχείων: Προσαγωγή (αντλία θερμότητας) Προσαγωγή (θέρμανση) – η σύνδεση που δεν χρησιμοποιείται πρέπει να σφραγιστεί στεγανά 1 ή με...
  • Page 29: Προδιαγραφές Τοποθέτησης

    Προδιαγραφές τοποθέτησης Προδιαγραφές τοποθέτησης Μεταφορά Μέσα μεταφοράς Προδιαγραφές Το δοχείο αδράνειας πρέπει να τοποθετείται ή να συντηρείται μόνο από ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κίνδυνος τραυματισμού από τη μεταφορά Eξουσιοδοτημένο Συνεργάτη σύμφωνα με τις ακόλουθες προδιαγραφές βαριών φορτίων! στην εκάστοτε ενημερωμένη έκδοσή τους. ▶ Το φορτίο πρέπει να ανασηκώνεται και να Πρέπει...
  • Page 30: Τοποθέτηση

    Τοποθέτηση Τοποθέτηση Στερέωση του αισθητήρα θερμοκρασίας ▶ Εισαγάγετε τον αισθητήρα θερμοκρασίας στο κυάθιο εμβάπτισης και με τη χρήση θερμικής πάστας διασφαλίστε μια καλή επαφή. Τοποθετήστε το καλώδιο αισθητήρα με μια μικρή θηλιά μέσα στην ασφάλεια καλωδίου, ώστε να μην τεντωθεί πολύ το καλώδιο. Φροντίστε...
  • Page 31: Πρώτη Έναρξη Λειτουργίας

    με τις οδηγίες της αντλίας θερμότητας (ή λοιπού πρόσθετου εξοπλισμού). Προστασία του περιβάλλοντος Η προστασία του περιβάλλοντος αποτελεί θεμελιώδη αρχή του ομίλου Bosch. Η ποιότητα των προϊόντων, η αποδοτικότητα και η προστασία του περιβάλλοντος αποτελούν για εμάς μακροπρόθεσμους στόχους. Οι νομικές προδιαγραφές και οι εταιρικοί κανονισμοί τηρούνται αυστηρά.
  • Page 32: Safety Precautions And Explanation Of Symbols

    Table of Contents Safety precautions and explanation of Table of Contents symbols Safety precautions and explanation of symbols ..32 Explanation of symbols Explanation of symbols ......32 Warning symbols Safety precautions .
  • Page 33: Safety Precautions

    Product information Safety precautions Product information Fitting & Retrofitting ▶ Risk of fire! The storage tank is designed to act as a buffer for the heating system and Exercise due care when soldering and welding. is ideally suited to heat pump applications. ▶...
  • Page 34: Dimensions And Connections

    Product information Dimensions and connections Ø530 Fig. 2 Dimensions and connections (dimensions in mm) For parallel tank connections: For series tank connections: flow (heat pump) flow (heating) - cap off unused connection 1 or flow (heating) flow (heat pump) - cap off unused connection 1 or return (heat pump) measuring point for flow temperature sensor (if required)
  • Page 35: Installation Regulations

    Installation regulations Installation regulations Transport Means of transport Regulations The buffer cylinder must be only be installed and serviced by an DANGER: Risk of injury from carrying heavy weights! approved contractor in accordance with the respective current version ▶ Do not try to lift or carry the storage tank alone. of the following regulations.
  • Page 36: Fitting

    Fitting Fitting Fitting the temperature sensor ▶ Slide the temperature sensor into the sensor pocket, use heat paste to ensure a good contact. Fit the sensor cable into the cable retaining clip with a small loop to ensuring the cable is not pulled tight. Ensure that the sensor area has contact with the sensor pocket area for the sensor‘s full length.
  • Page 37: Initial Operation

    (or other accessories) instruction manual. of the tank, see fig. 2, page 34. Environmental protection Environmental protection is a key company commitment for the Bosch Group. Quality of performance, efficiency and environmental protection are our long term objectives. Legal and corporate guidelines are strictly adhered...
  • Page 38: Indicaciones De Seguridad Y Explicación De Los Símbolos

