Table of Contents
  • Bedienfeld und Funktionen
  • Lcd-Anzeige
  • Timer Einstellen
  • Funktionen der Fernbedienung
  • Hilfreiche Tipps
  • Störungsbehebung
  • Beheben von Störungen
  • Technische Daten
  • Инструкции За Експлоатация
  • Полезни Съвети
  • Отстраняване На Неизправности
  • Технически Данни
  • Návod K Obsluze
  • Lcd Displej
  • Funkce Dálkového Ovladače
  • Užitečné Rady
  • Odstranění Závad
  • Technické Údaje
  • Funkcije Daljinskog Upravljača
  • Korisni Savjeti
  • Uklanjanje Smetnji
  • Tehnički Podaci
  • Használati Útmutató
  • A Termék Részei
  • Műszaki Adatok
  • Ecran Lcd
  • Remedierea Problemelor
  • Date Tehnice
  • Uputstvo Za Upotrebu
  • Sastavni Delovi
  • Lcd Ekran
  • Korisni Saveti
  • Otklanjanje Smetnji
  • Lcd Display
  • Ställa in Timern
  • Fjärrkontrollens Funktioner
  • Åtgärda Störningar
  • Tekniska Uppgifter
  • Navodila Za Uporabo
  • Sestavni Deli
  • Stikalo Za Vklop/Izklop
  • Funkcije Daljinskega Upravljalnika
  • Električno Napajanje
  • Mesto Postavitve
  • Odpravljanje Težav
  • Tehnični Podatki
  • Návod Na Obsluhu
  • Nastavenie Časovača
  • Funkcie Diaľkového Ovládača
  • Užitočné Rady
  • Odstraňovanie Porúch

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 270

Quick Links

DE
MOBILES KLIMAGERÄT
Modell Nr.:64330001
BEDIENUNGSANLEITUNG
XXXLutz KG
Hersteller-/Importeurname:
Römerstrasse 39, 4600 Wels, Austria
Adresse:

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 64330001 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for MICAN 64330001

  • Page 1 MOBILES KLIMAGERÄT Modell Nr.:64330001 BEDIENUNGSANLEITUNG XXXLutz KG Hersteller-/Importeurname: Römerstrasse 39, 4600 Wels, Austria Adresse:...
  • Page 2 SEHR WICHTIG Lesen Sie sich vor Gebrauch des Geräts diese Anleitung sorgfältig durch. Bitte bewahren Sie die Anleitung für Garantiezwecke und zur späteren Verwendung auf. VORSICHT 1. Verwenden Sie zum Beschleunigen des Abtauvorgangs und zum Reinigen des Geräts ausschließlich Mittel, die vom Hersteller empfohlen wurden.
  • Page 3 8. Alle Arbeiten, welche die Sicherheit gefährden könnten, sind von einer qualifizierten Fachkraft durchzuführen. 9. STELLEN SIE SICHER, DASS DAS GERÄT STETS BELÜFTET IST! Halten Sie die Belüftungsöffnungen stets frei von Hindernissen. 10. Betreiben Sie das Gerät auf ebenem Untergrund, um das Austreten von Wasser zu vermeiden.
  • Page 4 Stromausfall zu vermeiden, verwenden Sie kein Verlängerungskabel für dieses Gerät. 16. Das Gerät ist ausschließlich für den Innenbereich bestimmt. 17. Wenn Sie das Gerät einschalten, bewegt sich zwar der Ventilator, aber der Kompressor schaltet sich erst ein, nachdem die Kühlkontrollleuchte 3 Minuten lang geblinkt hat.
  • Page 5 Ohm verbunden werden. Die Systemimpedanz kann ggf. auch bei Ihrem Energieversorgungsunternehmen erfragt werden. 22. Das Gerät muss in Übereinstimmung mit den nationalen Installationsvorschriften aufgestellt werden. 23. Betreiben Sie das Gerät nicht in Nassräumen wie Badezimmern oder Waschräumen (nicht für das Modell inklusive Fensterinstallationsset).
  • Page 6 dürfen, wird durch lokale Vorschriften bestimmt. 6. Das Gerät muss so gelagert werden, dass mechanische Beschädigungen vermieden werden. 7. Arbeitsbereich: Das gesamte Wartungspersonal andere Personen, die im Arbeitsbereich arbeiten, müssen in die Art der durchzuführenden Arbeit unterwiesen werden. Arbeiten in engen Räumen sind zu vermeiden.
  • Page 7 jeglichem anderen Objekt ein. Wenn die Abtaufunktion aktiviert wird, erscheint „DF“ auf der LED-Anzeige. GLÜCKWUNSCH ZUR WAHL DIESES HOCHWERTIGEN, TRAGBAREN KLIMAGERÄTS Dieses Gerät wurde nach den höchsten Standards moderner Technik entworfen und hergestellt. Neben der Fernbedienung, welche eine einfache und bequeme Bedienung aller Funktionen ermöglicht, bietet unser Gerät auch folgende Vorteile: - einfach von Raum zu Raum zu bewegen dank sanft gleitender...
  • Page 8 HINWEISE ZUM AUSPACKEN DES GERÄTS 1. Bringen Sie das Gerät vor dem Auspacken in die richtige Position. 2. Schneiden Sie die Verpackungsbänder durch. 3. Halten Sie den Verpackungskarton und ziehen Sie ihn nach oben, damit das Gerät frei steht. 4. Halten Sie den Abluftschlauch an beiden Seiten fest heben Sie ihn vorsichtig aus der Schaumstoffhülle.
  • Page 9 BESTANDTEILE 1. Bedienfeld 2. Signalsensor der Fernbedienung 3. Luftauslass für kühle Luft 4. Verdampferfilter 5. Luftauslass für kühle Luft 6. oberes Ablaufloch 7. Luftauslass für warme Luft 8. Kondensatorfilter 9. Lufteinlass für warme Luft 10. unteres Ablaufloch 11. Adapterstück...
  • Page 10 INSTALLATION DES ABLUFTSCHLAUCHS 1. Entnehmen Sie die Anschlüsse wie in Abbildung ① ersichtlich aus dem Abluftschlauch und verbinden Sie Anschluss a mit Anschluss b. 2. Verbinden Sie den Luftauslassanschluss mit dem Abluftschlauch in der in Abbildung ② ersichtlichen Richtung. 1. Drehen Sie den Abluftschlauch wie in Abbildung ③ ersichtlich, sodass der Abluftschlauch mit dem inneren Anschluss verbunden werden kann.
  • Page 11: Bedienfeld Und Funktionen

