SVENSKA SVENSKA HANDHAVANDE Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! KOMFORT – Blandaren håller automatiskt den inställda temperaturen. SÄKERHET – Säkerhetsspärren vid 38 °C förhindrar skållningsolyckor. Tryck in den röda knappen för att få varmare vatten. Om kallvattenflödet är för litet minskas automatiskt det totala flödet. EKONOMI –...
Page 3
SVENSKA UNDERHÅLL För att termostatblandaren ska fungera korrekt måste inloppsfiltren och patronen underhållas regelbundet. Underhåll av inloppsfilter Stäng av vattnet. Demontera blandaren. Avlägsna filtren från muttrarna och rengör dem med borste och rengöringsmedel. Sätt tillbaka filtren och blandaren. Underhåll av patron Om det finns en skruv på...
Page 4
Med reservation för tryckfel och konstruktionsändringar som vi inte kan råda över. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon 0200-88 55 88. Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA www.jula.se...
Page 5
NORSK NORSK BRUK Les bruksanvisningen nøye før bruk! KOMFORT – Blandebatteriet holder automatisk den innstilte temperaturen. SIKKERHET – Sikkerhetssperren på 38 °C forhindrer skåldingsulykker. Trykk inn den røde knappen for å få varmere vann. Hvis kaldtvannstrykket er for lite, reduseres det totale trykket automatisk. ØKONOMI –...
Page 6
NORSK VEDLIKEHOLD For at termostatblanderen skal fungere riktig må innløpsfiltrene og patronen vedlikeholdes regelmessig. Vedlikehold av innløpsfiltre Steng av vannet. Demonter blandebatteriet. Fjern filtrene fra mutterne, og rengjør dem med børste og rengjøringsmiddel. Sett filtrene og blandebatteriet tilbake på plass. Vedlikehold av patron Hvis det er en skrue på...
Page 7
Med forbehold om trykkfeil og konstruksjonsendringer utenfor vår kontroll. Ved eventuelle problemer, kontakt vår serviceavdeling på telefon: 67 90 01 34. Jula Norge AS, Solheimsveien 6-8, 1471 LØRENSKOG www.jula.no...
POLSKI POLSKI OBSŁUGA Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! KOMFORT – Bateria utrzymuje ustawioną temperaturę. BEZPIECZEŃSTWO – Blokada temperatury na 38°C zapobiega poparzeniom. Wciśnij czerwony przycisk, aby uzyskać cieplejszą wodę. Jeśli strumień zimnej wody jest za mały, automatycznie zmniejsza się cały strumień. OSZCZĘDNOŚĆ...
Page 9
POLSKI KONSERWACJA Aby bateria termostatyczna działała poprawnie, należy regularnie konserwować filtr wlotowy i wkład. Konserwacja filtra wlotowego Zakręć wodę. Zdemontuj baterię. Zdejmij filtry ze śrub i wyczyść je za pomocą szczotki i środka czyszczącego. Zamontuj ponownie filtr i baterię. Konserwacja wkładu Jeżeli na spodzie baterii znajduje się...
Page 10
Z zastrzeżeniem prawa do błędów w druku i zmian konstrukcyjnych, które są od nas niezależne. W razie problemów skontaktuj się telefonicznie z działem obsługi klienta pod numerem 801 600 500. Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska www.jula.pl...
ENGLISH ENGLISH OPERATION Read the Operating Instructions carefully before use! COMFORT – The mixer automatically maintains the set temperature. SAFETY – The safety lock at 38°C prevents scalding accidents. Press the red button to obtain hotter water. If the cold water flow is insufficient, the total flow is automatically reduced. ECONOMY –...
ENGLISH MAINTENANCE The intake filters and the cartridge must be regularly maintained in order for the thermostatic mixer to function correctly. Maintaining the intake filters Turn off the water. Dismantle the mixer. Remove the filters from the nuts and clean them with a brush and detergent.
Subject to printing errors and design changes over which we have no control. In the event of problems, please contact our service department. www.jula.com...
Need help?
Do you have a question about the 431-180 and is the answer not in the manual?
Questions and answers