Hide thumbs Also See for IP 55:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Umweltschutz
    • Sicherheitshinweise
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Funktion
    • Bedienelemente
    • Anbausatz Mengenregelung PCS Montieren (Option)
    • Betrieb
    • Außerbetriebnahme
    • Extruderplatte Wechseln
    • Wartung und Pflege
    • Hilfe bei Störungen
    • Technische Daten
    • Zubehör
    • Garantie
    • CE-Erklärung
  • Español

    • Indicaciones de Seguridad
    • Protección del Medio Ambiente
    • Elementos de Mando
    • Funcionamiento
    • Función
    • Montar el Equipo Accesorio Regulación de Cantidad PCS (Opcional)
    • Uso Previsto
    • Puesta Fuera de Servicio
    • Reemplace la Placa del Extrusor
    • Mantenimiento y Cuidado
    • Ayuda en Caso de Avería
    • Accesorios
    • Datos Técnicos
    • Declaración CE
    • Garantía
  • Svenska

    • Miljöskydd
    • Säkerhetsanvisningar
    • Beakta Koldioxsidtillverkarens Säkerhets- Datablad. Fara
    • Drift
    • Funktion
    • Förbättra Ventilationen Innan Arbetet Åter- Upptas
    • Huvudvärk, Hög Andningsfrek- Vens. - 7
    • Montera Påbyggnadssats Mängdreglering PCS (Tillval)
    • Reglage
    • Stäng Omedelbart Av Maskinen Om Dessa
    • Symtom Uppträder Och Gå Ut I Friska Luften
    • Ändamålsenlig Användning
    • Byta Extruderplatta
    • Ta Ur Drift
    • Skötsel Och Underhåll
    • Åtgärder VID Störningar
    • CE-Försäkran
    • Garanti
    • Tekniska Data
    • Tillbehör
  • Norsk

    • Miljøvern
    • Sikkerhetsanvisninger
    • Betjeningselementer
    • Drift
    • Forskriftsmessig Bruk
    • Funksjon
    • Følg Sikkerhetsdataark Fra Produsenten Av Karbondioksiden (Tørris). Fare
    • Montere Tilleggsett Volumregulering PCS (Ekstrautstyr)
    • Skifte Ekstruderplate
    • Stans Av Driften
    • Vedliekhold Og Stell
    • Eller Fjern Tørrisen Og Varm Opp Apparatet
    • Fare Fare for Kuldeforbrenninger Fra Tørris Eller
    • Feilretting
    • Kalde Apparatdeler. Ved Arbeide På Appara
    • Tet Bruk Egnet Tøy for Beskyttelse Mot Kulde
    • Unngå Kroppskontakt Med Tørris. Ta Aldri Tørris Inn I Munnen
    • CE-Erklæring
    • Garanti
    • Tekniske Data
    • Tilbehør
  • Dansk

    • Miljøbeskyttelse
    • Sikkerhedsanvisninger
    • Bestemmelsesmæssig Anvendelse
    • Betjeningselementer
    • Drift
    • Funktion
    • Montere Monteringssæt "Mængderegulering PCS" (Option)
    • Ud-Af-Drifttagning
    • Udskifte Ekstruderpladen
    • Service Og Vedligeholdelse
    • Beskyttelsesdragt Mod Kulde Ved Arbejdet
    • Eller Kolde Maskindele. Brug en Velegnet
    • Hjælp Ved Fejl
    • Nen Varme Op
    • På Maskinen Eller Fjern Tøris Og Lad Maski
    • Risiko
    • Risiko Fare for Kuldeforbrændinger Igennem Tøris
    • Tøris Må Aldrig Tages I Munden
    • Undgå en Kontakt Af Kroppen Med Tøris
    • Garanti
    • Overensstemmelseserklæring
    • Tekniske Data
    • Tilbehør
  • Lietuvių

    • Aplinkos Apsauga
    • Saugos Reikalavimai
    • Atsiradus Šiems Požymiams, Nedelsdami
    • Galvos Skausmas, Dažnas Kvėpavimas. - 7
    • Išjunkite Prietaisą Ir Išeikite Į Gryną Orą Ir
    • Naudojimas
    • Naudojimas Pagal Paskirtį
    • PCS Kiekio Reguliavimo Komplekto Montavimas (Pasirenkamas Priedas)
    • Valdymo Elementai
    • Veikimas
    • Ekstruderio Plokštės Keitimas
    • Naudojimo Nutraukimas
    • Pavojus Pavojus Nudegti Sausu Ledu Arba Šaltomis
    • Vadovaukitės Anglies Dioksido Gamintojo Saugos Duomenų Lapu
    • PriežIūra Ir Aptarnavimas
    • Apsaugančius Drabužius Arba Pašalinkite Iš
    • Pagalba Gedimų Atveju
    • Prietaiso Sausą Ledą Ir Palaukite, Kol Jis
    • Prietaisų Dalimis. Atlikdami Prietaiso
    • PriežIūra Naudokite Nuo Šalčio
    • CE Deklaracija
    • Dalys
    • Garantija
    • Techniniai Duomenys
  • Русский

    • Защита Окружающей Среды
    • РуCCкий
    • Указания По Технике Безопасности
    • Использование По Назначению
    • Назначение
    • Установка Встроенного Дозатора PCS (Опция)
    • Элементы Управления
    • Вывод Из Эксплуатации
    • Заменить Экструзионную Пластину.101
    • Эксплуатация
    • Техническое Обслуживание И Уход
    • Помощь В Случае Неполадок
    • Гарантия
    • Заявление О Соответствии Требованиям СЕ
    • Принадлежности
    • Технические Данные

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

IP 55
Deutsch
English
Français
Italiano
Español
Português
Nederlands
Ελληνικά
Türkçe
Svenska
Suomi
Norsk
Dansk
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Руccкий
Українська
Polski
5.962-284.0 03/08
3
9
15
21
27
33
39
45
51
57
63
69
75
81
87
93
99
105
111

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kärcher IP 55

  • Page 1 IP 55 Deutsch English Français Italiano Español Português Nederlands Ελληνικά Türkçe Svenska Suomi Norsk Dansk Eesti Latviešu Lietuviškai Руccкий Українська Polski 5.962-284.0 03/08...
  • Page 3: Table Of Contents

    Hinweis Lesen Sie vor der ersten Be- Allgemeine Sicherheitshinweise nutzung Ihres Gerätes diese Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige Gefahr Betriebsanleitung und handeln Sie danach. Informationen. Erstickungsgefahr durch Kohlendioxid. Die Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für Symbole auf dem Gerät Trockeneispellets bestehen aus festem späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer Kohlendioxid.
  • Page 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Gerät zur Reinigung nicht mit Wasser ab- Bestimmungsgemäße Ver- Funktion spritzen. Gehäuse des Gerätes mit einem wendung feuchten Tuch reingen. Flüssiges Kohlendioxid strömt in den Zylin- Die Installation des Gerätes darf nur von der und verfestigt sich durch den Druckab- Das Gerät stellt Trockeneis-Pellets aus autorisiertem Fachpersonal durchge- fall zu Trockeneisschnee.
  • Page 5: Außerbetriebnahme

