Download Print this page
Westfalia WS18SH200 Original Instructions Manual
Westfalia WS18SH200 Original Instructions Manual

Westfalia WS18SH200 Original Instructions Manual

18 v li-ion cable hoist

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

18 V Li-Ion Seilhebezug WS18SH200
18 V Li-Ion Cable Hoist WS18SH200
Art. 96 30 47
DE Originalanleitung
EN Original Instructions
NL Veiligheidsinstructies
FR Instructions originales
IT Istruzioni di sicurezza

Advertisement

loading

Summary of Contents for Westfalia WS18SH200

  • Page 1 18 V Li-Ion Seilhebezug WS18SH200 18 V Li-Ion Cable Hoist WS18SH200 Art. 96 30 47 DE Originalanleitung EN Original Instructions NL Veiligheidsinstructies FR Instructions originales IT Istruzioni di sicurezza...
  • Page 2 Lasthaken | Hook | Haak | Crochet Einzug Endstop | Inlet end stop| Eindaanslag streepje | Arrêt de fin de rétraction Seiltrommel |Cable Drum | Touwtrommel | Tambour de câble Montagebügel | Mounting Bracket | Montage beugel | Support de montage Not-Ausschalter | Emergency Stop | Noodstopschakelaar | Bouton d'arrêt d'urgence Richtungswahl-Schalter | Direction Switch | Richtingskeuzeschakelaar | Sélecteur...
  • Page 3 TECHNISCHE DATEN | TECHNICAL DATA TECHNISCHE GEGEVENS | DONNÉES TECHNIQUES Nennleistung 320 W Nominal Power 320 W Zulässiges Zuggewicht 200 kg Lifting Capacity 200 kg Zuggeschwindigkeit 4 m/min Lifting Speed 4 m/min Länge Seil 12 m Rope Length 12 m Durchmesser Seil 3,5 mm Rope diameter...
  • Page 4 Sehr geehrte Damen und Herren, Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf.
  • Page 6 SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen die beigefügten Allgemeinen Sicherheitshinweise sowie folgende Hinweise: Bitte beachten Sie auch die Sicherheitshinweise in den Bedienungsanleitungen zu Akku und Ladegerät. ▪ Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und benutzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß...
  • Page 7 ▪ Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Seilhebezug immer einen Schutzhelm, Arbeitshandschuhe und Schutzstiefel. Binden Sie lange Haare fest. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Es besteht Verletzungsgefahr z. B. durch Aufwickeln. ▪ Prüfen Sie vor jeder Benutzung den Seilhebezug visuell und überprüfen Sie die Bremsfunktion.
  • Page 8 ▪ Akkus nicht öffnen, auseinandernehmen, zusammenpressen, über 60° C erhitzen oder verbrennen. Nicht ins Feuer o.ä. werfen. Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
  • Page 9 WARTUNGSHINWEISE Prüfung der Bremsfunktion Packen Sie den Seilhebezug aus und überprüfen Sie alle Teile auf Transportschäden. Benutzen Sie den Seilhebezug nicht, wenn Schäden vorliegen. Überprüfen Sie die Bremsfunktion, indem Sie eine Last über eine kurze Distanz (ca. 20 – 30 cm) heben und wieder absenken. Wenn Sie den Einschalter loslassen, muss die Last in jeder beliebigen Position gehalten werden und darf nicht nachlaufen.
  • Page 10: Safety Notes

    SAFETY NOTES Please note the included General Safety Notes and the following safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury. Please also observe the safety notes in the manuals for battery and charger. ▪ Please read this manual carefully and use the unit only according to this manual.
  • Page 11 ▪ The cable hoist may only be used for lifting loads. ▪ Always wear a safety helmet, work gloves and protective boots when working with the cable hoist. Tie up long hair. Do not wear loose clothing or jewellery. There is a risk of injury, e.g. from being wound up. ▪...
  • Page 12 ▪ If used incorrectly, liquid may leak from the battery. Avoid contact with it. In case of accidental contact, rinse with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. ▪...
  • Page 13: Maintenance