    BEDIENFELD UND FUNKTIONEN 1. EIN- UND AUSSCHALTER Um das Gerät ein- oder auszuschalten, betätigen Sie diese Taste. 2. FUNKTIONSTASTE Drücken Sie diese Taste, um zwischen Kühlen, Entfeuchten oder dem Ventilator zu wählen. 3. TEMPERATURREGLER (NACH OBEN) Kühlmodus (+): durch einmaliges Betätigen der Taste wird die Temperatur um 1 °C erhöht.
  • Page 12: Timer Einstellen

    Timer ersichtlich. Wenn die Temperatur oder der Timer eingestellt wird, erscheint die neue Einstellung auf der Anzeige. Anschließend wird die aktuell festgelegte Temperatur angezeigt. ※ Auf der Anzeige werden ebenso Fehlercodes angezeigt, siehe dazu Abschnitt „Beheben von Störungen“. 6. GESCHWINDIGKEIT Sie können die Geschwindigkeit des Ventilators auf „LOW“, „MEDIUM“, „HIGH“...
  • Page 13 der eingestellten Zeit ausgeschaltet. 1. Betätigen Sie die „TIMER“-Taste bei Betrieb des Geräts, um die gewünschte Zeit einzustellen. 2. Nachdem die eingestellte Zeit abgelaufen ist, wird das Gerät automatisch ausgeschaltet. 3. Wenn Sie vor der abgelaufenen Zeit den Ein-/Ausschalter betätigen, wird die eingestellte Zeit gelöscht und das Gerät ausgeschaltet.
  • Page 14: Funktionen Der Fernbedienung

    FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG: Ein-/Ausschalter Auswählen eines Modus Einstellen der Zeit in Stundenschritten Automatische Ventilatorgeschwindigkeit Hohe Ventilatorgeschwindigkeit Mittlere Ventilatorgeschwindigkeit Niedrige Ventilatorgeschwindigkeit...
  • Page 15 HINWEIS Das Gerät schleust automatisch das Kondenswasser durch den Abluftschlauch. 1. Wenn das Gerät kühlt, muss der Ablaufschlauch nicht installiert werden. Achten Sie darauf, dass das Ablaufloch mit Gummiabdeckung installiert wurde. 2. Entfernen Sie die Gummiabdeckung ① während das Gerät entfeuchtet vom Ablaufloch und installieren Sie einen passenden Ablaufschlauch.
  • Page 16 KONDENSATOR/ VERDAMPFER Verwenden Sie einen Bürstenaufsatz eines Staubsaugers. Gehäuse Reinigen Sie das Gehäuse mit einem nassen Tuch und trocknen Sie es mit einem weichen Tuch. Heben Sie den Filter leicht an wie in der Abbildung ersichtlich, um die Filterabdeckung zur Reinigung zu entfernen. STROMVERSORGUNG (1) Überprüfen Sie die Stromversorgung.
  • Page 17: Hilfreiche Tipps

    Da das Gerät heiße Luft verteilt, platzieren Sie es nicht in einem engen Raum. Im Falle eines gefährlichen Lecks, betreiben Sie das Gerät nicht in feuchter Umgebung. Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung. Ansonsten kann sich das Gerät aufgrund von Überhitzung ausschalten und die Farbe des Geräts kann verblassen.
  • Page 18 überprüft werden, um sicherzustellen, dass die Fachkraft vor einer potentiell explosionsfähigen Atmosphäre gewarnt wird. Vergewissern Sie sich, dass das verwendete Leckerkennungssystem für brennbare Kühlmittel geeignet ist, d.h. nur nicht funkende, ausreichend abgedichtete oder eigensichere Ausrüstung. 4) Bereitstellen von Feuerlöschern Wenn Heißarbeit am Kühlsystem oder an den zugehörigen Bestandteilen durchgeführt wird, müssen geeignete Feuerlöschgeräte vorhanden sein.
  • Page 19 die Wartungs- und Reparaturanweisungen des Herstellers. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an die technische Abteilung des Herstellers. Folgendes muss bei Geräten mit brennbaren Kühlmitteln überprüft werden: – Die Füllmenge entspricht der Größe des Raums, in dem das Gerät installiert ist. –...
  • Page 20 • Alle elektrischen Komponenten und Verdrahtungen sind während des Reparierens, Befüllens und Entlüftens des Systems spannungsfrei. • Eine durchgehende Erdung ist gegeben. 2. Reparaturen an versiegelten Bestandteilen 1) Vor der Durchführung von Reparaturen an versiegelten Bestandteilen, ist jegliche Stromversorgung zu trennen, bevor Abdeckungen usw. entfernt werden. Falls eine Verbindung zur Stromversorgung bei Wartungsarbeiten absolut notwendig ist, muss während der Arbeiten durchgehend ein Leckerkennungssystem am kritischsten Punkt vorhanden sein, um vor einer potenziell gefährlichen Situation zu warnen.
  • Page 21 aus ohne dabei sicherzustellen, dass dies die erlaubte Spannung und Stromstärke, die für das Gerät zugelassen sind, nicht überschreitet. Eigensichere Bestandteile sind die einzigen Komponenten, an denen bei explosionsfähiger Atmosphäre gearbeitet werden kann während eine Verbindung mit der Stromversorgung besteht. Das Prüfgerät muss die korrekte Messung anzeigen.
  • Page 22 Kalibrierung ist notwendig (die Kalibrierung muss in einem Bereich erfolgen, der frei von Kühlmitteln ist). Stellen Sie sicher, dass das Leckerkennungsgerät keine potenzielle Zündquelle ist und sich für das eingesetzte Kühlmittel eignet. Das Leckerkennungsgerät ist auf einen Prozentsatz der unteren Explosionsgrenze einzustellen und auf das eingesetzte Kühlmittel zu kalibrieren.
  • Page 23 Mitunter muss dieser Vorgang einige Male wiederholt werden. Druckluft oder Sauerstoff dürfen dafür nicht verwendet werden. Das Vakuum wird mit sauerstofffreien Stickstoff unterbrochen und der Kreislauf so lange befüllt, bis der Arbeitsdruck erreicht wird. Die Atmosphäre wird entlüftet und schließlich ein Vakuum erzeugt.
  • Page 24 Vor dem Verlassen des Arbeitsbereichs sollte eine erneute Prüfung auf Lecks stattfinden. 9. Außerbetriebnahme Vor der Durchführung dieser Arbeit ist es unbedingt notwendig, dass die Fachkraft absolut vertraut mit den Geräten und allen Details dazu ist. Das gesamte Kühlmittel muss sicher entsorgt werden. Falls das zurückgewonnene Kühlmittel wiederverwendet werden soll, muss eine Analyse einer Öl- und Kühlmittelprobe durchgeführt werden.
  • Page 25 h) Überschreiten Sie nicht die maximale Füllmenge der Flaschen (nicht mehr als 80 % Füllmenge bei Flüssigkeiten). i) Überschreiten Sie nicht den maximalen Betriebsdruck der Flasche, auch nicht für kurze Zeit. j) Wenn die Flaschen ordnungsgemäß befüllt worden sind und der Vorgang abgeschlossen ist, entfernen Sie sofort die Flaschen und Ausrüstung vom Arbeitsbereich und schließen Sie alle Absperrventile am Gerät.
  • Page 26 Die Ausrüstung zur Rückgewinnung muss in einem guten Zustand sein und für die Rückgewinnung von brennbaren Kühlmitteln geeignet sein. Halten Sie die Anleitungen zur Ausrüstung bei der Hand. Außerdem muss eine kalibrierte Waage vorhanden sein. Auch diese muss sich in gutem Zustand befinden.
  • Page 27: Beheben Von Störungen