    Beim Auftreten dieser Anzeichen sofort Außerbetriebnahme Gerät abstellen und an die frische Luft ge- hen, vor Fortsetzung der Arbeit Lüftungs- Kohlendioxid-Zufuhr absperren. maßnahmen verbessern . Taste „Ein“ drücken und Gerät laufen Sicherheitsdatenblatt des Kohlendioxidher- lassen, bis das Manometer Kohlendio- stellers beachten. xid „0“...
  • Page 6: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege Geräteübersicht 1 Magnetventil EV5 Sichtkontrolle des Lüfters Hydraulikmo- Gefahr tor, bei Bedarf reinigen. 2 Kolben Gefahr von Kälteverbrennungen durch Tro- Funktion des Magnetventils EV5 prü- 3 Kondensatsammler ckeneis oder kalte Geräteteile. Bei Arbeiten fen. Bei abgesperrter Kohlendioxid- 4 Ölstandsanzeige am Gerät geeignete Kälteschutzkleidung Versorgung muss ein Klicken hörbar...
  • Page 7: Hilfe Bei Störungen

    Ölsorte und Füllmenge siehe „Techni- Anzugsdrehmomente Wartungsarbeiten sche Daten“. Deckel auf den Öleinfüllstutzen auf- Ölwechsel 1,1 Nm schrauben. Den Ölwechsel nur ausführen, wenn das Öl 2,5 Nm Gerät einschalten und Ölstandsanzeige noch warm ist. 5,1 Nm bei laufendem Gerät prüfen. Bei Bedarf Gefahr 8,8 Nm Öl nachfüllen.
  • Page 8: Technische Daten

    Technische Daten Elektrischer Anschluss Spannung Stromart Frequenz Anschlussleistung Trockeneis Versorgungsdruck, flüssiges Kohlendioxid MPa (bar) 1,3...2,1 (13...21) Maximaler Feuchtigkeitsgehalt, flüssiges Kohlendioxid Ölgehalt, flüssiges Kolendioxid abslout ölfrei Durchmesser der Trockeneispellets Pelletproduktion, max. kg/h Förderdruck flüssiges Kohlendioxid für maximale Pelletproduktion MPa (bar) 1,3 (13) Abmessungen Breite 1120...
  • Page 9: Environmental Protection

    Notice Please read and comply with General notes on safety these instructions prior to the Indicates operating idea and important in- Danger initial operation of your appliance. Retain formation. Risk of suffocation on account of carbon di- these operating instructions for future refer- Symbols on the machine oxide.
  • Page 10: Proper Use

    Do not spray the machine with water to Proper use Function clean it. Wipe the machine housing using a damp cloth. The machine produces dry ice pellets con- Liquid carbon dioxide streams into the cyl- The application may only be installed by sisting of liquid carbon dioxide.
  • Page 11: Shutting Down

    Follow the safety specifications of the man- Shutting down ufacturer of carbon dioxide. Shut off the carbon dioxide supply. Danger Press the "On" key and let the machine Risk of cold burns. Dry ice has a tempera- run until the manometer displays "Car- ture of -79 °C.
  • Page 12: Maintenance And Care

    Maintenance and care Overview of the device 1 Solenoid valve EV5 Check the function of the solenoid valve Danger EV5. If the carbon dioxide supply is shut 2 Piston Risk of cold burns on account of dry ice or off, you should hear a clicking sound 3 Condensate collector cold parts of the machine.
  • Page 13: Troubleshooting

    the chapter "Shut down" before starting For oil type refer to technical specifica- Tightening torques anhy work on the device. tions. – The covers can be removed once the Screw the lid onto the oil fill neck. 1.1 Nm screws have been taken off. Switch on the machine and check the oil level indicator while the machine is run- Maintenance Works...
  • Page 14: Technical Specifications

    Technical specifications Electrical connection Voltage Current type Frequency Connected load Dry ice Supply pressure, liquid carbon dioxide MPa (bar) 1,3...2,1 (13...21) Max. moisture content, liquid carbon dioxide Oil content, liquid carbon dioxide absolutely free of oil Diameter of dry ice pellets Max.
  • Page 15 peut entraîner des blessures légères ou Lisez attentivement ce mode Consignes de sécurité générales des dégâts matériels. d’emploi avant la première uti- Danger Remarque lisation de l’appareil et respectez les con- Danger d'étouffement par le bioxyde de seils y figurant. Conservez ce mode Signale des conseils d'utilisation et d'impor- carbone.
  • Page 16 L'appareil est destiné à une utilisation dans Fonction Désactivation d'urgence des locaux secs. Appuyer sur la touche d'arrêt d’urgence. Ne pas pulvériser de l'eau sur l'appareil Le dioxyde de carbone liquide s'écoule L'appareil est mis immédiatement hors ser- pour le nettoyer. Nettoyer le carter de l'ap- dans le cylindre et durcit par la chute de vice.
  • Page 17 – 3 ... 5% : maux de tête, une haute fré- Appuyer une nouvelle fois sur Démarrer quence respiratoire. PCS pour répéter la durée de produc- tion. – 7 ... 10% : maux de tête, envie de vomir, éventuellement l'inconscience. Pour terminer la production, appuyer sur la touche "Arrêt".
  • Page 18 Entretien et maintenance Aperçu de l'appareil 1 Electrovanne EV5 l'appareil, tous les pas de travail du chapitre besoin ou souffler avec de l'air compri- "Mise hors de service". mé. 2 Piston Contrôler le fonctionnement du ventila- 3 Collecteur de condensat Danger teur, contrôler le radiateur d'huile, si né- 4 Indicateur de niveau d'huile...
  • Page 19 l'appareil, tous les pas de travail du chapitre Pour les types d'huile et les quantités de Toutes les 2000 heures de service "Mise hors de service". remplissage, se reporter à la section Remplacer l'huile hydraulique (voir les – Les couvercles peuvent être retirés "Données techniques".
  • Page 20 Caractéristiques techniques Branchement électrique Tension Type de courant Fréquence Puissance de raccordement Glace sèche Pression d'alimentation, dioxyde de carbone liquide MPa (bars) 1,3...2,1 (13...21) Contenu maximum en humidité, dioxyde de carbone liquide Contenu en huile, dioxyde de carbone liquide absolument sans huile Diamètre des pellets à...
  • Page 21 Avvertenza Prima di utilizzare l'apparec- Norme di sicurezza generali chio per la prima volta, leggere Indica suggerimenti per l'impiego e informa- Pericolo e seguire queste istruzioni per l'uso. Con- zioni importanti. Pericolo di asfissia per la presenza di dios- servare le presenti istruzioni per l'uso per Simboli riportati sull’apparecchio sido di carbonio.
  • Page 22 grandezza dei pellet di ghiaccio secco è se- Funzione Spegnimento in caso di emergenza lezionata da diverse piastre d'estrusione. Premere il pulsante d'arresto d'emer- L'apparecchio è destinato all'utilizzo in am- Il diossido di carbonio liquido scorre nel ci- genza. bienti asciutti. lindro e si indurisce diventando neve di L'apparecchio viene disattivato immediata- Per la pulizia non spruzzare l'apparecchio...
  • Page 23 Funzionamento Messa fuori servizio Funzionamento automatico con set di montaggio del dispositivo di re- Sbloccare l'alimentazione di diossido di Messa in funzione golazione della quantità PCS (opzio- carbonio. Pericolo Premere il tasto „On“ e far funzionare In modalità di funzionamento automatica l'apparecchio fino a quando sul mano- Pericolo di asfissia per la presenza di dios- viene prodotta una quantità...
  • Page 24 Cura e manutenzione Insieme apparecchio 1 Valvola elettromagnetica EV5 qualsiasi intervento sull'apparecchio effet- renza pulire o soffiare con aria com- tuare tutti i procedimenti riportati nel capito- pressa. 2 Pistone lo "Messa fuori servizio". Controllare il funzionamento del ventila- 3 Raccoglitore di condensa tore del radiatore dell'olio, eventual- Pericolo 4 Indicatore livello olio...
  • Page 25 tuare tutti i procedimenti riportati nel capito- Olio consigliato e quantità: vedi Dati tec- Ogni 2000 ore di funzionamento lo "Messa fuori servizio". nici. Sostituire l'olio idraulico (vedere „Inter- – Le coperture possono essere rimosse Avvitare il coperchio sul bocchettone di venti di manutenzione“).
  • Page 26 Dati tecnici Collegamento elettrico Tensione Tipo di corrente Frequenza Potenza allacciata Ghiaccio secco Pressione di alimentazione, diossido di carbonio liquido MPa (bar) 1,3...2,1 (13...21) Massimo tasso di umidità, diossido di carbonio liquido Contenuto di olio, diossido di carbonio liquido assolutamente privo di olio Diametro ghiaccio secco in pellets Produzione pellet, max.
  • Page 27: Protección Del Medio Ambiente

