Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Advertisement

loading

Summary of Contents for Palm Glide 11731

  • Page 2 24 g CO easily accessible. • Close pouch and fasten belt comfortably around waist. Indicator Pull handle • The pouch should be worn at front of waist with Palm logo the correct way up and facing out. How to inflate...
  • Page 3 • Ensure pull handle is outside as shown on pouch, and easily accessible. For further information on how to wear, inflate, re-arm and repack the pouch, please visit the Palm website. Care, maintenance and storage • After each use, rinse in cool, fresh water.
  • Page 4 • Schließen Sie die Tasche und befestigen Sie den Gürtel bequem um die Taille. Indicator Pull handle • Die Tasche muss vorne an der Taille, mit dem Palm-Logo aufrecht und nach außen weisend getragen werden. Aufblasen...
  • Page 5 • Achten Sie darauf, dass der Handzug außen liegt, wie auf der Tasche angezeigt, und leicht zugänglich ist. Weitere Informationen zum Tragen, Aufblasen, Erneuern der Gaspatrone und Einpacken des Schwimmkörpers erhalten Sie auf der Palm-Website. Wartung, Pflege und Aufbewahrung • Nach jedem Gebrauch mit kaltem Leitungswasser abspülen.
  • Page 6 DETTE ER EN MANUELT OPPUSTET GAS-REDNINGSVEST • Denne enhed er kun beregnet til voksne. • Denne enhed oppustes ikke automatisk – den skal oppustes manuelt ved at trække i håndtaget. • Dette er ikke en redningsvest, før den er helt oppustet. •...
  • Page 7 24 g CO Indicator Pull handle pustes op og springer ud af posen. 5. Når enheden er helt oppustet, placeres den over hovedet, så CO2-cylinderen vender væk fra dig, bind snorene under hagen, og stram forbindelsesremmen, så enheden sidder godt og stramt. •...
  • Page 8: Instrucciones De Uso

    • Cierre la bolsa y abróchese el cinturón cómodamente en la cintura. Pull handle Indicator • La bolsa debe llevarse en la parte delantera de la cintura con el logotipo de Palm con las letras de la manera correcta y en la parte exterior. Cómo inflar 3.
  • Page 9 • Asegúrese de que el inflador se encuentra como se muestra en la bolsa y que sea fácil acceder a este. Para obtener más información sobre cómo usar, inflar, volver a armar y embalar la bolsa, visite el sitio web de Palm. Cuidado, mantenimiento y almacenamiento • Después de cada uso, enjuague con agua fría y limpia.
  • Page 10 • Sulje ilmapussi ja kiinnitä vyö sopivan tiukasti vyötärön ympärille. Indicator Pull handle • Ilmapussi on puettava päälle siten, että se on vyötärön etupuolella. Palm-logon on oltava sekä oikein päin että suunnattuna ulospäin. Täyttöohjeet...
  • Page 11 • Varmista, että laukaisin on ohjeiden mukaisesti ilmapussin ulkopuolella ja helposti käsillä. Lisää tietoa ilmapussin pukemisesta, täytöstä, uudelleen varustamisesta ja pakkaamisesta on saatavilla Palm-verkkosivustossa. Kunnossapito, huolto ja varastointi • Huuhtele jokaisen käyttökerran jälkeen viileässä puhtaassa vedessä. • Älä altista yli 50 celsiusasteen lämpötiloille.
  • Page 12 • Fermez la poche centrale et attachez la ceinture confortablement autour de votre taille. Indicator Pull handle • La poche centrale doit être portée face vers l’avant, avec le logo Palm vers le haut et l’extérieur. Comment gonfler le gilet...
  • Page 13 Pour de plus amples informations sur la manière de porter, de gonfler, de rééquiper et de remballer le gilet de sauvetage, veuillez consulter le site Internet de Palm. Entretien, maintenance et stockage • Après chaque utilisation, rincez le gilet à l’eau froide.
  • Page 14: Istruzioni Per L'uso

