Download Print this page

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

ANIMAL
POWER 15
02
Despiece / Spare parts / Pièces détachées / Peças de reposição
05
Español
English
17
Français
29
Português
41

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ANIMAL POWER 15 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Pulmic ANIMAL POWER 15

  • Page 1 ANIMAL POWER 15 Despiece / Spare parts / Pièces détachées / Peças de reposição Español Français English Português...
  • Page 2 DESPIECE / SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / PEÇAS DE REPOSIÇÃO...
  • Page 3 COD. ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS PORTUGÛES Cono Ø10 Cone Ø10 Cone ø 10 Cone ø 10 Cono Ø8 Cone Ø8 Cone ø 8 Cone ø 8 1447 Filtro de carga Load filter Filtre de charge Filtro de carga 1453 Filtro de empuñadura Handgrip filter Filtre de poignée Filtro do punho...
  • Page 5 índice Despiece Introducción Características Puesta en marcha Mantenimiento Consideraciones de seguridad Declaración de conformidad Problemas y soluciones Garantía...
  • Page 6: Uso Conforme Al Previsto

    POWER 15, que se emplea para la vacunación de diferentes enfermedades en pollos y gallinas ponedoras. La mochila eléctrica PULMIC ANIMAL POWER 15 es el sistema ideal para vacunar sin esfuerzo y sin ruidos. Esta máquina ha sido diseñada para hacer de la aplicación de vacunas una tarea cómoda y eficiente.
  • Page 7 Las principales ventajas de la aplicación de vacunas con PULMIC ANIMAL POWER 15 son: • Combinación perfecta entre el tamaño de gota y el tipo de vacuna a aplicar.
  • Page 8 PUESTA EN MARCHA Antes de comenzar a trabajar, debe completar la carga de la batería (durante el almacenamiento puede haber perdido parte de su carga). Para hacer esto, enchufe el cargador a la red eléctrica y conéctelo a la batería, la batería debe estar desconectada del pulverizador.
  • Page 9 6. Inserte la batería ref. 13943 en su alojamiento. Para esto, debe abrir la tapa del lado del pulverizador e insertarla en la posición correcta hasta que la unidad esté bloqueada o inmóvil. Fig. 2 7. Preparar la vacuna siguiendo las instrucciones facilitadas por el personal técnico. 8.
  • Page 10 – Para obtener una pulverización de gota fina utilizar la boquilla color negro (ref. 9738). – Para obtener una pulverización de gota gruesa utilizar la boquilla color blanco (ref. 8067). – Durante la vacunación deberá atender a las recomendaciones del fabricante de la vacuna en lo referente al uso del sistema de ventilación.
  • Page 11 • Filtro de la lanza ref. 1453, situado • Filtro de las boquilla de pulverización en el interior de la empuñadura. negra ref. 9738 y blanca ref.8067 en el interior de la misma. Nunca pulverice sin estos filtros y asegúrese de que están bien limpios e insertados en su alojamiento.
  • Page 12 TAMAÑO DE GOTA GRUESA – BOQUILLA BLANCA (ref. 8067) µ 3 bar l/min Ángulo Tamaño de gota 110° 0.110 Autonomía a 3 bar 250 min* (188 min continuo) * Este calculo está realizado teniendo en cuenta que la máquina estará 3 minutos pulverizando y 1 minuto parada.
  • Page 13 • La batería es muy sensible y está sujeta a desgaste. Para alargar su vida es importante leer las recomendaciones de carga y mantenimiento. • Para recargar la batería, retírela accionando el clip y extraiga el pack ref. 13943 (ver fig.
  • Page 14 MOTOR Y BOMBA • El motor, la bomba y el interruptor de presión elementos sensibles sujetos desgaste. Están integrados en un solo módulo y necesitan mantenimiento preventivo para extender su vida útil. • Para conservar el cabezal de la bomba en buen estado de funcionamiento, después de cada aplicación, haga funcionar la mochila con agua limpia en circuito abierto durante algunos minutos.
  • Page 15: Solución De Problemas

    DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD En cumplimiento con lo dispuesto en la Directiva Máquinas (89/392/CEE, 91/368/ CEE) y en la Ley 21/1992 de Industria, el fabricante declara que este equipo ha sido diseñado y probado de forma que cumple con las normas de Salud e Higiene que le son exigibles.
  • Page 16 GARANTÍA Este pulverizador dispone de 2 años de garantía desde la fecha de la compra. Ha sido fabricado cuidadosamente y probado antes de su entrega. Guarde la factura o el comprobante de caja como justificante de compra. La garantía solo cubre los defectos de fabricación o del material, pero no cubre los daños de transporte, piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos durante el uso por las piezas frágiles como por ejemplo batería, válvulas, membranas, motor, boquillas, juntas, etc.
  • Page 17 Index Spare parts Introduction Technical specifications Starting Maintenance Safety considerations Statement of conformity Troubleshooting Warranty...
  • Page 18 We appreciate your confidence in buying one of our latest products. With the sprayer PULMIC ANIMAL POWER 15 you have a device with quality & safety guaranteed. This equipment has been designed to improve work efficiency and reduce spray effort.
  • Page 19 It is provided with a lightweight lithium-ion battery with quick replacement system, which gives lightness in handling and autonomy to work. The main advantages of the application of vaccines with PULMIC ANIMAL POWER 15 are: • Perfect combination between the droplet size and the type of vaccine to apply.
  • Page 20 Starting Before starting work, you must complete the battery charge (during storage it may have lost some of its charge). To do this, plug the charger into the mains and connect it to the battery, the battery must be disconnected from the sprayer. The battery is fully charged when the row of 5 LEDs stops blinking and the lights are fixed.
  • Page 21 6. Insert the battery pack ref. 13943 in its housing. To do this you should open the cover on the side the sprayer and insert it in the correct position until the unit is locked. Fig. 2 7. Prepare the vaccine following the instructions provided by the technical staff. 8.
  • Page 22 – For a fine droplet spray use black nozzle (ref. 9738). – For a coarse droplet spray use the white nozzle (ref. 8067). – During vaccination you should meet the recommendations of the vaccine manufacturer, regarding the use of the ventilation system. –...
  • Page 23 • Lance filter ref. 1453, located • The filter from the black nozzle ref. inside the handle. Remove nut to 9738 and white nozzle ref. 8067 are extract and clean. inside the nozzle set. Never spray without these filters make sure they are properly cleaned and inserted in place.
  • Page 24 COARSE DROPLET SIZE – WHITE NOZZLE (ref. 8067) µ 3 bar l/min Angle Droplet size 110° 0.110 Autonomy at 3 bar 250 min* (188 min continuous) *This calculation is made taking into account that the machine will be spraying 3 minutes and stopped for 1 minute. Nozzles have a filter to avoid clogging.
  • Page 25 • The battery is very sensitive and subjected to wear. To lengthen its life is important to read the charging and maintenance recommendations. • To recharge the battery, remove it by acting the clip and pull out the pack ref. 13943 (see fig.
  • Page 26: Motor And Pump

    MOTOR AND PUMP • The motor, the pump and the pressure switch are sensitive items subject to wear. They are integrated into single module need preventive maintenance to extend lifetime. • To keep the pump head in proper operating condition after each application, run the sprayer with clean water in open circuit for a few minutes.
  • Page 27: Troubleshooting

    Statement of conformity In compliance with the provisions of the Machinery Directive (89/392/EEC, 91/368/ EEC) and Law 21/1992 of Industry, the manufacturer declares that this equipment has been designed and tested so that it meets Health and Hygiene that are enforceable. All materials and the corresponding components passed quality tests to be assembled and put into service safely.
  • Page 28 Warranty This sprayer has 2 year warranty from date of purchase. It has been carefully manufactured and tested before delivery. Save the invoice or receipt as proof of purchase. The warranty only covers defects in manufacturing and material, but does not cover shipping damage, parts subject to wear and damage during use fragile components such as nozzles, gaskets, etc.
  • Page 29 INDEX Pièces détachées Introduction Caracteristiques Mise en marche Entretien Considérations de sécurité Déclaration de conformité Problèmes et solutions Garantie...
  • Page 30: Utilisation Prévue