    caciones puede provocar lesiones leves o Antes de poner en marcha por Indicaciones generales de seguri- daños materiales. primera vez el aparato, lea el presente manual de instrucciones y siga las Nota Peligro instrucciones que figuran en el mismo. Muestra consejos de manejo y ofrece infor- Conserve estas instrucciones para su uso Riesgo de asfixia por dióxido de carbono.
  • Page 28: Uso Previsto

    maño de los pellets de hielo seco se selec- Función Desconectar en caso de emergen- ciona mediante diferentes placas del extrusor. El dióxido de carbono líquido entra a modo Pulsar la tecla de desconexión de emer- El aparato está destinado al uso en lugares de chorro en el cilindro y se solidifica como gencia secos.
  • Page 29: Puesta Fuera De Servicio

    alta concentración de dióxido de carbono El proceso de producción de pellets co- Insertar otra placa del extrusor siguien- en el oxígeno: mienza. do los mismos pasos en el orden inver- – 3...5%: dolor de cabeza, frecuencia res- Si ha trascurrido el tiempo ajustado, se piratoria alta.
  • Page 30: Mantenimiento Y Cuidado

    Mantenimiento y cuidado Vista general del aparato 1 Válvula magnética EV5 aparato, seguir los pasos indicados en el limpiar. El ventilador tiene que funcionar capítulo "Puesta fuera de servicio". cuando la temperatura del aceite llegue 2 émbolo a los 45 ºC. 3 Colector de condensado Peligro Realizar un examen visual del ventila-...
  • Page 31: Ayuda En Caso De Avería

    – Las cubiertas se pueden extraer tras Tipo de aceite y cantidad de llenado, Pares de apriete desenroscar los tornillos. "ver datos técnicos". Enroscar la tapa sobre el orificio de lle- Trabajos de mantenimiento 1,1 Nm nado de aceite. Conectar el aparato y comprobar el indi- Cambio de aceite 2,5 Nm cador de nivel de aceite con el aparato...
  • Page 32: Datos Técnicos

