Schecter SG2000 Translation From The Original Instruction Manual

Schecter SG2000 Translation From The Original Instruction Manual

Inverter generator
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Lieferumfang
    • Einleitung
    • Gerätebeschreibung
    • Sicherheitshinweise
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Technische Daten
    • Vor Inbetriebnahme
    • Inbetriebnahme
    • Wartung
    • Entsorgung und Wiederverwertung
    • Störungsabhilfe
    • 11: Transport
    • Lagerung
  • Français

    • Description de Lʼappareil
    • Introduction
    • Liste des Accessoires
    • Recommandations Générales de Sécurité
    • Utilisation Conforme
    • Avant la Mise en Service
    • Caracteristiques Techniques
    • Maintenance
    • Mise en Service
    • 11: Transport
    • Mise au Rebut et Recyclage
    • Stockage
    • Dépannage
  • Čeština

    • Popis Přístroje
    • Rozsah Dodávky
    • Úvod
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Použití V Souladu S UrčeníM
    • Technické Údaje
    • Před UvedeníM Do Provozu
    • Uvedení Do Provozu
    • Skladování
    • Údržba
    • Likvidace a Recyklace
    • Řešení ProbléMů
  • Slovenčina

    • Popis Prístroja
    • Rozsah Dodávky
    • Úvod
    • Bezpečnostné Pokyny
    • Použitie V Súlade S UrčeníM
    • Pred UvedeníM Do Prevádzky
    • Technické Údaje
    • Uvedenie Do Prevádzky
    • Údržba
    • Likvidácia a Opätovné Zhodnotenie
    • Odstraňovanie Porúch
    • Skladovanie
  • Eesti

    • Seadme Kirjeldus
    • Tarnekomplekt
    • Ohutusjuhised
    • Sihtotstarbekohane Kasutus
    • Enne Käikuvõtmist
    • Käikuvõtmine
    • Tehnilised Andmed
    • Hooldus
    • Ladustamine
    • Rikete Kõrvaldamine
    • Utiliseerimine Ja Taaskäitlus
  • Lietuvių

    • Komplektacija
    • Įrenginio Aprašymas
    • Įžanga
    • Naudojimas Pagal Paskirtį
    • Saugos Nurodymai
    • Eksploatacijos Pradžia
    • Prieš Pradedant Eksploatuoti
    • Techniniai Duomenys
    • Techninė PriežIūra
    • Laikymas
    • Sutrikimų Šalinimas
    • Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas
  • Latviešu

    • Ierīces Apraksts
    • Ievads
    • Piegādes Komplekts
    • Drošības NorāDījumi
    • Noteikumiem Atbilstoša Lietošana
    • Darbības Pirms Lietošanas Sākšanas
    • Lietošanas Sākšana
    • Tehniskie Raksturlielumi
    • Apkope
    • Glabāšana
    • Traucējumu Novēršana
    • Utilizācija un Atkārtota Izmantošana
    • Declaration of Conformity
    • Déclaration de Conformité
    • Konformitätserklärung
    • Acte de Garantie
    • Garantieurkunde
    • Guarantee Certificate

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

Art.Nr.
5906208901
AusgabeNr.
5906208850
Rev.Nr.
19/04/2016
SG2000
Inverter Stromerzeuger
DE
Originalbetriebsanleitung
Inverter generator
GB
Translation from the original instruction manual
Générateur Inverter
FR
Traduction du manuel d'origine
Měniče generátor energie
CZ
Překlad z originálního návodu
Meniče generátor energie
SK
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
Inverter-elektrigeneraator
EE
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Generatorius su keitikliu
LT
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Invertors-elektroenerģijas ģenerators
LV
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58
6-14
15-23
24-32
33-41
42-50
52-60
61-69
70-78

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Schecter SG2000

  • Page 1 Art.Nr. 5906208901 AusgabeNr. 5906208850 Rev.Nr. 19/04/2016 SG2000 Inverter Stromerzeuger 6-14 Originalbetriebsanleitung Inverter generator 15-23 Translation from the original instruction manual Générateur Inverter 24-32 Traduction du manuel d’origine Měniče generátor energie 33-41 Překlad z originálního návodu Meniče generátor energie 42-50 Prevod iz originalnih navodil za uporabo...
  • Page 2 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Page 3 Abb.1 Abb.2 Abb.3 3 / 84  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 4 Abb.4 Abb.5 Abb.6 Abb.7 RUN OFF Abb.8 Abb.9 4 / 84  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 5 Abb.10 Abb.11 Abb.12 Abb.13 Abb.14 Abb.15 0,6 - 0,7 mm 5 / 84  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 6: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise 9-12 Technische Daten Vor Inbetriebnahme Inbetriebnahme 12-13 Wartung 13-14 Lagerung Transport Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe Konformitätserklärung Garantieurkunde 6 / 84  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 7 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Massnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
  • Page 8: Einleitung

    Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme 3. Lieferumfang den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, • SG2000, Betriebsanleitung, Zündkerzenschlüs- Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs- sel, 230 V Stecker, Adapterkabel mit 12 V Klem- gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
  • Page 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    4. Bestimmungsgemäße Verwendung m GEFAHR Das Gerät ist für Anwendungen, welche einen Betrieb Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht höchs- an einer 230 V Wechselspannungsquelle vorgesehen, te Lebensgefahr bzw. die Gefahr lebensgefährlicher geeignet. Verletzungen. Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den Sicherheitshinweisen. m WARNUNG Zweck des Generators ist der Antrieb von Elektro- Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht Le-...
  • Page 10 Sicherheitshinweise im Umgang mit ent- m Achtung! Verbrennungsgefahr ,Abgasanlage und Antrieb- zündlichen Betriebsstoffen saggregat nicht berühren Das Gerät nicht in unbelüfteten Räumen oder 1. WARNUNG!: Benzin ist leicht entflammbar: in leicht entflammbarer Umgebung betreiben. 2. Lagern Sie Benzin in Behältern, die speziell für die- Wenn das Gerät in gut belüfteten Räumen betrie- sen Zweck konzipiert sind.
  • Page 11 oder Drehstromgenerators beeinträchtigt ist (z. m WARNUNG! B. durch den Betrieb in gesperrten Bereichen), Unsachgemäße Wartung oder Nichtbeachtung bzw. muss die Leistung verringert werden. Nichtbehebung eines Problems kann während des 19. Die Leistung muss bei höheren Temperaturen, Betriebes zu einer Gefahrenquelle werden. Betreiben grossen Höhen und Feuchtigkeit wie nachfol- Sie nur regelmäßig und richtig gewartete Maschinen.
  • Page 12: Technische Daten

    Gefährdung durch Werkstoffe und andere Stoffe Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb) Kontakt, Einatmung Die Maschine darf kurzzeitig mit der Maximalen Leis- Die Abgase der Maschine können zu Gesundheits- tung betrieben werden. Danach muss die Maschine schäden führen. eine Zeitspanne stillstehen, um sich nicht unzulässig –...
  • Page 13: Inbetriebnahme

    m Tanken Sie in einem gut belüfteten Bereich bei Trennen Sie die Stromabnehmer vom Gerät gestopptem Motor. Wenn der Motor unmittelbar Nehmen Sie das Gerät wie unter Abschnitt 8.1 be- vorher in Betrieb war, lassen Sie ihn zuerst ab- schrieben wieder in Betrieb. kühlen.
  • Page 14: Lagerung

    Zündkerze prüfen, reinigen und ersetzen 3. Nachdem der Treibstoff abgelassen ist, starten Überprüfen Sie die Zündkerze nach 10 Betriebsstun- Sie die Maschine. den auf Schmutz und Dreck. Falls erforderlich reini- Lassen Sie die Maschine im Leerlauf weiterlau- gen Sie diese mit einer Kupferdrahtbürste. Warten fen bis sie stoppt.
  • Page 15 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Safety information 18-20 Technical data Before operation Operation Maintenance 21-22 Storage Transport Disposal and recycling 22-23 Troubleshooting Declaration of conformity Guarantee certificate 15 / 84  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 16 Explanation of the symbols on the equipment The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The safety symbols and the explanations that accompany them must be perfectly understood. The warnings in themselves do not remove the risks and cannot replace correct actions for preventing accidents. Read operator manual.
  • Page 17: Introduction

    3. Scope of delivery that you read through the entire operating instruc- tions before putting the machine into operation. • SG2000, manual, spark plug wrench, 230V plug, These operating instructions are to assist you in get- Adapter cable with 12V terminals, Oil funnel ting to know your machine and utilize its proper ap- •...
  • Page 18: Intended Use