    Índice de contenidos Indicaciones de seguridad y explicación de Índice de contenidos los símbolos Indicaciones de seguridad y explicación de los símbolos . . 38 Explicación de los símbolos Explicación de los símbolos ..... 38 Advertencias Indicaciones de seguridad .
  • Page 39: Indicaciones De Seguridad

    Datos sobre el producto Indicaciones de seguridad Datos sobre el producto Instalación y modificaciones Empleo ▶ ¡Peligro de incendio! En instalaciones de calefacción, el acumulador sirve como acumulador Trabajos de soldadura incorrectamente realizados intermedio de agua de calefacción y es adecuado para aplicaciones de pueden causar incendios.
  • Page 40: Dimensiones Y Conexiones

    Datos sobre el producto Dimensiones y conexiones Ø530 Fig. 2 Dimensiones y conexiones (dimensiones en mm) Conexión en paralelo de acumuladores: Conexión en serie de acumuladores: Impulsión (bomba de calor) Impulsión (calefacción) – cerrar conexión no usada con una tapa a prueba de presión Alimentación (calefacción) Impulsión (bomba de calefacción) –...
  • Page 41: Directivas De Montaje

    Directivas de montaje Directivas de montaje Transporte Medio de transporte Prescripciones El acumulador sólo debe ser instalado o mantenido por una empresa PELIGRO: ¡Peligro de lesiones al trasladar cargas pesadas! autorizada según las siguientes designaciones en a versión actual. ▶ Levantar y transportar la carga siempre ayudado por Ténganse en cuenta las siguientes normas y directivas: al menos otra persona.
  • Page 42: Montaje

    Montaje Montaje Fijar la sonda de temperatura ▶ Colocar el sensor de temperatura en la vaina de inmersión y estable- cer un buen contacto mediante una pasta de transmisión de calor. Colocar el cable del sensor con un pequeño bucle en el canal de cable para evitar que el cable se tense demasiado.
  • Page 43: Primera Puesta En Marcha

    (u otros accesorios). Protección del medio ambiente La protección del medio ambiente es un principio de empresa del grupo Bosch. La calidad de los productos, su rentabilidad y la protección del medio ambiente son para nosotros metas a largo plazo. Prescripciones legales y directivas empresariales son cumplidas al pie de la letra.
  • Page 44: Ohutusjuhised Ja Sümbolite Selgitus

    Sisukord Ohutusjuhised ja sümbolite selgitus Sisukord Sümbolite selgitus Ohutusjuhised ja sümbolite selgitus ....44 Hoiatused Sümbolite selgitus ......44 Ohutusjuhised .
  • Page 45: Ohutusjuhised

    Toote andmed Ohutusjuhised Toote andmed Paigaldamine ja muutmine Kasutamine ▶ Tuleoht! Varumahutit kasutatakse küttesüsteemides küttevee vahemahutina ja ta Asjatundmatult teostatud jootmis- ja keevitustööd sobib eelkõige soojuspumbarakendustele. Mahuti sobib ka aktiivse võivad põhjustada tulekahju. jahutusega süsteemide jahutuse varumahutiks. ▶ Varumahutit tohib lasta paigaldada või HOIATUS: olemasolevasse süsteemi järelpaigaldada ainult ▶...
  • Page 46: Mõõtmed Ja Ühendused

    Toote andmed Mõõtmed ja ühendused Ø530 Joon. 2 Mõõtmed ja ühendused ( mõõdud, mm) Varumahutite rööpühendus: Varumahutite jadaühendus: Pealevool (soojuspump) Pealevool (küte) – kasutamata ühendus sulgeda survekindlalt kattekübaraga 1 või Pealevool (küte) Pealevool (soojuspump) – kasutamata ühendus sulgeda survekindlalt 1 või kattekübaraga Tagasivool (soojuspump) Pealevoolu temperatuurianduri mõõtmiskoht (vajadusel) –...
  • Page 47: Paigaldamiseeskirjad