    POWER 15, qui est utilisé pour la vaccination de différentes maladies chez les poulets et les poules pondeuses.Le sac à dos électrique PULMIC ANIMAL POWER 15 est le système idéal pour vacciner sans effort et sans bruit. Cette machine a été conçue pour faire de l'application des vaccins une tâche confortable et efficace.
  • Page 31 à votre autonomie des besoins. Les principaux avantages de l’application de vaccins avec PULMIC ANIMAL POWER 15: • Combinaison parfaite entre la taille des gouttelettes et le type de vaccin à appliquer.
  • Page 32 MISE EN MARCHE Avant de commencer à travailler, vous devez terminer la charge de la batterie (pendant le stockage, elle peut avoir perdu une partie de sa charge). Pour ce faire, branchez le chargeur sur le secteur et connectez-le à la batterie, la batterie doit être déconnectée du pulvérisateur.
  • Page 33 6. Insérez la batterie réf. 13943 dans son logement. Pour cela, vous devez ouvrir le compartiment sur le côté du pulvérisateur et l'insérer dans la bonne position jusqu'à ce que l'unité soit verrouillée ou immobile. Fig. 2 7. Préparer la vaccine en suivant les instructions fournies par le personnel technique. 8.
  • Page 34: Entretien

    – Pour obtenir une pulvérisation de goutte fine, utilisez la buse noire (réf. 9738). – Pour obtenirune pulvérisation de goutte grosse, utilisez la buse blanche (réf. 8067). – Pendant la vaccination, vous devez suivre les recommandations du fabricant du vaccin concernant l'utilisation du système de ventilation. –...
  • Page 35 • Filtre de lance réf. 1453, situé à • Filtre de la buse de pulvérisation l'intérieur de la poignée. noir réf. 9738 et blanc réf.8067 à l'intérieur. Ne pulvérisez jamais sans ces filtres et assurez-vous qu'ils sont bien nettoyés et insérés dans leur logement.
  • Page 36 GOUTE GROSSE – BUSE BLANCHE (ref. 8067) µ 3 bar l/min Ángle Taille du goute 110° 0.110 Autonomie à 3 bar 250 min* (188 min continue) * Ce calcul est entrain de réalisé tenant compte que la machine travaillera pendant 3 minutes et 1 minute d´arret.
  • Page 37 • La batterie est très sensible et sujette à l'usure. Pour prolonger sa durée de vie, il est important de lire les recommandations de charge et d'entretien. • Pour recharger la batterie, retirez-la en activant le clip et retirez le pack réf. 13943 (voir fig.
  • Page 38 MOTEUR ET POMPE • Le moteur et la pompe sont des éléments sensibles sous l’usure, ils sont intégrés dans un seul module et Ils ont besoin pour la maintenance préventive prolonger sa vie. • Pour garder la tête de pompe en bon  ordre de marche, après chaque application, exécutez ...
  • Page 39: Problèmes Et Solutions