    Verbindungen der Leiterplatte Es wird angezeigt, dass der Entfernen Sie die Gummiabdeckung Wassertank voll ist. unten am Gerät, damit das Wasser ablaufen kann. TECHNISCHE DATEN Modellnr.: 64330001 Stromversorgung 220~240 V, 50 Hz Nennleistung (EN60335) 1000 W Kühleinheit Kühlkapazität 2600 W...
  • Page 28 Dieses Symbol zeigt an, dass dieses Gerät in der Europäischen Union nicht mit dem normalen Haushaltsabfall entsorgt werden darf. Die korrekte Entsorgung dieses Geräts dient der nachhaltigen Wiederverwertung von Werkstoffen und verhindert mögliche Schäden für die Umwelt und die menschliche Gesundheit. Um das Gerät zu entsorgen, wenden Sie sich an eine Sammelstelle oder den Händler, bei dem es gekauft wurde.
  • Page 29: Инструкции За Експлоатация

    МОБИЛЕН КЛИМАТИК Модел .:64330001 ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ XXXLutz KG Име на производителя / вносителя: Römerstrasse 39, 4600 Wels, Austria Адрес:...
  • Page 30 МНОГО ВАЖНО Преди употреба на уреда внимателно прочетете тези инструкции. Моля запазете инструкциите за целите на гаранцията и за по-късно ползване. ВНИМАНИЕ 1. За да ускорите процеса на размразяване и да почистите уреда, използвайте само средства, които са препоръчани от производителя.
  • Page 31 помещение, което е поне толкова голямо, както е препоръчано за експлоатацията. 8. Всички дейности, които биха могли да застрашат сигурността, трябва да се извършват от квалифициран специалист. 9. УВЕРЕТЕ СЕ, ЧЕ УРЕДЪТ СЕ ПРОВЕТРЯВА РЕДОВНО! Винаги дръжте вентилационните отвори свободни от препятствия. 10.
  • Page 32 за този уред. 16. Този уред е предназначен за ползване само в затворени помещения. 17. Когато включите уреда, вентилаторът се движи, но компресорът се включва едва след като контролната лампичка за охлаждане е мигала в продължение на 3 минути. 18. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва...
  • Page 33 Импеданса на системата можете да разберете евентуално и от Вашия доставчик на енергия. 22. Уредът трябва да бъде инсталиран в съответствие с националните правила за инсталиране. 23. Не използвайте уреда в мокри помещения като бани или перални помещения (не важи за модела...
  • Page 34 съхраняват заедно, се определя от локални предписания. 6. Уредът трябва така да се съхранява, че да се избегнат механични увреждания. 7. Работна среда: Целият персонал по поддръжката и други лица, които работят в работната среда, трябва да бъдат инструктирани относно вида на извършваната дейност. Да...
  • Page 35 Когато функцията на размразяване се активира, на LED-дисплея се появява DF . ПОЗДРАВЛЕНИЯ ЗА ИЗБОРА НА ТОЗИ ВИСОКОКАЧЕСТВЕН, ПРЕНОСИМ КЛИМАТИК Този уред е проектиран и изработен по най-високите стандарти за модерна техника. Освен дистанционното управление, което позволява едно лесно и удобно управление на всички функции, нашият уред предлага...
  • Page 36 - 1,2 m дълъг захранващ кабел със щепсел УКАЗАНИЯ ОТНОСНО РАЗОПАКОВАНЕТО НА УРЕДА 1. Преди разопаковане приведете уреда в правилната позиция. 2. Срежете опаковъчните ленти. 3. Хванете опаковъчния картон и го издърпайте нагоре, за да освободите уреда. 4. Хванете маркуча за отвеждане на въздуха здраво...
  • Page 37 СЪДЪРЖАНИЕ 1/ Охлаждащ уред 2/ Маркуч за отвеждане на въздуха (вкл. външен конектор в него) 3/ Вътрешен конектор на маркуча за отвеждане на въздуха 4/ Дистанционно управление 5/ Батерии 6/ Инструкции за експлоатация СЪСТАВНИ ЧАСТИ 1. Контролен панел 2. Сигнален сензор на дистанционното...
  • Page 38 7. Отвори за изпускане на топъл въздух 8. Филтър на кондензатора 9. Отвори за влизане на топъл въздух 10. долен отводен отвор 11. Адаптер ИНСТАЛИРАНЕ НА МАРКУЧА ЗА ОТВЕЖДАНЕ НА ВЪЗДУХА 1. Извадете конекторите от маркуча за отвеждане на въздух, както е показано на Фигура...
  • Page 39 2. Свържете маркуча за отвеждане на въздух както е показано на Фигура с уреда. КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ И ФУНКЦИИ...
  • Page 40 1. КОПЧЕ ЗА ВКЛЮЧВАНЕ И ИЗКЛЮЧВАНЕ За да включите или изключите уреда, натиснете това копче. 2. КОПЧЕ ЗА ФУНКЦИИТЕ Натиснете това копче, за да изберете между охлаждане, отнемане на влагата или вентилатора. 3. ТЕМПЕРАТУРЕН РЕГУЛАТОР (НАГОРЕ) Режим охлаждане (+): чрез еднократно натискане на копчето температурата се повишава...
  • Page 41 Забележка: При режим отнемане на влагата тази функция е деактивирана, тъй като тук стандартно е настроена най-ниската скорост. Настройване на таймера Копче за включване/изключване на таймера TIMER ON : С помощта на тази функция след изтичане на настроеното време уредът автоматично се включва. 1.
  • Page 42 с 1 °C, и най-много с 2 °C след 2 часа. 2. За да отмените зададеното, отново натиснете SLEEP -копчето. ФУНКЦИЯ ЗА ДВИЖЕНИЕ Чрез натискане на SWING -копчето активирате функцията за движение. При повторно натискане функцията се деактивира. Ламелите отново застават...
  • Page 43 ФУНКЦИИ НА ДИСТАНЦИОННОТО УПРАВЛЕНИЕ: Превключвател за включване / изключване Избор на режим Почасово настройване на времето Автоматична скорост на вентилатора Висока скорост на вентилатора Средна скорост на вентилатора Ниска скорост на...
  • Page 44 ЗАБЕЛЕЖКА Уредът автоматично изхвърля кондензната вода през маркуча за отвеждане на въздуха. 1. Когато уредът се охлажда, отводният маркуч не трябва да е инсталиран. Внимавайте отводният отвор да е бил инсталиран с гумено покритие. 2. Отстранете гуменото покритие от отводния отвор докато уредът отнема влагата...
  • Page 45 леко нагоре, както е показано на Фигура . КОНДЕНЗАТОР / ИЗПАРИТЕЛ Използвайте приставка с четка на прахосмукачка. Корпус Почиствайте корпуса с мокра кърпа и го подсушавайте с мека кърпа. Леко повдигнете филтъра, както е показано на изображението, за да отстраните покритието...
  • Page 46: Полезни Съвети