    Datos técnicos Conexión eléctrica Tensión Tipo de corriente Frecuencia Potencia conectada Hielo seco Presión de suministro, dióxido de carbono líquido MPa (bar) 1,3...2,1 (13...21) Contenido de humedad máximo, dióxido de carbono líquido Contenido de aceite, dióxido de carbono líquido totalmene libre de aceite Diámetro de los pellets de hielo seco Producción de pellets, máx.
  • Page 33 Aviso antes da primeira utilização Indicações gerais de segurança deste aparelho leia o presente Caracteriza conselhos para a aplicação e Perigo manual de instruções e proceda conforme informações importantes. Perigo de asfixia por dióxido de carbono. o mesmo. Guarde estas instruções de ser- Símbolos no aparelho As bolas de gelo seco são compostas por viço para uso posterior ou para o seguinte...
  • Page 34 A instalação do aparelho só pode ser Utilização conforme o fim a Desactivação em caso de emergên- efectuada por técnicos especializados! que se destina a máquina Funcionamento Premir o botão de paragem de emer- O aparelho produz pequenos pellets de gência.
  • Page 35 Posicionar um recipiente vazio por bai- Desaparafusar as porcas da saída dos Funcionamento xo da saída dos pellets de gelo. pellets. Rodar o interruptor de chave "Direct/ Retirar a saída dos pellets. Colocação em funcionamento PCS" para "PCS". Desaparafusar as porcas da placa ex- Perigo Premir a tecla "Lig".
  • Page 36 Manutenção e conservação Perspectiva do aparelho 1 Válvula magnética EV5 passos descritos no capítulo "Colocação sário. O ventilador tem que entrar em fora de serviço". funcionamento assim que a temperatu- 2 Êmbolo ra do óleo atingir os 45°C. 3 Acumulador de condensado Perigo Controlo visual do ventilador do motor 4 Indicador do nível de óleo...
  • Page 37 – As coberturas podem ser retiradas após Para saber qual o tipo de óleo e o volu- Binários de aperto o desaparafusamento dos parafusos. me de enchimento, consulte os "Dados técnicos". Trabalhos de manutenção 1,1 Nm Desaparafusar a tampa nos bocais de enchimento do óleo.
  • Page 38 Dados técnicos Ligação eléctrica tensão Tipo de corrente Frequência Potência da ligação Gelo seco Pressão de alimentação, dióxido de carbono líquido MPa (bar) 1,3...2,1 (13...21) Teor máximo de humidade, dióxido de carbono líquido Teor de óleo, dióxido de carbono líquido Sem óleo Diâmetro das bolas de gelo seco Produção de pellets, máx.
  • Page 39 kunnen er licht verwondingen of materiële Gelieve vóór het eerste ge- Algemene veiligheidsinstructies schade optreden. bruik van uw apparaat deze Gevaar Waarschuwing gebruiksaanwijzing te lezen en ze in acht te Verstikkingsgevaar door kooldioxide. De nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing Beduidt gebruikstips en belangrijke infor- droogijsbrokjes bestaan uit vaste kooldioxi- voor later gebruik of voor eventuele volgen- matie.
  • Page 40 Apparaat voor de reiniging niet met water Reglementair gebruik Functie schoonspuiten. Behuizing van het apparaat reinigen met een vochtige doek. Het apparaat maakt droogijspellets van Vloeibare kooldioxide stroomt in de cilinder De installatie van het apparaat mag al- vloeibare kooldioxide. Het formaat van de en verhardt door de drukdaling tot droogijs- leen uitgevoerd worden door geautori- droogijspellets wordt bepaald door verschil-...
  • Page 41 Bij het optreden van die symptomen het ap- Uitschakelen in noodgevallen paraat onmiddellijk uitschakelen en naar Noodstopknop indrukken. buiten gaan, voor de verderzetting van het werk de verluchtingsmaatregelen verbete- Buitenwerkingstelling ren. Veiligheidsgegevensblad van de kooldioxi- Toevoer kooldioxide sluiten. defabrikant in acht nemen. Toets „In“...
  • Page 42 Onderhoud en reparatie Overzicht apparaat 1 Magneetventiel EV5 Visuele controle van de ventialtor van Gevaar de hydraulische motor, indien nodig rei- 2 Zuiger Gevaar van brandwonden door droogijs of nigen. 3 Condensaatverzamelbak koude onderdelen van het apparaat. Bij Functie van het magneetventiel EV5 4 Oliepeilindicatie werkzaamheden aan het apparaat geschik- controleren.
  • Page 43 – De afdekkingen kunnen na het los- Oliesoort en vulhoeveelheid zie „Tech- Aandraaimomenten draaien van de schroeven weggeno- nische gegevens“. men worden. Deksel op de olievulopening schroeven. 1,1 Nm Apparaat inschakelen en oliepeilindica- Onderhoudswerkzaamheden tie bij een draaiend apparaat controle- 2,5 Nm ren.
  • Page 44 Technische gegevens Elektrische aansluiting Spanning Stroomsoort Frequentie Aansluitvermogen Droogijs Toevoerdruk, vloeibare kooldioxide MPa (bar) 1,3...2,1 (13...21) Max. vochtigheidsgehalte, vloeibare kooldioxide Oliegehalte, vloeibare kooldioxide Absoluut olievrij Diameter van de droogijsbrokjes Pelletproductie, max. kg/u Pompdruk vloeibare kooldioxide voor maximale pelletproductie MPa (bar) 1,3 (13) Afmetingen Breedte...
  • Page 45 υπόδειξη, μπορεί να προκληθούν ελαφροί Πριν από την πρώτη χρήση Γενικές υποδείξεις ασφαλείας τραυματισμοί ή υλικές ζημίες. της συσκευής διαβάστε τις Κίνδυνος Υπόδειξη οδηγίες λειτουργίας και ενεργήστε βάσει Κίνδυνος ασφυξίας από το διοξείδιο του αυτών. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες Αντιπροσωπεύει συμβουλές για τη χρήση άνθρακα.
  • Page 46 – BGR 195 Χρήση προστατευτικών Η εγκατάσταση της συσκευής πρέπει να Χρήση σύμφωνα με τους γαντιών εκτελείται μόνον από εξουσιοδοτημένο κανονισμούς ειδικευμένο προσωπικό! – BGI 836 Προειδοποιήσεις για αέρια Λειτουργία Η συσκευή παρασκευάζει σφαιρίδια ξηρού Απενεργοποίηση σε περίπτωση πάγου από διοξείδιο του άνθρακα. Το εκτάκτου...
  • Page 47 Συνδέστε το καλώδιο του συστήματος Η συσκευή εκτελεί τον τρέχοντα κύκλο Απενεργοποίηση ρύθμισης ποσότητας σύμφωνα με το παραγωγής και στη συνέχεια τερματίζει ηλεκτρολογικό σχεδιάγραμμα στους την παραγωγή σφαιριδίων. Κλείστε την παροχή διοξειδίου του ακροδέκτες 5, 0 και 7. άνθρακα. Αυτόματη λειτουργία με πρόσθετο Τοποθετήστε...
  • Page 48 Συντήρηση και φροντίδα Σύνοψη συσκευής 1 Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα ΕV5 εάν είναι απαραίτητο. Ο ανεμιστήρας Κίνδυνος πρέπει να λειτουργεί, όταν η 2 Έμβολο Κίνδυνος εγκαυμάτων ψύχους από τον θερμοκρασία του λαδιού φθάνει τους 3 Συλλέκτης συμπυκνώματος ξηρό πάγο ή τα ψυχρά τμήματα της 45°C.
  • Page 49 συσκευή, εκτελέστε όλα τα βήμα του Σχετικά με το είδος και την ποσότητα Ανά 1000 ώρες λειτουργίας κεφαλαίου "Απενεργοποίηση". πλήρωσης του λαδιού, βλέπε "Τεχνικά Ελέγξτε το έμβολο για γρατζουνιές ή – Τα καλύμματα μπορούν να αφαιρεθούν, χαρακτηριστικά". χαρακιές και, εάν παρουσιάζει φθορές, αν...
  • Page 50 Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρική σύνδεση Τάση Ρεύμα Συχνότητα Ισχύς σύνδεσης Ξηρός πάγος Πίεση παροχής, υγρό διοξείδιο του άνθρακα MPa (bar) 1,3...2,1 (13...21) Μέγιστη περιεκτικότητα σε υγρασία, υγρό διοξείδιο του άνθρακα Περιεκτικότητα σε λάδι, υγρό διοξείδιο του άνθρακα χωρίς καθόλου λάδι Διάμετρος σφαιριδίων ξηρού πάγου Παραγωγή...
  • Page 51 Cihazınızı ilk defa Genel güvenlik uyarıları kullanmadan önce bu kullanım Uygulama önerileri ve önemli bilgileri Tehlike kılavuzunu okuyup buna göre davranınız. tanımlar. Karbondioksit nedeniyle boğulma tehlikesi. Bu kullanım kılavuzunu, daha sonra tekrar Cihazdaki semboller Kuru bu peletleri sabit karbondioksitten kullanmak ya da cihazın sonraki oluşur.
  • Page 52 Cihazı temizlerken su püskürtmeyin. Kurallara uygun kullanım Fonksiyon Cihazın gövdesini nemli bir bezle temizleyin. Cihaz, sıvı karbondioksitten karbondioksit Sıvı karbondioksit silindirden geçer ve Cihazın kurulumu sadece yetkili teknik buzu peletleri oluşturur. Karbondioksit buzu basınç düşüşü nedeniyle karbondioksit personel tarafından yapılmalıdır! peletlerinin büyüklüğü, çeşitli ekstrüder buzu karına dönüşür.
  • Page 53 Karbondioksit üreticisinin güvenlik formuna Kullanım dışında dikkat edin. Karbondioksit beslemesini kapatın. Tehlike "Açık" tuşuna basın ve karbondioksit Soğuk yanma tehlikesi. Kuru buz, -79 °C manometresi "0" gösterene kadar cihazı sıcaklığa sahiptir. Kuru buz ve soğuk cihaz çalıştırın. parçalarına korunmasız şekilde kesinlikle "Kapalı"...
  • Page 54 Bakım ve koruma Cihaza genel bakış 1 Manyetik valf EV5- Hidrolik motorun fanına görsel kontrol Tehlike yapın, gerekirse fanı temizleyin. 2 Piston Kuru buz ya da soğuk cihaz parçaları EV5 manyetik valfının çalışmasını 3 Kondensat toplayıcı nedeniyle soğuk yanma tehlikesi. kontrol edin.
  • Page 55 "Devre dışı bırakma" bölümündeki tüm iş Yağ cinsi ve dolum miktarı için "Teknik Sıkma torkları adımlarını uygulayın. Bilgiler" bölümüne bakın. – Kapaklar, cıvatalar söküldükten sonra Kapağı yağ doldurma ağzına vidalayın. 1,1 Nm çıkartılabilir. Cihazı çalıştırın ve cihaz çalışırken yağ seviyesi göstergesini kontrol edin. Bakım çalışmaları...
  • Page 56 Teknik Bilgiler Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü Frekans Bağlantı gücü Karbondioksit buzu Besleme basıncı, sıvı karbondioksit MPa (bar) 1,3...2,1 (13...21) Maksimum nem oranı, sıvı karbondioksit Yağ miktarı, sıvı karbon dioksit kesinlikle yağsız Kuru buz peletlerinin çapı Pelet üretimi, maks. kg/saat Maksimum pelet üretimi için sıvı...
  • Page 57: Miljöskydd