    4. Intended use m WARNING The device is designed for applications operated with Failure to follow these instructions may cause danger a 230 V alternating current source. to life or danger of serious injuries. Be sure to observe the restrictions in the safety in- structions.
  • Page 19 Adding fuel 13. Repairs and adjustment work may only be car- • Always switch off the engine before refuelling. ried out by authorized trained personnel. m Attention! Always open the fuel filler cap carefully 14. Do not touch any mechanically driven or hot to decompose slowly the excess pressure.
  • Page 20: Technical Data

    - before refueling Electrical residual risks 27. Always close the fuel valve when the machine is Electrical contact not in operation. Touching the spark plug may cause an electrical 28. Never use the choke lever to stop the engine. shock. –...
  • Page 21: Before Operation

    Recommended fuel Weight kg 20,4 Unleaded regular gasoline with a research octane Performance factor cos φ number of 91 or higher is required for this engine. Use only fresh and clean fuel. Performance class m Water or impurities in the petrol damage the fuel Temperature max system.
  • Page 22: Maintenance

    8.5 Operating display (15) • Check the spark plug gap. An acceptable gap Power indicator active - when the engine is running. width is 0.6 to 0.7 mm (Fig. 15) • Remove the spark plug carefully by hand. 8.6 Energy saving switch (9) •...
  • Page 23: Disposal And Recycling

    12. Disposal and recycling The disposal instructions are based on icons placed on the appliance or its package. A description of the individual meanings, is shown in chapter “Explanation of symbols on the device”. Transport package disposal The package protects the appliance against damage during transport.
  • Page 24 Table des matières: Page: Introduction Description de lʼappareil Liste des accessoires 26-27 Utilisation conforme Recommandations générales de sécurité 27-30 Caracteristiques techniques Avant la mise en service 30-31 Mise en service Maintenance 31-32 Stockage Transport Mise au rebut et recyclage Dépannage Déclaration de conformité...
  • Page 25 Explication des symboles sur l’appareil L‘utilisation de symboles dans ce manuel a pour but d‘attirer votre attention sur d‘éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements proprement dits n‘éliminent pas les risques et ne peuvent pas remplacer les actions correctes à...
  • Page 26: Introduction

    Nous vous recommandons: 3. Liste des accessoires De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant • SG2000, manuel, clé à bougie d‘allumage, prise d’effectuer le montage et la mise en service. Le pré- mâle 230 V, Adaptateur avec pinces 12 V, Réser- sent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise en...
  • Page 27: Utilisation Conforme

    m Attention! m Risque! Lors de l’utilisation des machines, certaines règle de sécurité doivent être respectées afin d’éviter les bles- Il y a un risque d’ingestion et d’asphyxie! sures et les accidents. Pour cette raison, vous devez cette notice d’utilisation et les consignes de sécurité 4.
  • Page 28 6. Ne travaillez pas si vous ne disposez pas de Aucune transformation du groupe électrogène tous vos moyens ne doit être effectuée. • Ne travaillez jamais sous l’influence de l’alcool, m Attention! de drogues , de médicaments ou d’autre subs- Risque d’intoxication : les gaz d’échappement, tances, qui influenceraient votre vue, vos ré- le carburant, les lubrifiants sont nocifs.
  • Page 29 16. N’utilisez pas de matériel électrique défectueux Remplacez le pot d’échappement lorsqu’il est et pas de rallonges électriques et de prises en- défectueux. dommagées. Faites systématiquement un contrôle visuel de 17. N’introduisez pas de corps étrangers dans les l’appareil avant de l’utiliser, vérifiez si des symp- fentes d‘aération.
  • Page 30: Caracteristiques Techniques

    Risques électriques résiduels Puissancer cos φ Contact électrique direct Classe Une décharge électriaue peut se produire si vous tou- Température maxi chez le connecteur de bougie pendant que le moteur est en marche. Altitude d’utilisation maxi au-dessus du 1000 m niveau de la mer –...
  • Page 31: Mise En Service

    Remplissage de carburant 8.2 Arrêt du moteur • Pour faire le plein de carburant, ouvrez le bouchon de carburant (2) en le tournant dans le sens inverse • Faites fonctionner le générateur de courant briè- des aiguilles d’une montre. vement sans charge avant de l’arrêter afin que le •...
  • Page 32: Stockage