    МЯСТО ЗА ПОСТАВЯНЕ Тъй като уредът разпределя горещ въздух, не го поставяйте в тясно помещение. В случай на опасно изтичане, не използвайте уреда във влажна среда. Пазете уреда от директна слънчева светлина. В противен случай уредът може да се изключи поради прегряване, и цветът на...
  • Page 47 или пари. 3) Проверка, дали е налице хладилен агент Районът трябва да се провери преди и по време на работа с подходящ газов детектор, за да се гарантира, че специалистът е предупреден за потенциално взривоопасна атмосфера. Уверете се, че използваната система...
  • Page 48 изхвърли навън в атмосферата. 7) Проверка на охлаждането Когато се сменят електрически съставни части, те трябва да са подходящи за целта и да притежават необходимите спецификации. Винаги следвайте указанията за поддръжка и ремонт на производителя. При съмнение се обърнете към техническия отдел на производителя. Следното...
  • Page 49 трябва да бъде информиран за това. Проверките за сигурност трябва да обхващат следното: Кондензаторите са разредени: Това трябва да се случи по безопасен начин, за да се избегне евентуално образуване на искри. Всички електрически компоненти и окабеляването са без напрежение, докато системата...
  • Page 50 извършване на дейността. 3. Ремонтни дейности на съставни части с вътрешна сигурност Не излагайте електрическата верига на постоянни индуктивно натоварване или капацитет, без да се уверите, че това не надвишава разрешеното напрежение и сила на тока, допустими за уреда. Съставните части с вътрешна сигурност са единствените компоненти, по които при...
  • Page 51 За откриването на запалими хладилни агенти би трябвало да се използват електронни уреди за откриване на течове. Евентуално обаче тяхната чувствителност може да е недостатъчна или да е необходимо повторно калибриране (калибрирането трябва да се извърши в район, в който няма хладилни агенти). Уверете се, че уредът за откриване на течове...
  • Page 52 Промийте кръговратната система с инертен газ. Обезвъздушаване Отново промийте кръговратната система с инертен газ. Отворете кръговратната система чрез рязане или запояване. Хладилният агент трябва да се сложи в предвидените за това бутилки за хладилен агент. Промийте кръговратната система с безкислороден азот, за да е...
  • Page 53 Маркирайте системата, когато процесът приключи (ако вече не е направено). Особено внимавайте да не препълните кръговратната система. Преди да се напълни кръговратната система, тя трябва да бъде изпитана под налягане с безкислороден азот. След напълването системата трябва да бъде изпитана за течове, преди да влезе в експлоатация.
  • Page 54 e) Ако не може да се достигне състояние на вакум, извършете процеса на различни позиции, така че хладилният агент да може да се отстрани. f) Поставете бутилката върху везната, преди да се състои процесът. g) Използвайте използвания за събиране на останалия хладилен агент уред в съответствие...
  • Page 55 маркирани (тоест специална бутилка за рециклиране на хладилен агент). Бутилките са снабдени с клапан за намаляване на налягането и спирателни клапани и са в добро състояние. Празните бутилки са обезвъздушени и по възможност са били охладени, преди да се извърши събиране на останалия хладилен...
  • Page 56: Отстраняване На Неизправности

    Изписва се, че водният Отстранете гуменото покритие на резервоар е пълен. уреда отдолу, за да може водата да се оттече. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Модел 64330001 Електрическо захранване 220~240 V, 50 Hz Номинална мощност (EN60335) 1000 W Охлаждаща единица Капацитет на охлаждане...
  • Page 57 Този символ показва, че в Европейския съюз този уред не бива да се изхвърля заедно с обикновените битови отпадъци. Правилното изхвърляне на този уред обслужва целите на устойчивото рециклиране на материали и предотвратява евентуални щети върху околната среда и човешкото здраве. За да...
  • Page 58: Návod K Obsluze