    MAINTENANCE Checking the brake function Unpack the cable hoist and check all parts for transport damage. Do not use the cable hoist if it is damaged. Check the brake function by lifting a load over a short distance (approx. 20 - 30 cm) and lowering it again.
  • Page 14 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Om storingen, schade en gezondheidsproblemen te voorkomen, dient u de bijgevoegde algemene veiligheidsinstructies en de volgende informatie in acht te nemen: ▪ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en gebruik het toestel uitsluitend in overeenstemming met deze instructies. ▪ Gooi ongebruikt verpakkingsmateriaal weg of bewaar het op een voor kinderen ontoegankelijke plaats.
  • Page 15 ▪ Draag altijd een veiligheidshelm, werkhandschoenen en veiligheidslaarzen wanneer u met de kabeltakel werkt. Bind lang haar vast. Draag geen losse kleding of sieraden. Er bestaat gevaar voor letsel, bijvoorbeeld door opgewonden worden. ▪ Inspecteer voor elk gebruik de takel visueel en controleer de werking van de rem.
  • Page 16 ▪ Zorg ervoor dat de kabeltakel regelmatig door deskundige personen gecontroleerd wordt. Extra veiligheidsinstructies voor de accu's en acculaders WAARSCHUWING: Lithium-ion accu's vormen een gevaar voor brand, verbranding en explosie als ze verkeerd worden gebruikt, opgeslagen of geladen. Gebruik de lader op de juiste manier ▪...
  • Page 17 ▪ Laat uw elektrisch gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd onderhoudspersoneel en alleen met originele reserveonderdelen. Zo wordt de veiligheid van het elektrisch gereedschap gewaarborgd. ▪ Gebruik geen beschadigde of aangepaste accu. Beschadigde of aangepaste accu's kunnen zich onvoorspelbaar gedragen en brand, explosie of letsel veroorzaken. ▪...
  • Page 18 ONDERHOUD Controle van de werking van de rem Pak de kabeltakel uit en controleer alle onderdelen op transportschade. Gebruik de kabeltakel niet als deze beschadigd is. Controleer de werking van de rem door een last over een korte afstand (ca. 20 - 30 cm) op te tillen en weer te laten zakken.
  • Page 19: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Afin d'éviter tout dysfonctionnement, dommage ou toute blessure physique, veuillez s'il vous plaît lire attentivement les précautions de sécurité générale et les informations suivantes : Veuillez également tenir compte des consignes de sécurité du mode d'emploi de la batterie et du chargeur. ▪...
  • Page 20 ▪ Laissez toujours au moins 2 tours de câble sur le tambour. Ce n'est que de cette manière qu'une masse allant jusqu'à 200 kg peut être soulevée en toute sécurité. ▪ Le palan à câble ne doit être utilisé que pour le levage de charges. ▪...
  • Page 21 ▪ Conservez les piles lorsque vous ne les utilisez pas dans un endroit sec à température ambiante (environ 20° C). ▪ Ne pas ouvrir, démonter, presser, chauffer ou chauffer à plus de 60° C. Pas dans le feu ou similaire tirage au sort. ▪...
  • Page 22: Conseils D'entretien

    CONSEILS D'ENTRETIEN Contrôle de la fonction de freinage Déballez le palan à câble et vérifiez que toutes les pièces ne présentent pas de dommages dus au transport. N'utilisez pas le palan à câble s'il est endommagé. Vérifiez la fonction de freinage en soulevant une charge sur une courte distance (env. 20 - 30 cm) et en l'abaissant.
  • Page 23: Informazioni Sulla Sicurezza

    INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Si prega di notare al fine di evitare malfunzionamenti, danni e problemi di salute le istruzioni di sicurezza allegate e le seguenti informazioni. Osservare anche le istruzioni di sicurezza nelle istruzioni per l'uso della batteria e del caricabatterie. ▪...
  • Page 24 ▪ Lasciare sempre almeno 2 giri del cavo di trazione sul tamburo del cavo. Solo in questo modo è possibile sollevare in modo sicuro una massa fino a 200 kg. ▪ Il paranco a fune può essere utilizzato solo per il sollevamento di carichi. ▪...
  • Page 25 ▪ Non aprire, smontare, schiacciare, riscaldare o riscaldare sopra i 60° C. Non nel fuoco o simili lancio. ▪ Tenere la batteria non utilizzata lontano da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che potrebbero colmare i contatti. Un cortocircuito tra i contatti della batteria può...
  • Page 26 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Controllo del funzionamento dei freni Disimballare il paranco a fune e controllare tutte le parti per individuare eventuali danni da trasporto. Non utilizzare il paranco a fune se è danneggiato. Controllare il funzionamento del freno sollevando un carico per una breve distanza (circa 20 - 30 cm) e abbassandolo di nuovo.
  • Page 27 Machinery EN 12100:2010, EN 14492-2:2006+A1+AC, EN 60204-32:2008 Die technischen Unterlagen werden bei der QS der Westfalia Werkzeugcompany verwahrt. The technical documentations are on file at the QA department of the Westfalia Werkzeug- company. Hagen, den 22. Dezember 2021 Hagen, 22...
  • Page 28 Please do not discharge it in the rubbish bin, but check with your local council for recycling facilities in your area. Gestaltung urheberrechtlich geschützt © Westfalia 12/21...

This manual is also suitable for:

96 30 47