    10. Stockage • Nettoyez les cartouches filtrantes avec de lʼeau savonneuse, rincez-les ensuite à lʼeau et faites- Effectuez tous les travaux dʼentretien. les bien sécher avant de les remonter. 2. Vidangez le carburant du réservoir (utilisez pour • Le montage sʼeffectue dans lʼordre inverse. ce faire une pompe à...
  • Page 33: Dépannage

    13. Dépannage Dérangement Origine Mesure Le moteur ne peut pas Bougie d’allumage encrassée Nettoyez la bougie d’allumage ou rempla- être Panne de carburant cez-la. Distance entre électrodes 0,6 mm démarré Remplissez de carburant Le générateur n’a pas Régulateur ou condensateur défectueux Consultez un spécialiste assez de tension ou n’en Réduisez la consommation de courant...
  • Page 34 Obsah: Strana: Úvod Popis přístroje Rozsah dodávky Použití v souladu s určením 35-36 Bezpečnostní pokyny 36-38 Technické údaje 38-39 Před uvedením do provozu Uvedení do provozu Pracovní instrukce Údržba Skladování Likvidace a recyklace Řešení problémů Prohlášení o shodě Záruka Deed 34 / 54 ...
  • Page 35 Vysvětlení symbolů na přístroji Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky,které je provázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné výstrahy rizika neodstraní a nemohou nahraditsprávná opatření pro prevenci úrazů. Přečtěte si provozní příručku. Před použitím přístroje si vždy přečtěte příslušný...
  • Page 36: Úvod

    DOPORUČUJEME: 3. Rozsah dodávky Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte • SG2000, provozní návod, klíč na zapalovací svíčky, kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro obslu- 230 V zástrčka, adaptérový kabel s 12 V svorkami, hu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil s tímto nádoba na plnění...
  • Page 37: Použití V Souladu S Určením

    4. Použití v souladu s určením m VÝSTRAHA Přístroj je vhodný pro použití, které předpokládá pro- Při nedodržení tohoto pokynu může docházet ke smr- voz se zdrojem střídavého napětí 230 V. telnému nebezpečí popř. nebezpečí těžkých zranění. Bezpodmínečně dodržujte omezení v bezpečnost- ních pokynech.
  • Page 38 5. Pokud dojde k rozlití paliva, nepokoušejte se na- Generátoru se nedotýkejte vlhkýma rukama. 10. Chraňte se před nebezpečím hrozícím od elek- startovat motor, ale vzdalte stroj z prostoru, kde je rozlité palivo, a odstraňte všechny zápalné zdroje, trického proudu. dokud nevyprchají...
  • Page 39: Technické Údaje

    elektrickými zařízeními, smějí být tato zařízení Lidské chování, chybné chování provedena jen kvalifikovaným elektromechani- – Buďte při všech pracích zcela soustředění. kem, který musí vzít v úvahu rozdíly v případě m Zbytkové nebezpečí - Nelze nikdy vyloučit. provozu vybavení s použitím veřejné rozvodné Elektrická...
  • Page 40: Před Uvedením Do Provozu

    • Zavření nádrž - víčko nádrže (2) ve směru hodino- Obsah nádrže l vých ručiček. Motorový olej typ 10W30 / 15W40 Doporučené palivo Pro tento motor je potřebný výhradně bezolovnatý Spotřeba při plné zatížení l/h 1,07 normální benzín s výzkumným oktanovým číslem 91 Hmotnost kg 20,4 nebo vyšším.
  • Page 41: Údržba

    8.4 Indikátor přetížení (14) Zkontrolujte zapalovací svíčku po 10 provozních hodi- Ochrana proti přetížení je aktivní při příliš vysoké ná- nách, zda není znečištěná. V případě potřeby ji očis- honu - Vypne 230 V zásuvky (10). těte měděným drátěným kartáčem. Proveďte údržbu Vypněte přístroj (viz bod 8.2).
  • Page 42: Likvidace A Recyklace