    Déclaration de conformité En conformité avec les dispositions de la Directive Machines (89/392 / CEE, 91/368 / CEE) etLoi 21/1992 de l’industrie, le fabricant déclare que cet appareil a été conçu et testéafin qu’il réponde aux normes de santé et de sécurité qui sont exécutoires. Tous les matériaux et composants ont passé...
  • Page 40 GARANTie Ce pulvérisateur a une garantie de 2 ans à compter de la date d’achat. Il a été soigneusement fabriqué et testé avant livraison. Gardez votre facture ou le reçu comme preuve d’achat. La garantie ne couvre que les défauts de fabrication ou de matériel, mais elle ne couvre pas les dommages de transport, des pièces d’usure et des dommages lors de l’utilisation de composants fragiles tels que batterie, valves, membranes, moteur, buses, joints d’étanchéité, etc.
  • Page 41 índice Peças de reposição Introdução Especificações técnicas Início Manutenção Considerações de segurança Declaração de conformidade Solução de problemas Garantia...
  • Page 42 SANZ GROUP desenvolveu uma máquina inovadora e única, PULMIC ANIMAL POWER 15, utilizada para vacinação em frangos de diversas doenças e poedeiras. A mochila elétrica PULMIC ANIMAL POWER 15 é ideal para vacinar facilmente e sem ruído. Esta máquina foi projetada para tornar a aplicação de vacinas uma tarefa conveniente e eficiente.
  • Page 43 Ião-lítio leve e de um sistema de substituição rápida, o que lhe concede leveza de manuseamento e autonomia ajustável às suas necessidades. As principais vantagens da aplicação de vacina com PULMIC ANIMAL POWER 15 são: • Combinação perfeita entre o tamanho da gota e o tipo de vacina a aplicar.
  • Page 44 Início Antes de iniciar o trabalho, você deve concluir o carregamento da bateria (durante o armazenamento pode ter perdido parte de sua carga). Para isso, conecte o carregador à rede elétrica e conecte-o à bateria, a bateria deve ser desconectada do pulverizador.
  • Page 45 6. Insira a bateria ref. 13943 em seu alojamento. Para isso, deve-se abrir a tampa lateral do pulverizador e inseri-la na posição correta até que o equipamento esteja travado. Fig. 2 7. Prepare a vacina seguindo as instruções fornecidas pelo pessoal técnico. 8.
  • Page 46 – Para uma pulverização de gota fina utilizar a boquilha de cor preta (ref. 9738). – Para uma pulverização de gota grossa utilizar a boquilha de cor branca (ref. 8067). – Durante a vacinação deve-se atender às recomendações do fabricante da vacina, quanto ao uso do sistema de ventilação.
  • Page 47 • Filtro de lança ref. 1453, localizado • O filtro do bico preto ref. 9738 e bico dentro da alça. Remova a porca branco ref. 8067 estão dentro do para extrair e limpar. conjunto de bicos. Nunca pulverize sem esses filtros e certifique-se de que estão devidamente limpos e colocados no lugar.
  • Page 48 TAMANHO GROSSO DA GOTA - BOCAL BRANCO (ref. 8067) µ 3 bar l/min Ângulo Tamanho de gota 110° 0.110 Autonomía a 3 bar 250 min * (188 min contínuo) * Este cálculo é feito levando-se em consideração que a máquina estará pulverizando por 3 minutos e parada por 1 minuto.
  • Page 49 • A bateria é um elemento muito sensível sujeito a desgaste, para alongar a sua vida útil é importante que leia atentamente as recomendações de recarga e manutenção. • Para recarregar a bateria, remova-a acionando o clipe e puxe o pack ref. 13943 (ver fig.
  • Page 50 MOTOR E BOMBA • O motor e a bomba, são elementos sensíveis sujeitos a desgaste, estão integrados num só módulo e precisam de manutenção preventiva para alongar a sua vida útil. • Para conservar o cabeçote da bomba em bom estado de funcionamento, depois de cada aplicação, faça funcionar a mochila com água limpa em circuito aberto durante alguns minutos.
  • Page 51 Declaração de conformidade Em cumprimento do disposto na Diretiva de Maquinaria (89/392/CEE, 91/368/ CEE) e na Lei 21/1992 de Indústria, o fabricante declara que este equipamento foi criado e verificado de forma a cumprir com as normas de Saúde e Higiene que lhe são exigíveis.
  • Page 52 Garantia Este Pulverizador dispõe de 2 anos de garantia desde a data da compra. Foi fabricado cuidadosamente e testado antes da sua entrega. Guarde a fatura ou o recibo como comprovativo de compra. A garantia só cobre os defeitos de fabrico ou do material, mas não cobre os danos de transporte, peças sujeitas a desgaste e os danos sofridos durante o uso de peças frágeis como por exemplo bateria, válvulas, membranas, motor, boquilhas, juntas, etc.
  • Page 53 Notas / Notes...
  • Page 54 Notas / Notes...
  • Page 55 Notas / Notes...
  • Page 56 ANIMAL POWER 15 CARGAR LA BATERÍA CADA SEIS MESES CHARGE BATTERY EVERY SIX MONTHS CHARGEZ LA BATTERIE TOUS LES SIX MOIS CARREGUE A BATERIA A CADA SEIS MESES Valencia, Spain info@gruposanz.es - www.gruposanz.es...