    MOBILNÍ KLIMATIZACE Číslo Modelu.:64330001 NÁVOD K OBSLUZE XXXLutz KG Název výrobce/dovozce: Römerstrasse 39, 4600 Wels, Austria Adresa:...
  • Page 59 VELMI DŮLEŽITÉ Před použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte návod k použití. Prosím, uschovejte návod k účelu záruky a pozdějšímu použití. POZOR 1. Použijte pro urychlení procesu tání a k čištění spotřebiče výhradně prostředky, které byly doporučeny výrobcem. 2. Nepoužívejte spotřebič v místnosti, ve které se používají...
  • Page 60 bezpečnost, musí provádět kvalifikovaná osoba. 9. UJISTĚTE SE, ŽE JE SPOTŘEBIČ NEUSTÁLE ODVĚTRÁVANÝ! Udržujte odvětrávací otvory vždy od překážek. 10. Provozujte spotřebič na rovném podkladu, abyste zabránili vytékání vody. 11. Neprovozujte spotřebič v okolí, kde hrozí nebezpečí exploze nebo koroze. 12.
  • Page 61 18. Je-li poškozen síťový kabel, musí ho vyměnit výrobce, servisní služba nebo podobně kvalifikovaná osoba, aby se zabránilo nebezpečí. 19. Pro bezpečnou likvidaci spotřebiče vyjměte nejprve baterie. 20. Tento spotřebič mohou obsluhovat děti od 8 let a osoby se sníženými tělesnými senzorickými a duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností...
  • Page 62 Dbejte lokálních předpisů. 3. Likvidace spotřebičů, které obsahují hořlavou chladicí směs: Dbejte národních předpisů. 4. Skladování spotřebiče/vybavení: podle pokynů výrobce. 5. Skladování balených (nebalených) spotřebičů: Balení by mělo být uspořádáno tak, aby mechanické poškození spotřebiče v balení nevedlo k vytékání chladicí směsi. Maximální počet spotřebičů, které...
  • Page 63 POZOR Pro optimální výkon chlazení dbejte těchto bodů: Délka zcela vytažené hadice pro odpadní vzduch činí 400 mm. Umístěte hadici horizontálně a dbejte na to, aby nebyla ohnutá. Dodržujte min. odstup 500 mm mezi stranou spotřebiče, u kterého se nachází filtr a stěnou nebo jiným objektem.
  • Page 64 - výkonný chladicí systém ihned ochladí pokojovou teplotu v případě potřeby - odvlhčenými a filtrovanými vzduchovými cykly se pokojové klima efektivně zlepší - kromě dálkového ovladače lze spotřebič používat rovněž manuálně s elektronickým obslužném panelem - 24hodinový časovač jak pro funkci ochlazení vzduchu tak i pro odvlhčení...
  • Page 65 Obsah 1/ chladicí zařízení 2/ odvětrávací hadice (vč. vnější přípojky uvnitř) 3/ vnitřní přípojka odvětrávací hadice 4/ dálkové ovládání 5/ baterie 6/ návod k obsluze KOMPONENTY 1. obslužné pole 2. Signální senzor dálkového ovladače 3. Vzduchová výpust pro chladný vzduch 4.
  • Page 66 7. Vzduchová výpust pro teplý vzduch 8. Filtr kondenzátoru 9. Vzduchová vpust pro teplý vzduch 10. Spodní odpadní otvor 11. Adaptér INSTALACE ODVĚTRÁVACÍ HADICE 1. Vyjměte přípojky viz obr. z odvětrávací hadice a spojte přípojku a s přípojkou b. 2. Spojte přípojku výpusti vzduchu s odvětrávací hadicí ve směru viz obr. . 1.
  • Page 67 2. Spojte odvětrávací hadici viz obr. se spotřebičem. OBSLUŽNÉ POLE A FUNKCE 1. SPÍNAČ A VYPÍNAČ Pro zapnutí a vypnutí spotřebiče stiskněte toto tlačítko.
  • Page 68: Lcd Displej

    2. FUNKČNÍ TLAČÍTKO Stiskněte toto tlačítko pro volbu mezi chlazením, odvlhčením nebo ventilátorem. 3. REGULÁTOR TEPLOTY (NAHORU) Režim chlazení (+): stlačením tlačítka se teplota zvýší o 1 °C. Maximální nastavitelná teplota je 30 °C. 4. REGULÁTOR TEPLOTY (DOLŮ) Režim chlazení (-): stlačením tlačítka se teplota sníží o 1 °C. Minimální nastavitelná teplota je 17 °C.
  • Page 69 času. 2. Po uplynutí nastaveného doby se spotřebič automaticky zapne. 3. Jakmile stiskněte před uplynuté doby spínač, nastavený čas se smaže a spotřebič se zapne. 4. Funkci a rychlost ventilátoru můžete stanovit během nastavení časovače. TIMER OFF : Pomocí této funkce se spotřebič automaticky po uplynutí nastaveného času vypne.
  • Page 70: Funkce Dálkového Ovladače

    FUNKCE DÁLKOVÉHO OVLADAČE: Spínač/vypínač Výběr režimu Nastavení času v hodinách Automatická rychlost ventilátoru Vysoká rychlost ventilátoru Střední rychlost ventilátoru Nízká rychlost ventilátoru Nastavení funkce spánku Nastavení teploty Funkce otáčení...
  • Page 71 UPOZORNĚNÍ Spotřebič propouští automaticky kondenzovanou vodu odvětrávací hadicí. 1. Pokud spotřebič chladí, nemusí se instalovat odvětrávací hadice. Dbejte na to, aby byl odpadní otvor instalován s gumovým krytem. 2. Odstraňte gumový kryt , zatímco spotřebič vysouší od odtokového otvoru a instalujte vhodnou odtokovou hadici. Odstraňte gumový...
  • Page 72 FILTR Stiskněte tlačítko na rukojeti viz obr. . Vytáhněte pak vrchní kryt ve směru šipky nahoru viz obr. . Filtr na straně lze odstranit jen tím, že rám lehce povytáhnete nahoru viz obr. . KONDENZÁTOR/ODPAŘOVAČ Použijte nástavec kartáče vysavače. Kryt Očistěte plášť...
  • Page 73: Užitečné Rady

    MÍSTO UMÍSTĚNÍ Jelikož spotřebič rozvádí horký vzduch, neumísťujte ho v těsném prostoru. V případě nebezpečné trhliny spotřebič nepoužívejte ve vlhkém prostředí. Chraňte spotřebič před přímým slunečním zářením. Jinak se může kvůli přehřátí vypnout a barva může vyblednout. UŽITEČNÉ RADY Spotřebič je vybaven mimořádnou automatickou funkcí v případě přehřívání.
  • Page 74 zajistilo, že bude odborník varován v případě možné exploze. Ujistěte se, že je použitý rozpoznávací systém trhlin vhodný pro hořlavé chladicí směsi, tzn. jen nejiskřící dostatečně utěsněné nebo proti poruchám zabezpečené vybavení. 4) Připravené hasicí přístroje Pokud se provádí práce za horka na chladicím systému nebo na příslušných součástkách, musí...
  • Page 75 nainstalován. Ventilační technika funguje bezvadně a vpust a výpust nejsou zablokovány. Pokud se používá nepřímý oběh chlazení, musí se sekundární oběh chlazení zkontrolovat z důvodu výskytu chladicí směsi. Označení spotřebiče je stále viditelný a čitelný. Nečitelná označení se musí opravit. Trubice s chladicí...
  • Page 76 na kritickém místě, aby varoval před případnou nebezpečnou situací. 2) Během prací na elektrických součástkách je mimořádně důležité respektovat, že kryt se nesmí měnit, aby se úroveň ochrany spotřebiče neovlivnila. To vč. Poškození kabelů, nadměrný počet přípojek, svorek, které neodpovídají původním specifikacím, poškození...
  • Page 77 ventilátory. 5. Rozpoznání hořlavých chladicích směsí Za žádných okolností se nesmí při hledání rozpoznání trhliny chladicí směsi používat případné zápalné zdroje. Nikdy nepoužívejte halogenační hořák (nebo jiný detektor s otevřeným plamenem). 6. Způsob, jak poznat trhlinu (netěsnění) Následující metody pro rozeznání trhlin jsou vhodné pro systémy s hořlavými chladicími směsi.
  • Page 78 7. Odstranění a likvidace V případě zásahu do oběhu s chladicí směsí kvůli opravám nebo jiným účelům se musí dodržovat správné postupy. Kvůli hořlavosti je třeba dbát na přesný postup. Následující postup je třeba dodržovat: Odstraňte chladicí směs. Vypláchněte oběh inertním plynem. Odvětrejte.
  • Page 79 Označte systém, až bude proces ukončen (pokud již nebylo učiněno). Dbejte především na to, aby oběh nebyl přeplněn. Než se oběh naplní, musí být otestován na tlak bezkyslíkovým dusíkem. Po naplnění musí být systém zkontrolován z důvodu těsnění, než bude zprovozněn. Před opuštěním pracoviště...
  • Page 80 tekutin). i) Nepřekračujte max. provozní tlak láhve, ani na krátkou dobu. j) Jakmile jsou láhve řádně naplněny a proces je ukončen, ihned odstraňte láhve a vybavení z místa činnosti a uzavřete všechny uzavírací ventily na spotřebiči. k) Chladicí směs se musí zkontrolovat a očistit, než se bude moci použít pro další oběh chladicí...
  • Page 81: Odstranění Závad