    Läs denna bruksanvisning Symboler på aggregatet Allmänna säkerhetsanvisningar före första användning och följ Fara anvisningarna noggrant. Denna bruksan- Risk för kvävning på grund av koldioxid. visning ska förvaras för senare användning Torrispelletsen består av koldioxid i fast eller lämnas vidare om maskinen byter äga- form.
  • Page 58: Ändamålsenlig Användning

    Spola ej av maskinen med vatten för att Ändamålsenlig användning Funktion göra rent den. Rengör maskinhuset med en fuktig trasa. Maskinen framställer torris-pellets av flytan- Flytande koldioxid strömmar in i cylindern Installation av maskinen får endast utfö- de koldioxid. Storleken på torris-pelletsen och hårdnar genom tryckfallet till torrissnö.
  • Page 59: Ta Ur Drift

    Fara Ta ur drift Risk för personskada genom utflygande Stäng av koldioxidtillförsel. torris-pellets. Kontrollera att pelletsutkastet Tryck på knappen "På" och låt maski- är rent innan drift. Tiitta ej direkt på extru- nen vara igång tills manometern koldi- derplattan. oxid visar "0". Fara Tryck på...
  • Page 60: Skötsel Och Underhåll

    Skötsel och underhåll Översikt aggregat 1 Magnetventil EV5 Risk för kylskador på grund av torris eller stängd måste ett klick höras när ventilen kalla aggregatdelar. Bär lämplig skydds- öppnar. 2 Kolv klädsel för arbete vid låga temperaturer, el- Kontrollera att koldioxidledningarna är 3 Kondensatsamlare ler tag bort torris och låt aggregatet värmas täta, kontakta kundtjänst om de ej är tä-...
  • Page 61: Åtgärder Vid Störningar

    – Skyddskåporna kan lyftas bort när skru- För oljesorter och påfyllningsmängd, se Åtdragningsmoment varna har tagits ur. "Tekniska data". Skruva på locket på oljepåfyllningsstut- Underhållsarbeten 1,1 Nm sen. Starta maskinen och kontrollera oljein- Oljebyte 2,5 Nm dikeringen när maskinen är i drift. Fyll Utför oljebyte endast när oljan fortfarande 5,1 Nm vid behov på...
  • Page 62: Tekniska Data

    Tekniska data Elanslutning Spänning Strömart Frekvens Anslutningseffekt Torris Försörjningstryck, flytande koldioxid MPa (bar) 1,3...2,1 (13...21) Maximalt fuktighetsinnehåll, flytande koldioxid Oljehalt, flytande koldioxid absolut fri från olja Diameter på torrispellets Pelletsproduktion, max. kg/t Transporttryck flytande koldioxid för maximal pelletsproduktion MPa (bar) 1,3 (13) Mått Bredd...
  • Page 63 Ohje Lue käyttöohje ennen laitteen Yleiset turvaohjeet ensimmäistä käyttöä ja toimi Osoittaa käyttövinkkeihin ja tärkeisiin tietoi- Vaara sen mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myö- hin. Hiilidioksidin aiheuttama tukehtumisvaara. hempää käyttöä tai myöhempää omistajaa Laitteessa olevat symbolit Kuivajääpelletit koostuvat kiinteästä hiilidi- varten. oksidista.
  • Page 64 Älä puhdista laitetta suihkuttamalla vettä. Käyttötarkoitus Toiminta Pyyhi laitteen kotelo puhtaaksi kostealla lii- nalla. Laite tuottaa kuivajää-pellettejä nestemäi- Nestemäinen hiilidioksidi virtaa sylinteriin Vain sähköammattilainen saa suorittaa sestä hiilidioksidista. Kuivajää-pellettien kiinteytyy paineen laskiessa kuivajäälu- laitteen sähköliitänän. koko valitaan erilaisten suulakelevyjen meksi. Hydrauliikkasylinteri tiivistää kuiva- avulla.
  • Page 65 jäähän tai laitteen kylmiin osiin ilman Käytön lopettaminen suojaa. Käytä suojahansikkaita ja suoja- vaatetusta. Sulje hiilidioksidin syöttö. Paina "ON"-painiketta ja anna laitteen Vaara käydä, kunnes hiilidioksidin painemittari Ulossinkoutuvat kuivajääpelletit aiheuttavat näyttää "0". loukkaantumisvaaran. Tarkasta ennen Paina "OFF"-painiketta. käyttöönottoa pellettien ulostuloputken puhtaus.
  • Page 66 Huolto ja hoito Laiteyhteenveto 1 Magneettiventtiili EV5 Tarkasta magneettiventtiilin EV5 toimin- Vaara ta. Kun hiilidioksidin syöttö on suljettu- 2 Mäntä Kuivajään tai kylmien laitteen osien aiheut- na, venttiilin avautuessa tulee kuulua 3 Kondenssiveden kerääjä tama jäätymisvammavaara. Kun huollat tai selvä klik-ääni. 4 Öljymäärän ilmaisin käsittelet laitetta käytä...
  • Page 67 hoitotoimenpiteitä, käy lävitse kappaleessa Täytä uudella öljyllä kunnes öljyn pinta Kiristysvääntömomentit "Poistaminen käytöstä" kuvatut vaiheet. on "MIN"- ja "MAX"-merkkien välissä. – Peitteet voi poistaa kiinnitysruuvien Katso sopiva öljylaatu teknisistä tiedois- 1,1 Nm poistamisen jälkeen. Kierrä öljyntäyttöaukon kansi paikal- Huoltotoimenpiteet 2,5 Nm leen.
  • Page 68 Tekniset tiedot Sähköliitäntä Jännite Virtatyyppi Taajuus Liitosjohto Kuivajää Syöttöpaine, nestemäinen hiilidiksidi MPa (baaria) 1,3...2,1 (13...21) Maks. kosteuspitoisuus, nestemäinen hiilidiksidi Öljypitoisuus, nestemäinen hiilidiksidi täysin öljyvapaa Kuivajääpelletin halkaisija Pellettituotanto, maks. kg/h Nestemäisen hiilidioksidin syöttöpaine maks. pellettituotannolla Mitat Leveys 1120 Syvyydet Korkeus Paino, tyhjänä Paino, täynnä...
  • Page 69: Miljøvern

    Les denne bruksveiledningen Symboler på maskinen Generelle sikkerhetsanvisninger før apparatet tas i bruk første Fare gang, og følg anvisningene. Oppbevar den- Kvelningsfare fra karbondioksyd Tørrispel- ne bruksveiledningen til senere bruk eller lets består av fast karbondioksyd Ved drift for annen eier. av apparatet stiger innholdet av karbondi- Innholdsfortegnelse oksyd i luften på...
  • Page 70: Forskriftsmessig Bruk

    Apparatet skal ikke spyles med vann ved Forskriftsmessig bruk Funksjon rengjøring. GehäHuset på apparatet ren- gjøres med en fuktig klut. Apparatet fremstiller tørris-pellets fra flyten- Flytende karbondioksid strømmer inn i sy- Installasjon av apparatet skal kun gjøres de karbondioksid. Størrelsen på tørris-pel- linderen og blir til fast stoff ved at trykkfallet av autorisert fagpersonale! letsene velges ved hjelp av ulike...
  • Page 71: Stans Av Driften

    skyttelse. Bruk vernehansker og vernetøy Stans av driften med lange ermer. Steng karbondioksid-tilførselen. Fare Tast "På" trykkes og la apparatet går til Fare for personskade fra tørris-pellets som manomenteret karbondisoksid viser "0". støtes ut. Pelletsutkast kontrolleres for ren- Trykk tast "Av" het før igangkjøring.
  • Page 72: Vedliekhold Og Stell