    12. Likvidace a recyklace Opětovné uvedení do provozu Odstraňte zapalovací svíčku. Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů, které 2. Několikrát vytáhněte šňůru spouštěče, abyste vyčistili jsou umístěné na přístroji, resp. obalu. Popis jednotli- topnou komoru od zbytků oleje. vých významů naleznete v kapitole „Vysvětlení sym- 3.
  • Page 43 Obsah: Strana: Úvod Popis prístroja Rozsah dodávky Použitie v súlade s určením 44-45 Bezpečnostné pokyny 45-47 Technické údaje 47-48 Pred uvedením do prevádzky Uvedenie do prevádzky 48-49 Údržba Skladovanie 49-50 Doprava Likvidácia a opätovné zhodnotenie Odstraňovanie porúch Vyhlásenie o zhode Záruka Deed 43 / 84 ...
  • Page 44 Vysvetlenie symbolov na prístroji Použitie symbolov v tomto manuáli má upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostné symbolya vysvetlenia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú rizikáa nemôžu nahradiť správne opatrenia na zabránenie nehodám. Prečítajte si návod na obsluhu. Skôr ako použijete prístroj, vždy sa pozrite do príslušného odseku príručky pre užívateľa..
  • Page 45: Úvod

    Kábel k zapaľovanie • iného než špecifikované použitia, 3. Rozsah dodávky • SG2000, návod na obsluhu, kľúč na zapaľovacie ODPORÚČAME: sviečky, 230 V konektor, kábel adaptéra s12 V svor- Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečí- kami, nádrž...
  • Page 46: Použitie V Súlade S Určením

    4. Použitie v súlade s určením m VAROVANIE Prístroj je vhodný na použitia, ktoré sú určené na pre- Pri nedodržaní tohto návodu existuje nebezpečen- vádzku na zdroji striedavého napätia 230 V. stvo ohrozenia života, príp. nebezpečenstvo závaž- Bezpodmienečne dbajte na obmedzenia v bezpeč- ných poranení.
  • Page 47 5. Keď je palivo rozliate, nepokúšajte sa naštartovať Prístroj postavte vo vzdialenosti minimálne 1 m motor, ale odíďte so strojom z oblasti rozliateho od stien alebo pripojených prístrojov. paliva a zamedzte všetky zápalné zdroje, kým ne- Prístroj stavajte vždy na bezpečné a rovné vyprchajú...
  • Page 48 24. Zaťaženie nesmie prekročiť výkon uvedený na Chladiace rebrá motora očistite od nečistôt. typovom štítku generátora. Preťaženie môže spôsobiť poškodenia alebo skrátenú životnosť Zostatkové nebezpečenstvá a ochranné prístroja. opatrenia 25. Prístroj nepripájajte na zásuvky v domácnosti. Prístroj sa nemôže spájať s iným zdrojmi prúdu, Zanedbanie ergonomických princípov napríklad s elektrickou sieťou dodávateľa ener- gie.
  • Page 49: Technické Údaje

    6. Technické údaje • Skontrolujte stav vzduchového filtra. • Skontrolujte stav palivových vedení. • Vonkajšie skrutkové spoje skontrolujte na pevné Generator Digitálny in- utiahnutie. vertor Pozor! Pred prvým použitím nalejte olej. Druh krytia IP23M Pred každým použitím pri vypnutom motore a na rovnom Trvalý...
  • Page 50: Údržba

    V „studenom“ stave Vzduchový filter • V prípade potreby párkrát spustite palivové čer- Vzduchový filter je vybavený dvomi vložkami. Častým padlo, kým neuvidíte, že sa palivo načerpalo cez čistením vzduchového filtra sa predchádza chybným vedenie. funkciám karburátora. • Páčku sýtiča dajte do polohy „RUN“ (obr. 6) Čistenie vzduchového filtra a výmena vložiek •...
  • Page 51: Skladovanie

    • Odporúčame, aby ste prístroj vyčistili hneď po Opätovné uvedenie do prevádzky použití. Odstráňte zapaľovaciu sviečku. • Prístroj pravidelne čistite vlhkou handričkou a ma- 2. Viackrát vytiahnite lanko štartéra, aby ste spaľo- lým množstvom mazľavého mydla. Nepoužívajte vaciu komoru vyčistili od zvyškov oleja. čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá, mohli by po- 3.
  • Page 52 Sisukord: Sissejuhatus Seadme kirjeldus Tarnekomplekt Sihtotstarbekohane kasutus Ohutusjuhised Tehnilised andmed Enne käikuvõtmist Käikuvõtmine Hooldus Ladustamine Transportimine Utiliseerimine ja taaskäitlus Rikete kõrvaldamine Vastavusdeklaratsioon Garantiitunnistus 52 / 84  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 53 Seadmel olevate sümbolite selgitus Käesolevas kasutusjuhendis on sümbolite kasutamise ülesandeks pöörata Teie tähelepanu võimalikele riskidele. Neid saatvatest ohutussümbolitest ja selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega suuda asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks. Lugege kasutuskäsiraamatut. Enne kui kasutate seadet, vaadake alati Tähtis.
  • Page 54: Seadme Kirjeldus