    k tomu příslušné elektrické součástky jsou přelakované, aby se zabránilo vznícení v případě uvolnění chladicí směsi. V případě pochybnosti se obraťte na výrobce. Zpětně získaná chladicí směs se musí vrátit dodavateli ve správných lahvích a s pokynem pro likvidaci. Nikdy nemíchejte chladicí...
  • Page 82: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE Číslo modelu: 64330001 napájení proudem 220~240 V, 50 Hz Výkonnost (EN60335) 1000 W Chladicí jednotka Chladicí kapacita 2600 W Odstraněná vlhkost 40 l denně Chladicí směs R290, 240 g Povolený provozní přetlak Sací výkon 0,6 MPa (6 kgf/cm Vybíjení:...
  • Page 83 MOBILNI KLIMA UREĐAJ Br. Modela.:64330001 UPUTA ZA KORIŠTENJE XXXLutz KG Naziv proizvođača/uvoznika: Römerstrasse 39, 4600 Wels, Austria Adresa:...
  • Page 84 JAKO VAŽNO Prije uporabe pažljivo pročitajte ovu uputu za korištenje. Sačuvajte uputu kao podsjetnik te u svrhe jamstva. OPREZ 1. Za ubrzavanje odleđivanja i čišćenje uređaja koristite isključivo sredstva koja je proizvođač preporučio. 2. Ne koristite uređaj u prostoriji u kojoj se kontinuirano koriste izvori paljenja (primjerice otvoreni plamen, uređaji na plinski pogon ili električne grijalice).
  • Page 85 9. OSIGURAJTE DOSTATNU VENTILACIJU UREĐAJA! Osigurajte da ventilacijski otvori nisu blokirani. 10. Koristite uređaj na ravnoj podlozi, kako biste izbjegli istjecanje vode. 11. Ne koristite uređaj u potencijalno eksplozivnom ili korozivnom okruženju. 12. Koristite uređaj na sobnoj temperaturi od maks. 35°C.
  • Page 86 proizvođač, ovlašteni servis ili slično kvalificirana osoba, kako biste izbjegli opasnosti. 19. Uklonite baterije radi sigurnog zbrinjavanja uređaja. 20. Djeca od 8 godina i osobe sa smanjenim tjelesnim, senzoričkim ili mentalnim sposobnostima ili bez iskustva ili znanja potrebnog za rukovanje smiju koristiti ovaj uređaj samo, ako su pod nadzorom ili su dobile upute za sigurno korištenje uređaja.
  • Page 87 3. Zbrinjavanje uređaja, koji sadrže goriva rashladna sredstva: Obratite pažnju na nacionalne propise. 4. Odlaganje uređaja/opreme: sukladno uputama od proizvođača. 5. Odlaganje zapakiranih (neprodanih) uređaja: Ambalaža mora biti oblikovana tako, da mehaničko oštećenje uređaja u ambalaži ne dovodi do istjecanja rashladnog sredstva. Maksimalni broj uređaja koji se smiju mogu zajedno odložiti određen je lokalnim propisima.
  • Page 88 PAŽNJA Za efektivan učinak hlađenja potrebno je obratiti pažnju na sljedeće točke: Dužina potpuno izvučenog crijeva za odlazni zrak iznosi 400 mm. Postavite crijevo za odlazni zrak vodoravno i osigurajte da nije savijeno. Držite minimalni razmak od 500 mm između strane uređaja na kojoj se nalazi filter i bilo kojeg drugog predmeta.
  • Page 89 ČESTITAMO NA ODABIRU OVOG VISOKOKVALITETNOG PRIJENOSNOG KLIMA UREĐAJA Uređaj je koncipiran i proizveden sukladno najvišim standardima moderne tehnologije. Pokraj daljinskog upravljača, koji omogućuje jednostavno i komforno upravljanje svih funkcija, uređaj nudi i sljedeće prednosti: - lakohodni kotačići omogućuju jednostavno premještanje iz prostorije u prostoriju - sastavljanje nije potrebno jednostavno priključiti na kućnu...
  • Page 90 NAPOMENE O RASPAKIRANJU UREĐAJA 1. Prije raspakiranja postavite uređaj u pravilan položaj. 2. Prerežite ambalažne trake. 3. Držite ambalažni karton i povucite ga prema gore, kako biste oslobodili uređaj. 4. Čvrsto držite crijevo za odlazni zrak na obje strane i pažljivo ga izvadite iz spužvastog omota.
  • Page 91 DIJELOVI 1. Upravljačko polje 2. Signalni senzor daljinskog upravljača 3. Izlaz za hladni zrak 4. Filter isparivača 5. Ulaz za hladni zrak 6. Gornji odvodni otvor 7. Izlaz za topli zrak 8. Filter kondenzatora 9. Ulaz za topli zrak 10. Donji odvodni otvor 11.
  • Page 92 INSTALACIJA CRIJEVA ZA ODLAZNI ZRAK 1. Izvadite priključke iz crijeva za odlazni zrak i spojite priključak a s priključkom b, kao što je prikazano na slici . 2. Spojite priključak izlaza zraka s crijevom u smjeru prikazanom na slici . 1.
  • Page 93 1. PREKIDAČ ZA UKLJ./ISKLJ. Pritisnite ovu tipku, kako biste uključili ili isključili uređaj. 2. FUNKCIJSKA TIPKA Pritisnite ovu tipku, kako biste birali između hlađenja, odvlaživanja ili ventilatora. 3. REGULATOR TEMPERATURE (PREMA GORE) Mod hlađenja (+): jednokratnim se pritiskom na tipku povisuje temperatura za 1°C. Maksimalno podesiva temperatura iznosi 30°C.
  • Page 94 6. BRZINA Brzinu ventilatora možete podesiti na LOW , MEDIUM , HIGH ili AUTO . Ako je kod aktivirane funkcije hlađenja podešeno AUTO , automatski se aktivira stupanj LOW , MEDIUM ili HIGH , ovisno o razlici između podešene i sobne temperature. Napomena: Ova je funkcija kod odvlaživanja deaktivira, jer je ovdje standardno podešena najmanja brzina.
  • Page 95 1. Pritisnite tipku SLEEP dok se uređaj nalazi u modu hlađenja, kako biste podesili temperaturu. Temperatura se povećava za 1°C nakon sat vremena, a maksimalno za 2°C nakon 2 sata. 2. Ponovno pritisnite tipku SLEEP , kako biste poništili unos. FUNKCIJA OSCILACIJE Pritiskom na tipku SWING aktivirate funkciju oscilacije.
  • Page 96: Funkcije Daljinskog Upravljača