    Vedliekhold og stell Apparatoversikt 1 Magnetventil EV5 Kontroller funkson av magnetventil Fare EV5. Ved avstengt karbondiokisforsy- 2 Stempel Fare for kuldeforbrenninger fra tørris eller ning skal det kunne høres et lite klikk 3 Kondensatsamler kalde apparatdeler. Ved arbeide på appara- når ventilen åpnes.
  • Page 73: Feilretting

    – Dekslene kan tas av etter at skruene er For oljetyper og fyllingsmengde, se Tiltrekkingsmomenter skrudd ut. "Tekniske data". Skru dekselet på oljepåfyllings-stussen. Vedlikeholdsarbeider 1,1 Nm Slå på apparatet og kontroller oljenivå- indikatoren med apparatet i gang. Etter- oljeskift 2,5 Nm fyll olje ved behov.
  • Page 74: Tekniske Data

    Tekniske data Elektrisk tilkobling Spenning Strømtype Frekvens Kapasitet Tørris Forsyningstrykk, flytende karbondioksid MPa (bar) 1,3...2,1 (13...21) Maksimal fuktighetsgrad, flytende karbondioksid oljeinnhold, flüflytende karbondioksid absolutt oljefritt Diameter på tørrispelletes Pelletsproduksjon, maks. kg/h Matetrykk for flytende karbonmonoksid for maksimal pelletsproduksjon MPa (bar) 1,3 (13) Mål Bredde...
  • Page 75: Miljøbeskyttelse

    Læs denne brugsanvisning før Symboler på maskinen Generelle sikkerhedsanvisninger første gangs brug af apparater Risiko og følg anvisningerne. Gem brugsanvisnin- Kvælningsfare igennem kuldioxid. Tørispel- gen til senere brug eller til senere ejere. lets består af fast kuldioxid. Under driften Indholdsfortegnelse stiger luftens kuldioxidindhold på...
  • Page 76: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Maskinen må ikke sprøjtes med vand til Bestemmelsesmæssig an- Funktion rengøringen. Maskinens hus renses med vendelse en fugtig klud. Flydende kuldioxid strømmer ind i cylinde- Maskinen må kun installeres af autorise- ren og stabiliserer sig igennem trykfald til Maskinen producerer tøris-pellets af flyden- rede specialister! tørissne.
  • Page 77: Ud-Af-Drifttagning

    Risiko Ud-af-drifttagning Fare for kuldeforbrændinger. Tøris har en Luk kuldioxid-tilførslen. temperatur på -79 °C. Tøris og andre ma- Tryk knap "Tænd" og lad maskinen køre skindele må aldrig berøres uden værn. tomt indtil manometeret "Kuldioxid" vi- Brug sikkerhedshandsker og en beskyttel- ser "0".
  • Page 78: Service Og Vedligeholdelse

    Service og vedligeholdelse Oversigt over maskinen 1 Magnetventil EV5 Kontroller magnetventil EV5 for funkti- Risiko on. Ved afspærret kuldioxid-forsyning 2 Kolben Fare for kuldeforbrændinger igennem tøris skal der kunne høres et klik hvis venti- 3 Kondensatsamler eller kolde maskindele. Brug en velegnet len åbnes.
  • Page 79: Hjælp Ved Fejl

    – De andre afdækninger kan fjernes efter Olietype påfyldningsmængde se "Tek- Tilspændingsmoment skruerne blev skruet ud. niske data". Skru dækslet på oliepåfyldningsstud- Vedligeholdelsesarbejder 1,1 Nm sen. Tænd maskinen og kontroller olie- Olieskift 2,5 Nm standsmåleren med kørende maskine. Olieskiftet må kun gennemføres så længe 5,1 Nm Fyld forsigtigt olie på, såfremt det er olien stadig er varm.
  • Page 80: Tekniske Data