    Süütekaabel Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasutus- 3. Tarnekomplekt juhendi tekst läbi. Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada • SG2000, kasutusjuhend, süüteküünla võti, 230 V seadme tundmaõppimist ja selle kasutamist vastavalt pistik, 12 V klemmidega adapterkaabel, õlitäite- sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele. mahuti Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saa-...
  • Page 55: Sihtotstarbekohane Kasutus

    m OHT m OHT Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht! Selle korralduse eiramise korral valitseb suurim oht elule või eluohtlike vigastuste oht. 4. Sihtotstarbekohane kasutus m HOIATUS Seade sobib rakendusteks, mis näevad ette käituse Selle korralduse eiramise korral valitseb oht elule või 230 V vahelduvpingeallikalt.
  • Page 56 Ohutusjuhiseid süttimisvõimeliste käitu- m Tähelepanu! Ka väljalaskevoolikuga käita- misel võivad mürgised heitgaasid välja tungida. sainetega ümberkäimisel Tuleohu tõttu ei tohi väljalaskevoolikut kunagi süttimisohtlike ainete peale suunata.. 1. HOIATUS!: Bensiin on kergesti süttiv: m Plahvatusoht! 2. Ladustage bensiini mahutites, mis on spetsiaalselt Ärge käitage seadet kunagi kergesti süttivate selleks otstarbeks välja töötatud.
  • Page 57 23. Enne elektrijuhtmete ühendamist peab seade Paigaldage kaitse- ja turvavarustus pärast remondi- saavutama oma täispöörded. Ühendage juht- ja hooldustöid jälle seadme külge. med enne mootori väljalülitamist lahti. 24. Vältimaks elektrilöökidest tingitud vigastusi, siis Pöörake tähelepanu seadme käitusohutule seisundi- tehke kindlaks, et kütusepaak pole täiesti tühi, le, kontrollige eelkõige kütusesüsteemi tihedust.
  • Page 58: Tehnilised Andmed

    6. Tehnilised andmed • Lahutage võimalik külge ühendatud seade elektri- generaatori küljest • Õhufiltri seisundit Generaator Digitaalne • Kütusetorustike seisundit inverter • väliseid poltliiteid tugeva kinnituse suhtes Kaitseliik IP23M Tähelepanu! Valage enne esmakordset kasutamist õli Kestevvõimsus Pnimi (S1) (230 V) 1600 sisse.
  • Page 59: Hooldus

    „Soojas“ seisundis • Valage mootoriõli kaasasoleva õlitäitemahutiga • Käivitage mootor tagastuva starteriga - tõmma- kuni õlimõõtevarda ülemise märgistuseni sisse. ke selleks käepidet jõuliselt enda poole. Seadke • Utiliseerige vana õli nõuetekohaselt. Andke vana tagastuv starter õrnalt ja aeglaselt käsitsi esi- õli kogumispunktis ära.
  • Page 60: Ladustamine

    Puhastamine Taaskäikuvõtmine • Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootori Eemaldage süüteküünal. korpus võimalikult tolmu- ning mustusevabad. Tõmmake käivitusnööri mitu korda välja, et Hõõruge seade puhta lapiga üle või puhuge ma- puhastada põlemiskamber õlijääkidest. dala rõhuga suruõhuga puhtaks. Puhastage süüteküünla kontaktid või paigaldage •...
  • Page 61 Turinys: Puslapis: Įžanga Įrenginio aprašymas Komplektacija Naudojimas pagal paskirtį Saugos nurodymai Techniniai duomenys Prieš pradedant eksploatuoti Eksploatacijos pradžia Techninė priežiūra Laikymas Transportavimas Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Sutrikimų šalinimas Atitikties deklaracija Garantinis dokumentas 61 / 84  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 62 Simbolių ant įrenginio aiškinimas Šiame žinyne naudojami simboliai turi atkreipti Jūsų dėmesį į galimą riziką. Saugos simboliai ir juos lydintys paaiškinimai turi būti tiksliai suprasti. Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir negali pakeisti tinkamų nelaimingų atsitikimų prevencijos priemonių. Perskaitykite naudotojo žinyną. Prieš naudodami įrenginį, visada peržiūrėkite atitinkamą...
  • Page 63: Įžanga

    Prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskai- 3. Komplektacija tykite visą naudojimo instrukcijos tekstą. Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti • SG2000, naudojimo instrukcija, uždegimo žvakės susipažinti su Jūsų įrenginiu ir jo naudojimo pagal raktas, 230 V kištukas, adapterio kabelis su 12 V paskirtį galimybėmis.
  • Page 64: Naudojimas Pagal Paskirtį

    m Dėmesio! m Dėmesio! Naudodami įrenginius, būtina laikytis saugos Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų reikalavimų, būtų išvengta sužalojimų žaislas! Vaikams draudžiama žaisti su plastikini- pažeidimų. Todėl atidžiai perskaitykite šią naudojimo ais maišeliais, plėvelėmis ir mažomis dalimis! instrukciją / saugos nurodymus. Jei įrenginį turite per- duoti kitiems asmenims, visada perduokite kartu ir šią...
  • Page 65 6. Dirbkite tik su pilna sąmone Neeksploatuokite įrenginio nevėdinamose pa- • Niekada nedirbkite veikiami alkoholio, talpose arba labai degioje aplinkoje. Jei įrenginį narkotinių medžiagų, medikamentų arba kitų reikia eksploatuoti gerai vėdinamose patalpose, medžiagų, kurie gali neigiamai paveikti gebą išmetamąsias dujas per išmetamųjų dujų žarną matyti, vikrumą...
  • Page 66 21. Įsitikinkite, kad slopintuvas ir oro filtras tink- m ĮSPĖJIMAS! Degalų ir tirpiklių garai gali sprogti. amai veikia. Šios dalys yra kaip apsauga nuo užsidegimo sutrikus uždegimui. Atlikę remonto ir techninės priežiūros darbus, vėl 22. Prieš prijungiant elektros laidus, įrenginys turi sumontuokite ant įrenginio apsauginius ir saugos pasiekti visą...
  • Page 67: Techniniai Duomenys

    6. Techniniai duomenys • Nuo generatoriaus atjunkite galimai prijungtą elektrinį prietaisą. • patikrinkite oro filtro būklę. Generatorius Skaitmeninis • patikrinkite degalų tiekimo vamzdynų būklę. keitiklis • patikrinkite išorines varžtines jungtis, ar jos tvirtai Apsaugos laipsnis IP23M priveržtos Nuolatinė galia Pvard. (S1) (230 1600 V) W Dėmesio! Prieš...
  • Page 68: Techninė Priežiūra

    „Šiltoje“ būsenoje • Komplektacijoje esančiu alyvos pripildymo indu • Paleiskite variklį reversiniu paleidikliu; tam sti- pripilkite variklinės alyvos iki alyvos rodyklės priai patraukite rankeną. Atsargiai ir lėtai ranka viršutinės žymos. reversinį paleidiklį grąžinkite į pradinę • Tinkamai utilizuokite seną alyvą. Pristatykite seną - padėtį.
  • Page 69: Laikymas

    Valymas Eksploatacijos atnaujinimas • Stenkitės, kad apsauginiai įtaisai, vėdinimo plyšiai Pašalinkite uždegimo žvakę. ir variklio korpusas būtų kuo švaresni ir nedulkėti. 2. Kelis kartus ištraukite paleidiklio virvutę, kad iš Esant mažam slėgiui, nuvalykite įrenginį švaria degimo kameros išvalytumėte alyvos likučius. šluoste arba išpūskite suslėgtuoju oru.
  • Page 70 Satura rādītājs: Lappuse: Ievads Ierīces apraksts Piegādes komplekts Noteikumiem atbilstoša lietošana Drošības norādījumi Tehniskie raksturlielumi Darbības pirms lietošanas sākšanas Lietošanas sākšana Apkope Glabāšana Transportēšana Utilizācija un atkārtota izmantošana Traucējumu novēršana Atbilstības deklarācija Garantijas dokuments 70 / 84  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 71 Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Simbolu izmantošanai šajā rokasgrāmatā jāvērš jūsu uzmanība uz iespējamiem riskiem. Ir precīzi jāizprot drošības simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brīdinājumi paši par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot pareizos pasākumus, lai novērstu negadījumus. Izlasiet lietošanas rokasgrāmatu.
  • Page 72: Ievads