    Paigaldamiseeskirjad Paigaldamiseeskirjad Teisaldamine Transpordivahendid Normdokumendid Varumahuti tuleb lasta paigaldada ja seda hooldada ainult pädeval OHTLIK: Vigastuste oht suurte raskuste kandmisel! erialasel ettevõttel vastavalt alltoodud eeskirjadele nende parajasti ▶ Transporditavat eset tõsta ja kanda ainult kahekesi. kehtivas redaktsioonis. Järgida tuleb järgmisi eeskirju ja standardeid: •...
  • Page 48: Paigaldamine

    Paigaldamine Paigaldamine Temperatuurianduri kinnitamine ▶ Temperatuuriandur lükata anduritaskusse ja soojuspastaga tagada hea kontakt. Andurikaabel asetada kaabli liigse pingutuse vältimiseks kaablikinnitusse väikese linguga. Jälgida tuleb seda, et anduri pind puutub kogu pikkuse ulatuses kokku anduritasku pinnaga. Andurite asukohad: Joon. 5 Talitlusskeem: Varumahuti rööpühendus soojuspumbaga •...
  • Page 49: Esmakordne Kasutuselevõtmine

    ▶ Kui küttesüsteemi külmumisohu olemasolu korral ei kasutata, tuleb süsteemi kasutamine lõpetada vastavalt soojuspumba (või muu lisavarustuse) juhendile. Loodushoid Keskkonnakaitse on üheks Bosch-grupi ettevõtete töö põhialuseks. Toodete kvaliteet, ökonoomsus ja keskkonnakaitse on meie jaoks pikaajalised eesmärgid. Seadussätteid ja ettevõtte direktiive rakendatakse täie rangusega.
  • Page 50: Veiligheidsaanwijzingen En Toelichting Van De Symbolen . 50 1.1 Toelichting Van De Symbolen

    Inhoudsopgave Veiligheidsaanwijzingen en toelichting van Inhoudsopgave de symbolen Veiligheidsaanwijzingen en toelichting van de symbolen . 50 Toelichting van de symbolen Toelichting van de symbolen ....50 Waarschuwing Veiligheidsaanwijzingen .
  • Page 51: Veiligheidsaanwijzingen

    Gegevens betreffende het product Veiligheidsaanwijzingen Gegevens betreffende het product Opstelling en ombouw Gebruik ▶ Brandgevaar! Het buffervat is bedoeld in cv-installaties als tussenopslag van cv-water Niet goed uitgevoerde soldeer- en laswerkzaamhe- en is uitstekend geschikt voor warmtepomptoepassingen. De boiler is den kunnen brand veroorzaken.
  • Page 52: Afmetingen En Aansluitingen

    Gegevens betreffende het product Afmetingen en aansluitingen Ø530 Afb. 2 Afmetingen en aansluitingen (maten in mm) Parallelschakeling van buffervaten: Serieschakeling van buffervaten: Aanvoer (warmtepomp) Aanvoer (verwarming) – sluit niet gebruikte aansluiting met een dop af 1 of Aanvoer (verwarming) Aanvoer (warmtepomp) – sluit niet gebruikte aansluiting met een dop af 1 of Retour (warmtepomp) Meetplaats voor aanvoertemperatuursensor (indien nodig) –...
  • Page 53: Montagevoorschriften

    Montagevoorschriften Montagevoorschriften Transport Voorschriften Transportmiddel Het buffervat alleen door een erkend installateur conform de hierna vol- GEVAAR: Gevaar voor lichamelijk letsel door dragen gende bepalingen in de actuele uitgave laten opstellen of onderhouden. van zware lasten! Respecteer de volgende richtlijnen en normen: ▶...
  • Page 54: Montage

    Montage Montage Temperatuursensor bevestigen ▶ De temperatuursensor in de dompelhuls schuiven en met warmtege- leidende pasta een goed contact waarborgen. De sensorkabel met een kleine lus in de kabelborging plaatsen, om te voorkomen, dat de kabel te strak wordt getrokken. Let erop, dat het sensorvlak over de gehele lengte contact heeft met het dompelhulsvlak.
  • Page 55: Eerste Inbedrijfstelling