    Tekniske data El-tilslutning Spænding Strømtype Frekvens Tilslutningseffekt Tørissne Forsyningstryk, flydende kuldioxid MPa (bar) 1,3...2,1 (13...21) Maksimal fugtighedsindhold, flydende kuldioxid Olieindhold, flydende kuldioxid absolut fri for olie Tørispellets diameter Pelletproduktion, max. kg/h Udgangstryk flydende kuldioxid til maksimal pelletproduktion MPa (bar) 1,3 (13) Mål Bredde 1120...
  • Page 81 enne seadme esmakordset Seadmel olevad sümbolid Üldised ohutusnõuded kasutamist tuleb lugeda käesolevat kasutusjuhendit ja toimida selle Süsinikdioksiidist lähtuv lämbumisoht. kohaselt. Juhend tuleb hilisemaks Kuivjää graanulid koosnevad tahkest kasutamiseks või järgmise omaniku tarvis süsinikdioksiidist. Seadme töö ajal alles hoida. suureneb süsinikdioksiidi sisaldus töökoha Sisukord õhus.
  • Page 82 Ärge piserdage seadet puhastamiseks Sihipärane kasutamine Funktsioon veega. Puhastage seadme korpust niiske lapiga. Seade toodab vedelast süsinikdioksiidist Vedel süsinikdioksiid voolab silindrisse ja Seadet tohivad paigaldada ainult kuivjää graanuleid. Kuivjää graanulite hangub kuivjäälumeks tingituna rõhu volitatud spetsialistid! suurus valitakse erinevate langusest. Hüdraulikasilinder tihendab ekstruuderplaatidega.
  • Page 83 Kasutuselt võtmine Külmapõletuste oht. Kuivjää temperatuur Blokeerige süsinikdioksiidi pealevool. on 79 °C. Ärge kunagi puudutage kuivjääd Vajutage klahvile „Sisse“ ja laske ja külmi seadme osi paljaste kätega. masinal töötada, kuni süsinikdioksiidi Kandke kaitsekindaid ja kaitseriietust. manomeeter näitab „0“. Vajutage klahvile „Välja“. Väljapaiskuvatest kuivjää...
  • Page 84 Tehnohooldus ja korrashoid Ülevaade seadmest 1 Magnetventiil EV5 Hüdraulikamootori ventilaatori visuaalne kontroll, vajadusel 2 Kolb Kuivjääst või külmadest seadmeosadest puhastage. 3 Kondensaadi koguja lähtuv külmapõletuste oht. Seadme juures Kontrollige magnetventiili EV5 4 Õliseisu näit töid teostades tuleb kanda sobivat funktsiooni. Kui süsinikdioksiidi toide on kaitseriietust või eemaldada kuivjää...
  • Page 85 peatükis "Kasutuselt võtmine" kirjeldatud Valage sisse uut õli, kuni õlitase on Pingutusmomendid toimingud. "MIN" ja "MAX" tähise vahel. – Katted võib pärast kruvide Õlisordi ja täitekoguse kohta vt 1,1 Nm väljakeeramist ära võtta. „Tehnilised andmed“, Kruvige kaas õlifiltri tutsile. Hooldustööd 2,5 Nm Lülitage seade sisse ja kontrollige 5,1 Nm...
  • Page 86 Tehnilised andmed Elektriühendus Pinge Voolu liik Sagedus Tarbitav võimsus Kuivjää Varustusrõhk, vedel süsinikdioksiid MPa (baar) 1,3...2,1 (13...21) Maksimaalne niiskussisaldus, vedel süsinikdioksiid Õlisisaldus, vedel süsinikdioksiid absoluutselt õlivaba Kuivjää graanuli läbimõõt Graanulite tootmine, maks. kg/h Vedela süsinikdioksiidi manomeetriline rõhk maksimaalseks graanulite toomiseks MPa (baar) 1,3 (13) Mõõtmed...
  • Page 87 Brīdinājums! Pirms uzsākt aparāta Vispārējie drošības tehnikas lietošanu, izlasiet šo Apzīmē iespējamu bīstamu situāciju. noteikumi lietošanas instrukciju un rīkojieties atbilstoši Neievērojot šim apzīmējumam pievienoto Bīstami tajā teiktajam. Saglabājiet darbības norādījumu, var tikt gūtas vieglas traumas instrukciju vēlākai izmantošanai vai vai nodarīti materiāli zaudējumi. Nosmakšanas bīstamība no ogļskābās nodošanai nākošajam īpašniekam.
  • Page 88 Lai tīrītu aparātu, neapsmidziniet to ar Noteikumiem atbilstoša Darbība ūdeni. Notīriet aparāta korpusu ar mitru lietošana lupatiņu. Šķidrā ogļskābe ieplūst cilindrā un, Aparāta instalāciju drīkst veikt tikai samazinoties spiedienam, sacietē līdz Aparāts no šķidras ogļskābes izgatavo autorizēti speciālisti! sausā ledus pārslu kondīcijai. Sausā ledus sausā...
  • Page 89 Iestājoties šīm pazīmēm, nekavējoties Ekspluatācijas pārtraukšana apturiet aparātu un izejiet svaigā gaisā, pirms darba turpināšanas uzlabojiet Noslēdziet ogļskābes padevi. ventilācijas apstākļus. Nospiediet taustiņu "Ieslēgt" un ļaujiet Ievērojiet ogļskābes ražotāja drošības datu aparātam darboties, līdz ogļskābes lapu. manometrs rāda "0". Bīstami Nospiediet taustiņu „Izslēgt“.
  • Page 90 Apkope un kopšana Aparāta pārskats 1 Magnētiskais vārsts EV5 Veiciet hidrauliskā motora ventilatora Bīstami vizuālu pārbaudi, vajadzības gadījumā 2 Virzulis Risks gūt apsaldējumus no sausā ledus vai iztīriet. 3 Kondensāta savācējs aukstām aparāta daļām. Strādājot ar Pārbaudiet magnētiskā vārsta EV5 4 Eļļas līmeņa indikators aparātu, valkājiet piemērotas, no aukstuma darbību.
  • Page 91 – Pārsegus var noņemt pēc skrūvju Eļļas šķiras un iepildāmos daudzumus Pievilkšanas griezes momenti izskrūvēšanas. skatīt "Tehniskajos datos". Uzskrūvējiet uz eļļas iepildes atveres Apkopes darbi 1,1 Nm vāciņu. Ieslēdziet aparātu un, kamēr tas Eļļas maiņa 2,5 Nm darbojas, pārbaudiet eļļas līmeņa Veiciet eļļas nomaiņu tikai tad, kad eļļa vēl 5,1 Nm indikatoru.
  • Page 92 Tehniskie dati Elektropadeve Spriegums Strāvas veids Frekvence Pieslēguma jauda Sausais ledus Padeves spiediens, šķidrā ogļskābe MPa (bar) 1,3...2,1 (13...21) Maksimālais mitruma saturs, šķidrā ogļskābe Eļļas saturs, šķidrs oglekļa dioksīds absolūti nesatur eļļu Sausā ledus granulu šķērsgriezums Granulu izgatavošana, maks. kg/h Šķidrā...
  • Page 93: Aplinkos Apsauga

    Pastaba Prieš pradėdamas naudoti Bendrieji saugos reikalavimai įsigytą prietaisą, perskaitykite Žymi patarimus, kaip naudoti įrangą, ir Pavojus šią naudojimo instrukciją ir vadovaukitės ja. informaciją apie ją. Pavojus uždusti nuo anglies dvideginio. Naudojimo instrukciją išsaugokite, kad Simboliai ant prietaiso Sauso ledo granulės sudarytos ir tvirto galėtumėte naudotis ja vėliau arba perduoti anglies dioksido.
  • Page 94: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Nevalykite prietaiso purkšdami ant jo Naudojimas pagal paskirtį Veikimas vandenį. Nuvalykite prietaiso korpusą drėgna šluoste. Prietaisas iš skysto anglies dioksido Skystas anglies dioksidas teka į cilindrą ir Įrengti prietaisą gali tik įgalioti gamina sauso ledo granules. Sauso ledo dėl slėgio kritimo virsta sausu sniegu. specialistai! granulių...
  • Page 95: Naudojimo Nutraukimas

    Vadovaukitės anglies dioksido gamintojo Naudojimo nutraukimas saugos duomenų lapu. Nutraukite anglies dioksido tiekimą. Pavojus Paspauskite mygtuką „Įjungti“ ir Šalto nudegimo pavojus. Sauso ledo veikiant prietaisui palaukite, kol anglies temperatūra siekia 79 °C. Be apsauginių dioksido manometras rodys „0“. priemonių nelieskite sauso ledo ir šaltų Paspauskite mygtuką...
  • Page 96: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    Priežiūra ir aptarnavimas Prietaiso vaizdas 1 Magnetinis vožtuvas EV5 Apžiūrėkite hidraulinio variklio Pavojus ventiliatorių ir, jei reikia, išvalykite jį. 2 Stūmoklis Pavojus nudegti sausu ledu arba šaltomis Patikrinkite magnetinio vožtuvo EV5 3 Kondensato surinktuvas prietaisų dalimis. Atlikdami prietaiso veikimą. Jei anglies dioksido tiekimas 4 Tepalo lygio rodiklis priežiūra naudokite nuo šalčio užblokuotas, atsidarant vožtuvui turi...
  • Page 97: Pagalba Gedimų Atveju

    skyriuje „Naudojimo nutraukimas“ Informacija apie alyvos rūšis ir Užveržimo momentai nurodytus veiksmus. reikiamus kiekius patiekta skyriuje – Gaubtus galite nuimti išsukę varžtus. „Techniniai duomenys“. 1,1 Nm Užsukite alyvos įpylimo vamzdžio Aptarnavimo darbai dangtelį. 2,5 Nm Įjunkite prietaisą ir jam veikiant Alyvos keitimas 5,1 Nm patikrinkite alyvos lygio matuoklę.
  • Page 98: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys Elektros įranga Įtampa Srovės rūšis Dažnis Prijungiamų įtaisų galia Sausas ledas Skysto anglies dioksido tiekimo slėgis MPa (barai) 1,3...2,1 (13...21) Maksimali skysto anglies dioksido santykinė drėgmė Alyvos konsistencija, skystas anglies dioksidas bealyvis Sauso ledo granulių skersmuo Maksimalus granulių gamybos našumas kg/h Skysto anglies dioksido tiekimo slėgis maksimaliai granulių...
  • Page 99: Защита Окружающей Среды

    частиц грязи. Носить плотно Опасность Перед первым применением прилегающие защитные очки. вашего прибора прочитайте Означает непосредственно грозящую Опасность нарушения слуха. Носить эту инструкцию по эксплуатации и опасность. Несоблюдение указания слуховую защиту. действуйте соответственно. Сохраните может повлечь смерть или самые эту инструкцию по эксплуатации для тяжкие...
  • Page 100: Использование По Назначению