    3. Piegādes komplekts Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz jums iepazīt ierīci un lietot tās noteikumiem atbilstošās izmantošanas • SG2000, lietošanas instrukcija, aizdedzes sveces iespējas. atslēga, 230 V spraudnis, adaptera vads ar 12 V Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi norādījumi spailēm, eļļas iepildes tvertne...
  • Page 73: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    m BĪSTAMI m BĪSTAMI Es besteht Verschluckungs- und Erstickungs- Ja neievēro šo norādi, pastāv maksimālas briesmas gefahr! dzīvībai vai dzīvībai bīstamu savainojumu risks. 4. Noteikumiem atbilstoša lietošana m BRĪDINĀJUMS Ierīce ir piemērota lietojumiem, kas paredz lietošanu Ja neievēro šo norādi, pastāv briesmas dzīvībai vai pie 230 V maiņsprieguma avota.
  • Page 74 3. Papildiniet benzīnu tikai ārpus telpām un turklāt Nedrīkst izmainīt ražotāja iepriekš noregulēto nesmēķējiet. apgriezienu skaitu. Var sabojāt ierīci vai 4. Pirms iedarbiniet motoru, papildiniet benzīnu. Ne- pievienotās ierīces. kad nenoņemiet degvielas tvertnes vāku vai nepa- Uzstādiet ierīci vismaz 1 m attālumā no sienām pildiniet benzīnu, kamēr motors darbojas vai vēl ir vai pievienotajām ierīcēm.
  • Page 75 Atlikušie riski un aizsardzības pasākumi 24. Slodze nedrīkst pārsniegt ģeneratora datu plāksnītē norādīto jaudu. Pārsniegšana var radīt ierīces bojājumus vai saīsinātu darbmūžu. Nevērīga izturēšanās pret ergonomiskiem princi- 25. Nepievienojiet ierīci pie mājsaimniecības piem kontaktligzdām. Ierīci nedrīkst savienot ar citiem Individuālo aizsardzības līdzekļu (PSA) nolaidīga strāvas avotiem, piemēram, energoapgādes lietošana uzņēmuma elektrotīklu.
  • Page 76: Tehniskie Raksturlielumi

    6. Tehniskie raksturlielumi • Pārliecinieties, vai aizdedzes vads ir nostiprināts uz aizdedzes sveces. • Atvienojiet iespējami pievienoto elektroierīci no Ģenerators Ciparu elektroenerģijas ģeneratora. invertors • gaisa filtra stāvokli Aizsardzības pakāpe IP23M • degvielas cauruļvadu stāvokli Ilgstošas darbības jauda Pnom 1600 •...
  • Page 77: Apkope

    „Iesildītā“ stāvoklī • Sagāžot elektroenerģijas ģeneratoru, noteciniet • Iedarbiniet motoru ar reverso palaidēju – šīm nolietoto eļļu piemērotā savākšanas tvertnē. nolūkam spēcīgi pavelciet aiz roktura. Novieto- • Iepildiet motoreļļu ar pievienoto eļļas iepildīšanas jiet reverso palaidēju saudzīgi un lēnām ar roku tvertni līdz eļļas mērstieņa augšējai atzīmei.
  • Page 78: Glabāšana

    NORĀDĪJUMS Lietošanas atsākšana Vaļīga aizdedzes svece var pārkarst un bojāt motoru. Noņemiet aizdedzes sveci. Aizdedzes sveces pārāk stipra pievilkšana var bojāt 2. Vairākas reizes izvelciet startera auklu, lai deg- vītni cilindra galvā. kameru attīrītu no eļļas atliekām. 3. Notīriet aizdedzes sveces kontaktus vai ievieto- Tīrīšana jiet jaunu aizdedzes sveci.
  • Page 79 79 / 84  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 80 80 / 84  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 81 81 / 84  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 82: Konformitätserklärung

    EU- direktiv og standarder for følgende artikkel izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor- mami za artikel декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул Inverter Generator SG2000 2014/29/EU 89/686/EC_96/58/EC 2014/35/EU 2006/42/EC Annex IV...
  • Page 83: Garantieurkunde

    Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Page 84 Garancija HR Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.

Table of Contents