    (of andere accessoires) buiten bedrijf stellen. Milieubescherming Milieubescherming is een ondernemingsprincipe van de Bosch-groep. Kwaliteit van de producten, rendement en milieubescherming zijn voor ons langetermijndoelstellingen. Wettelijke voorschriften en bedrijfs- richtlijnen worden streng aangehouden.
  • Page 56: Consignes De Sécurité Et Explication Des Symboles

    Sommaire Consignes de sécurité et explication des Sommaire symboles Consignes de sécurité et explication des symboles ..56 Explication des symboles Explication des symboles ..... . . 56 Avertissements Consignes de sécurité...
  • Page 57: Consignes De Sécurité

    Informations produit Consignes de sécurité Informations produit Installation et modifications Utilisation ▶ Risques d’incendie ! Sur les installations de chauffage, le ballon tampon sert de tampon inter- Des travaux de soudure et de brasage non médiaire à l’eau de chauffage et est parfaitement adapté aux applica- conformes peuvent déclencher un incendie.
  • Page 58: Dimensions Et Raccordements

    Informations produit Dimensions et raccordements Ø530 Fig. 2 Raccordements et dimensions (dimensions en mm) Raccordement en parallèle des ballons : Raccordement en série des ballons : Départ (pompe à chaleur) Départ (chauffage) – fermer le raccord inutilisé avec un capuchon et assurer 1 ou l’étanchéité...
  • Page 59: Prescriptions De Montage

    Prescriptions de montage Prescriptions de montage Transport Moyen de transport Règlements Faire installer ou entretenir le ballon tampon uniquement par un profes- DANGER : Risque de blessure par le port de charges sionnel qualifié conformément aux dispositions suivantes dans leur ver- lourdes ! sion actuelle.
  • Page 60: Montage

    Montage Montage Fixer la sonde de température ▶ Insérer la sonde de température dans le doigt de gant et assurer un bon contact au moyen de la pâte thermoconductrice. Introduire le câble de sonde dans l'étrier du câble en formant une petite boucle pour éviter de tirer trop fort dessus.
  • Page 61: Première Mise En Service

    à chaleur (ou autre accessoire). Protection de l'environnement/Recyclage La protection de l’environnement est un principe de base du groupe Bosch. Nous considérons la qualité des produits, la rentabilité et le respect de l’environnement comme des objectifs à long terme. Les prescriptions légales et les directives de l’entreprise sont strictement respectées.
  • Page 62: Upute Za Sigurnost I Objašnjenje Simbola

    Sadržaj Upute za sigurnost i objašnjenje simbola Sadržaj Objašnjenje simbola Upute za sigurnost i objašnjenje simbola ....62 Upute upozorenja Objašnjenje simbola ......62 Sigurnosne upute .
  • Page 63: Sigurnosne Upute

    Podaci o proizvodu Sigurnosne upute Podaci o proizvodu Postavljanje i preinaka Primjena ▶ Opasnost od požara! Međuspremnik služi u instalacijama grijanja kao međuspremnik tople Lemljenje i zavarivanje koje nije stručno izvedeno vode i idealno je prikladan za primjene dizalice topline. Spremnik je može dovesti do požara.
  • Page 64: Dimenzije I Priključci

    Podaci o proizvodu Dimenzije i priključci Ø530 Sl.2 Dimenzije i priključci (dimenzije u mm) Paralelan spoj spremnika: Serijski spoj spremnika: Polazni (dizalice topline) Polazni vod (grijanje) - priključak koji se ne primjenjuje čvrsto zatvoriti kapom 1 ili Polazni vod (grijanje) Polazni vod (dizalica topline) - priključak koji se ne primjenjuje čvrsto zatvoriti 1 ili kapom...
  • Page 65: Propisi Za Montažu

    Propisi za montažu Propisi za montažu Transport Propisi Transportno sredstvo Postavljanje ili održavanje međuspremnika prepustiti samo ovlaštenom OPASNOST: Opasnost od ozljeda zbog nošenja velikih serviseru prema sljedećim odredbama u aktualnim verzijama. tereta! Paziti na sljedeće norme i smjernice: ▶ Transportirani teret dižite i nosite uvijek u dvoje. •...
  • Page 66: Montaža