    – BGR 189 Применение защитной использования различных Попадание в глаза одежды экструзионных пластин. Промыть глаза большим Прибор предназначен для – BGR 195 Применение защитных количеством теплой воды и использования в сухих помещениях. перчаток немедленно обратиться за Не опрыскивать прибор водой при –...
  • Page 101: Эксплуатация

    При помощи 3 винтов прикрепить Вывод из эксплуатации Ручной режим работы корпус дозатора сбоку от прибора. Поставить пустой резервуар под Болтовое соединение кабеля Перекрыть подачу углекислоты. устройство выброса гранул. поместить в отверстие прибора. Нажать кнопку "Вкл" и дать прибору Если встроенные весы установлены, Провести...
  • Page 102: Техническое Обслуживание И Уход

    Техническое обслуживание и уход Обзор аппарата 1 Магнитный клапан EV5 Визуальная проверка масленого Опасность! радиатора. Масленый радиатор и 2 Поршень Опасность несчастных случаев при отверстия для впуска и выпуска 3 Сборник конденсата работах над аппаратом. Перед воздуха должны быть чистыми. В 4 Указатель...
  • Page 103: Помощь В Случае Неполадок

    проведением работ над прибором Сорта масла и заливаемое Каждые 1000 часов работы выполнить все пункты, указанные в количество смотреть в "Технических Проверить поршни на наличие главе „Вывод из эксплуатации“. данных". царапин или насечек, при наличии – Крышка может подняться после Прикрутить...
  • Page 104: Технические Данные

    Технические данные Электрические параметры Напряжение В Вид тока Частота Гц Потребляемая мощность кВт Сухой лед Подача давления, жидкая углекислота МПа (бар) 1,3...2,1 (13...21) Максимальная влажность, жидкая углекислота промиль Содержание масла, жидкой углекислоты полностью безмасляное Сечение гранулы сухого льда мм Производство гранул, макс. кг/ч...
  • Page 105 Вказівка Перед використанням Загальні вказівки щодо безпеки пристрою прочитайте цю Означає вказівки по застосуванню та Обережно! інструкцію з експлуатації і дотримуйтесь важливу інформацію. Небезпека асфіксії діоксидом вуглецю. неї. Збережіть цю інструкцію з Символи на пристрої Частинки холодного льоду експлуатації для пізнішого використання утворюються...
  • Page 106 використання різних екструзійних Призначення Виключення у надзвичайному пластин. випадку Прилад призначений для використання Рідка вуглекислота спрямовується в Натиснути кнопку аварийного в сухих приміщеннях. циліндр та, завдяки падінню тиску, вимкнення. Не обприскувати прилад водою при перетворюється на сухий сніг. Сухий сніг чищенні.
  • Page 107 використовувати засоби Почнеться процес виробництва Зняття з експлуатації попередження людей. Ознаки гранул. підвищеної концентрації діоксиду Якщо встановлений час пройшов, Перекрити подачу вуглекислоти. вуглецю у повітрі: зупинити виробництво гранул. Натиснути кнопку "Вкл" і дати – 3...5%: головний біль, підвищена Для повторної установки часу приладу...
  • Page 108 Технічне обслуговування й догляд Огляд приладу 1 Магнітний клапан EV5 Візуальна перевірка масляного Обережно! радіатора. Масляний радіатор і 2 Поршень Небезпека нещасного випадку при отвори для впуску та випуску повітря 3 Збірник конденсату роботах з приладом. Перед роботою з повинні бути чистими. Якщо буде 4 Індикація...
  • Page 109 приладом виконайте всі рекомендації Тип олії та кількість див. в "Технічні Кожні 1000 годин експлуатації глави «Виведення з експлуатації». дані" Перевірити поршні на наявність – Кришка може піднятися після Прикрутити кришку патрубка заливу подряпин або насічок, при наявності викручування гвинтів. масла.
  • Page 110 Технічні характеристики Електричні з'єднання напруга В Тип струму Частота Гц Загальна потужність кВт Сухий лід Подача тиску, рідка вуглекислота мРа (бар) 1,3...2,1 (13...21) Максимальна вологість, рідка вуглекислота мг/кг Вміст мастила, рідкої вуглекислоти повністю безмастиловий Діаметр гранул сухого льоду мм Виробництво гранул, макс. кг/год.
  • Page 111 niebezpieczeństwo śmierci lub odniesienia Przed rozpoczęciem poważnych obrażeń. użytkowania sprzętu należy Ostrzeżenie przeczytać poniższą instrukcję obsługi i przestrzegać jej. Instrukcję obsługi należy Symbol oznacza sytuację, która może być zachować na później lub dla następnego niebezpieczna. Przy niedostosowaniu się użytkownika. do wskazówki, mogą mieć miejsce lekkie Niebezpieczeństwo obrażenia albo szkody materialne.
  • Page 112 Użytkowanie zgodne z Funkcja Przepisy i dyrektywy przeznaczeniem Dla użytkowania tego urządzenia w Płynny dwutlenek węgla wpływa do cylindra Niemczech obowiązują następujące i twardnieje ze względu na spadek ciśnienia Urządzenie produkuje granulki suchego przepisy i wytyczne (wydane przez powodując powstanie suchego śniegu. lodu z płynnego dwutlenku węgla.
  • Page 113 Podłączyć kabel regulatora ilości Urządzenie dokańcza bieżący cykl Wyłączenie z ruchu zgodnie ze schematem elektrycznym produkcji i kończy potem produkcję do zacisków 5, 0 i 7. granulatu. Zamknąć dopływ dwutlenku węgla. Ponownie umieścić tylną ściankę Nacisnąć przycisk „Wł.“ i pozostawić Tryb automatyczny z zestawem urządzenia.
  • Page 114 Dogląd i pielęgnacja Przegląd urządzenia 1 Zawór elektromagnetyczny EV5 wykonaniem prac w obrębie urządzenia wyczyścić. Wentylator musi zacząć działać, gdy temperatura oleju osiągnie wykonać wszystkie kroki z rozdziału 2 Tłok 45°C. „Wyłączanie z eksploatacji“. 3 Zbiornik kondensatu Kontrola wizualna wentylatora silnika Niebezpieczeństwo 4 wskaźnik poziomu oleju hydraulicznego, a w razie potrzeby jego...
  • Page 115 wykonać wszystkie kroki z rozdziału Rodzaje oleju i ilość oleju - patrz Dane Momenty dociągania „Wyłączanie z eksploatacji“. techniczne. – Pozostałe osłony można wyjąć po Nakręcić pokrywą na króciec wlewu 1,1 Nm wykręceniu śrub. oleju. Włączyć urządzenia i sprawdzić Prace konserwacyjne 2,5 Nm wskaźnik poziomu oleju przy 5,1 Nm...
  • Page 116 Dane techniczne Podłączenie do sieci napięcie Rodzaj prądu częstotliwość Pobór mocy Suchy lód Ciśnienie zasilające, płynny dwutlenek węgla MPa (bar) 1,3...2,1 (13...21) Maksymalna zawartość wilgoci, płynny dwutlenek węgla Zawartość oleju, płynny dwutlenek węgla Całkowity brak oleju Średnica granulek suchego lodu Produkcja granulatu, maks.

Table of Contents