    Pull handle • Chiudere il marsupio e allacciare la cintura intorno alla vita in modo confortevole. • Il marsupio deve essere indossato in vita e poggiare sul ventre con il logo Palm in posizione rivolto verso l’alto e all’esterno. Come gonfiare...
  • Page 15 • Verificare che la maniglia fuoriesca come mostrato sul marsupio, e sia facilmente accessibile. Per ulteriori informazioni su come indossare, gonfiare, riarmare e richiudere il marsupio, visitare il sito di Palm. Cura, manutenzione e conservazione • Al termine di ogni utilizzo, risciacquare con acqua dolce fredda.
  • Page 16 • Sluit de beschermhoes en bevestig de ceintuur stevig, maar niet te strak, om uw middel. • De beschermhoes moet zich aan de voorzijde van uw middel bevinden; het logo van Palm mag niet ondersteboven of aan de binnenzijde zitten.
  • Page 17 • Zorg ervoor dat het trekkoord aan de buitenzijde van de beschermhoes hangt, zoals getoond, en eenvoudig te bereiken is. Bezoek de website van Palm voor meer informatie over het dragen, opblazen en opnieuw gebruiksklaar maken van de beschermhoes. Onderhoud en opslag •...
  • Page 18: Instruksjoner For Bruk

    2. Ta vesten på utenpå klærne og kontroller at håndtaket er utenpå vesten og lett 24 g CO tilgjengelig. • Lukk vesten og fest beltet komfortabelt rundt livet. Indicator Pull handle • Vesten skal brukes foran på kroppen med Palm-logoen vendt riktig vei og slik at den er synlig. Slik blåser du opp vesten...
  • Page 19 3. Kontroller at fronten på vesten sitter foran på kroppen før du blåser den opp. 24 g CO 4. Trekk håndtaket nedover for å blåse opp – blæren blåses opp og spretter ut av Indicator Pull handle vesten. 5. Når blæren er blåst helt opp, plasserer du den over hodet med CO2-sylinderen vendt vekk fra deg.
  • Page 20: Instrukcja Obsługi

    Indicator Pull handle • Należy zamknąć pokrowiec i zapiąć pas w talii. • Pokrowiec nosi się z przodu talii, logo firmy Palm powinno być skierowane do góry i na zewnątrz. Jak napełnić 3. Przed napełnieniem należy sprawdzić, czy pokrowiec znajduje się z przodu talii.
  • Page 21 łatwo dostępnym miejscu. Więcej informacji dotyczących sposobu noszenia, napełniania, instalowania nabojów i ponownego składania pokrowca zewnętrznego, można znaleźć na stronie internetowej Palm. Utrzymanie w dobrym stanie, konserwacja i przechowywanie • Po każdym użyciu należy wypłukać w czystej, chłodnej wodzie.
  • Page 22: Instruções De Utilização

    Pull handle • Feche a bolsa e aperte o cinto confortavelmente à volta da cintura. • A bolsa deve ser usada à frente na cintura, com o logotipo da Palm virado correctamente para cima e voltado para fora. Como encher...
  • Page 23 • Assegure-se de que o manípulo de puxar está na parte de fora, como é mostrado na bolsa, e facilmente acessível. Para obter mais informações sobre como usar, encher, preparar e arrumar a bolsa, por favor visite o site da Palm. Cuidado, manutenção e armazenamento • Após cada utilização, lave em água fria e limpa.
  • Page 24 Indicator Pull handle • Stäng räddningsvästen och fäst bältet bekvämt runt midjan. • Räddningsvästen ska bäras framtill på midjan med Palm-logotypen vänd åt rätt håll, uppåt och utåt. Hur du blåser upp den 3. Kontrollera att räddningsvästen är på framsidan av midjan innan du blåser upp den.
  • Page 25 Indicator Pull handle upp och expandera ur sin ficka. 5. När den är helt uppblåst, trä den över huvudet med CO2-cylindern vänd bort från dig, knyt banden under hakan och dra åt kontaktremmen för bästa passform. • Lungan kan fyllas på genom att blåsa i munventilen. •...
  • Page 26: Product Information

    PRODUCT INFORMATION Do not tumble Do not dry GB/IE Hand wash Do not bleach clean Nicht im Nicht chemisch DE/AT/CH Handwäsche Nicht bleichen Wäschetrockner reinigen trocknen Ikke muligt for Tørre tumbling Ingen kemisk Hånd vaskes kior afblehning forbudt rengøring No secar en No lavar en Lavar a mano No usar lejía...
  • Page 27 Date of CE conformity Do not Iron Size indication Chest size manufacture mark Grössen CE Konformitäts Nicht bügeln Brust Umfang Herstelldatum angabe zeichen Støorreises Fremstillings CE produktet lever Må ikke stryges Brystål angiveise dato op til EN Normen Indicación de Medida de Fecha de Conformidad...
  • Page 30 Schwimm- Rettungs- hilfe weste...
  • Page 32 Buoyancy Lifejackets Aids...