    FUNKCIJE DALJINSKOG UPRAVLJAČA: Prekidač za uklj./isklj. Odabir modusa Podešavanje vremena u koracima po sat vremena Automatska brzina ventilatora Visoka brzina ventilatora Srednja brzina ventilatora Niska brzina ventilatora Podešavanje funkcije spavanja Podešavanje temperature...
  • Page 97 NAPOMENA Uređaj automatski provodi kondenzat kroz crijevo za odlazni zrak. 1. Ako uređaj hladi, ne mora se instalirati odvodno crijevo. Osigurajte, da je odvodni otvor instaliran s gumenim pokrovom. 2. Skinite gumeni pokrov s odvodnog otvora dok uređaj odvlažuje i instalirajte odgovarajuće odvodno crijevo.
  • Page 98 KONDENSATOR / ISPARIVAČ Koristite nastavak za četku usisavača. Kućište Očistite kućište mokrom krpom, a zatim ga osušite mekom krpom. Lagano podignite filter, kao što je prikazano na slici, kako biste radi čišćenja uklonili pokrov filtera. NAPAJANJE ELEKTRIČNOM ENERGIJOM (1) Provjerite napajanje električnom energijom. (2) Čvrsto stavite utikač...
  • Page 99: Korisni Savjeti

    MJESTO POZICIONIRANJA Budući da uređaj izbacuje vrući zrak, ne postavljate ga u skučenoj prostoriji. Ne koristite uređaj u vlažnom okruženju, ako ustanovite opasne pukotinu. Zaštitite uređaj od izravne sunčeve svjetlosti. U protivnom uređaj se može isključiti uslijed pregrijavanja, a boja uređaja može izblijediti. KORISNI SAVJETI Uređaj je opremljen posebnom automatikom isključivanja u slučaju pregrijavanja.
  • Page 100 plina, kako bi se osiguralo, da se stručnjaka upozori na potencijalno eksplozivnu atmosferu. Provjerite je li sustav za prepoznavanje pukotina kojeg koristite pogodan za goriva rashladna sredstva, tj. oprema koja ne izbacuje iskre, dostatno zabrtvljena ili samozaštitna oprema. 4) Stavljanje na raspolaganje vatrogasnih aparata Ako se izvršavaju vrući radovi na rashladnom sustavu ili pripadajućim dijelovima, treba pripremiti pogodne vatrogasne aparate.
  • Page 101 Količina punjenja odgovara veličini prostorije u kojoj je uređaj instaliran. Tehnika ventilatora funkcionira besprijekorno, a ulazi i izlazi nisu blokirani. Ako se koristi indirektni rashladni krug, onda treba provjeriti ima li u sekundarnom krugu rashladnog sredstva. Je li oznaka uređaja i dalje vidljiva i čitljiva. Nečitljive oznake treba ispraviti. Rashladne cijevi i komponente su instalirane u položaju u kojem je malo vjerojatno da će biti iznoženi korozivnim supstancama, osim ako su dijelovi izrađeni od nehrđajućih materijala ili dostatno zaštićeni protiv korozije.
  • Page 102 opasne situacije. 2) Kod radova na električnim dijelovima treba posebno obratiti pažnju na to, da se kućište ne promijeni na način, koji bi negativno utjecao na razinu zaštite uređaja. To uključuje oštećenje kabela, prekomjerni broj priključaka, stezaljke koje ne odgovaraju prvobitnim specifikacijama, oštećenja na brtvama, pogrešno pričvršćene kabelske uvodnice itd.
  • Page 103 5. Prepoznavanje gorivih rashladnih sredstava Kod pretrage ili prepoznavanja propuštanja rashladnog sredstva nikako se ne smiju koristiti potencijalni izvori paljenja. Ne koristite plamenik s halogenidom (ili neki drugi detektor s otvorenim plamenom). 6. Postupak prepoznavanja pukotina Sljedeći postupci prepoznavanja pukotina su pogodni za sustave s gorivim rashladnim sredstvima.
  • Page 104 Kod zahvata u rashladni krug zbog popravaka ili drugih svrha mora se pridržavati pravilnih tijekova. Na osnovu gorivosti mora se obratiti pažnja na točan postupak: Mora se pridržavati sljedećeg tijeka: Uklonite rashladno sredstvo. Isperite kružni tok s inertnim plinom. Odzračivanje Ponovno isperite kružni tok s inertnim plinom.
  • Page 105 sredstvom. Označite sustav, ako je postupak završen (ako još ništa nije napravljeno). Obratite posebice pažnju na to, da ne prepunite rashladni sustav. Prije punjenja rashladnog sustava mora se provjeriti tlak pomoću dušika bez kisika. Nakon punjenja sustav se mora provjeriti na pukotine prije nego li se pusti u pogon. Prije napuštanja radnog područja trebalo bi ponovno provjeriti postoje li pukotine.
  • Page 106 g) Uređaj koji se upotrebljava za oporabu koristite u skladu s uputama od proizvođača. h) Ne prekoračujte maksimalnu količinu punjenja boca (ne više od 80 % količine punjenja kod tekućina). i) Ne prekoračujte maksimalni pogonski tlak boce, čak ni za kratko vrijeme. j) Ako su boce pravilno napunjene i postupak završen, odmah uklonite boce i opremu s radnog područja i zatvorite sve zaporne ventile na uređaju.
  • Page 107: Uklanjanje Smetnji