    Montaža Montaža Pričvršćivanje temperaturnog osjetnika ▶ Umetnite temperaturni osjetnik u uronsku čahuru i osigurajte dobar dosjed s pomoću toplinske paste. Umetnite kabel osjetnika s malom petljom u osigurač kabela da biste spriječili da se kabel previše zategne. Pazite da površina osjetnika po čitavoj dužini ima kontakt s površinom uronske čahure.
  • Page 67: Prvo Stavljanje U Pogon

    (ili drugom priboru). Zaštita okoliša Zaštita okoliša je osnovno načelo poslovanja tvrtke Bosch Gruppe. Kvaliteta proizvoda, ekonomičnost i zaštita okoliša nama predstavljaju dugoročne ciljeve. Strogo se pridržavamo zakonskih odredbi i politike tvrtke.
  • Page 68: Biztonsági Tudnivalók És A Szimbólumok Magyarázata

    Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék Biztonsági tudnivalók és a szimbólumok magyarázata Biztonsági tudnivalók és a szimbólumok magyarázata ..68 Szimbólumok magyarázata Szimbólumok magyarázata ..... . 68 Figyelmeztetések Fontos biztonsági tudnivalók .
  • Page 69: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    A termékre vonatkozó adatok Fontos biztonsági tudnivalók A termékre vonatkozó adatok Felállítás és átalakítás Használat ▶Tűzveszély! A puffertároló a fűtővíz közbenő tárolására szolgál a fűtési A szakszerűtlenül elvégzett forrasztási és hegesztési rendszerekben, és hőszivattyús alkalmazásokhoz kiválóan használható. munkák tüzet okozhatnak. Aktív hűtéssel működő...
  • Page 70: Méretek És Csatlakozások

    A termékre vonatkozó adatok Méretek és csatlakozások Ø530 2. ábra Méretek és csatlakozók (méretek mm-ben) Tárolók párhuzamos kapcsolása: Tárolók soros kapcsolása: Előremenő (hőszivattyú) V1 vagy V Előremenő (fűtés) – a nem használt csatlakozót kupakkal, nyomásálló módon le kell zárni Előremenő (fűtés) R1 vagy R Előremenő...
  • Page 71: Szerelési Előírások

    Szerelési előírások Szerelési előírások Szállítás Előírások Szállítóeszköz A puffertárolót csak arra feljogosított szakcéggel szabad a következő, VESZÉLY: Nagy súlyok szállítása miatt sérülésveszély aktuális megfogalmazású rendelkezések szerint felállítatni vagy áll fenn! karbantartatni. ▶ A szállítandó tárgyat csak két személynek szabad Vegye figyelembe a következő irányelveket és szabványokat: megemelnie és szállítania.
  • Page 72: Szerelés

    Szerelés Szerelés A hőmérséklet-érzékelő rögzítése ▶ Dugja bele a hőmérséklet-érzékelőt a merülőhüvelybe, és hővezető pasztával gondoskodjon a jó érintkezésről. Kis hurkot alkotva helyezze az érzékelőkábelt a kábelbiztosítóba annak megakadályozá- sára, hogy a kábel túl feszesen legyen meghúzva. Ügyeljen arra, hogy az érzékelő felülete a teljes hossza mentén érintkezésben legyen a merülő...
  • Page 73: Első Üzembe Helyezés

    (vagy más egyéb tartozék) utasításá- nak megfelelően üzemen kívül kell helyezni. Környezetvédelem A környezetvédelem a Bosch-csoport vállalati alapelvét képezi. A termékek minősége, a gazdaságosság és a környezetvédelem számunkra hosszú távú célt képez. A törvényi előírásokat és a vállalat irányelveit szigorúan betartjuk.
  • Page 74 Karbantartás BT 50 HP – 6 720 821 241 (2017/09)
  • Page 75 Karbantartás BT 50 HP – 6 720 821 241 (2017/09)
  • Page 76 Bosch Thermotechnik GmbH Junkersstrasse 20-24 D-73249 Wernau www.bosch-thermotechnology.com...

Table of Contents