    Osim toga, potrebna je kalibrirana vaga. I ona mora biti u dobrom stanju. Crijeva moraju besprijekorno funkcionirati i biti opremljena nepropusnim spojkama. Provjerite funkcionira li uređaj za oporabu pravilno i je li održavan. Osigurajte da su pripadajući električni dijelovi zapečaćeni, kako biste izbjegli paljenje u slučaju ispuštanja rashladnog sredstva.
  • Page 108: Tehnički Podaci

    TEHNIČKI PODACI Br. modela: 64330001 Napajanje 220~240 V, 50 Hz Nazivna snaga (EN60335) 1000 W Rashladna jedinica Rashladni kapacitet 2600 W Uklonjena vlaga 40 l po danu Rashladno sredstvo R290, 240 g Dozvoljeni pogonski nadtlak Usisna snaga 0,6 MPa (6 kgf/cm Pražnjenje:...
  • Page 109: Használati Útmutató

    MOBIL KLÍMABERENDEZÉS Model Szám.:64330001 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ XXXLutz KG Gyártó / importőr: Römerstrasse 39, 4600 Wels, Austria Cím:...
  • Page 110 NAGYON FONTOS A készülék használata előtt gondosan olvassa el az útmutatót. Kérjük, őrizze meg az útmutatót garanciával kapcsolatos célokra vagy későbbi használatra. FIGYELEM 1. A kiolvasztási folyamat felgyorsításához és a készülék tisztításához kizárólag a gyártó által ajánlott eszközöket használjon. 2. Ne használja a készüléket olyan helyiségben, ahol folyamatosan gyújtóforrást üzemeltetnek (pl.
  • Page 111 8. Minden olyan munkálatot, amely veszélyeztetheti a biztonságot, képzett szakembernek kell végeznie. 9. GYŐZŐDJÖN MEG ARRÓL, HOGY A KÉSZÜLÉK MINDIG MEGFELELŐ SZELLŐZÉSSEL RENDELKEZZEN. Mindig tartsa akadályoktól szabadon a szellőzőnyílásokat. 10. Sík talajon üzemeltesse a készüléket, hogy elkerülje a víz kifolyását. 11.
  • Page 112 hosszabbítókábelt a készülékhez. 16. A készülék csak beltéri használatra való. 17. Ha bekapcsolja a készüléket, a ventilátor mozog ugyan, de a kompresszor csak azután kapcsol be, miután a hűtés jelzőlámpa 3 percig villogott. 18. Ha a hálózati kábel sérült, cseréltesse ki a gyártóval, értékesítési partnerrel vagy hasonlóan képzett szakemberrel, hogy elkerülje a veszélyeket.
  • Page 113 megfelelően kell felállítani. 23. Ne üzemeltesse a készüléket nedves helyiségben, mint pl. fürdőszobában vagy mosdóhelyiségben (ez nem vonatkozik az ablakra szerelő készletet tartalmazó modellre). Szállítás, jelölés és tárolás 1. Gyúlékony hűtőközeget tartalmazó készülékek szállítása: Vegye figyelembe a szállításra vonatkozó előírásokat. 2.
  • Page 114 személyzetnek és mindazon személyeknek, akik a munkaterületen dolgoznak, rendelkezniük kell a munkavégzéshez szükséges képesítéssel. Kerülni kell a szűk helyiségekben történő munkavégzést. A munkaterület környékét el kell keríteni. Győződjön meg arról, hogy a munkaterületen meglévő feltételek lehetővé teszik a gyúlékony anyagokkal való biztonságos munkavégzést.
  • Page 115 GRATULÁLUNK, HOGY EZT A KIVÁLÓ MINŐSÉGŰ HORDOZHATÓ KLÍMABERENDEZÉST VÁLASZTOTTA. A készüléket a modern technológia legújabb szabványai szerint tervezték és gyártották. A távirányító mellett - amely lehetővé teszi az összes funkció egyszerű és kényelmes kezelését - készülékünk az alábbi előnyöket is nyújtja: - A könnyedén gurítható...
  • Page 116 klímáját - A készülék a távirányítón kívül az elektronikus kezelőfelülettel manuálisan is ugyanolyan egyszerűen használható - 24 órás időzítő léghűtő és párátlanító módban is - Egyedülálló alvás funkció - Üzemelés: 220 - 240 V, 50 Hz - 1,2 m hosszú hálózati kábel csatlakozóval A TERMÉK KICSOMAGOLÁSÁRA VONATKOZÓ...
  • Page 117: A Termék Részei

    TARTALOMJEGYZÉK 1/ Hűtőberendezés 2/ Kivezetőcső (külső csatlakozással) 3/ Kivezetőcső belső csatlakozása 4/ Távirányító 5/ Elemek 6/ Használati útmutató A TERMÉK RÉSZEI 1. Kezelőfelület 2. A távirányító jelérzékelője 3. Hideg levegő kimenet 4. Párologtató szűrő 5. Hideg levegő bemenet 6. Felső lefolyónyílás...
  • Page 118 7. Meleg levegő kimenet 8. Kondenzátor szűrő 9. Meleg levegő bemenet 10. Alsó lefolyónyílás 11. Adapter A KIVEZETŐCSŐ FELSZERELÉSE 1. Vegye ki a csatlakozót az ábrán látható módon a kivezetőcsőből, és kösse össze az a csatlakozót a b csatlakozóval. 2. Kösse össze a légkimeneti csatlakozót a kivezetőcsővel az ábrán látható...
  • Page 119 2. Kösse össze a kivezetőcsövet a készülékkel az ábrán látható módon. KEZELŐFELÜLET ÉS FUNKCIÓK 1. BE- ÉS KIKAPCSOLÓ Nyomja meg ezt a gombot a készülék be- vagy kikapcsolásához. 2. FUNKCIÓGOMBOK Nyomja meg ezt a gombot a hűtés, a párátlanítás vagy a ventilátor kiválasztásához.
  • Page 120 3. HŐFOKSZABÁLYZÓ (FELFELÉ) Hűtési üzemmód (+): a gomb egyszeri megnyomásával 1 °C-kal megemelkedik a hőmérséklet. A beállítható maximális hőmérséklet 30 °C. 4. HŐFOKSZABÁLYZÓ (LEFELÉ) Hűtési üzemmód (-): a gomb egyszeri megnyomásával 1 °C-kal csökken a hőmérséklet. A beállítható minimális hőmérséklet 17 °C. 5.
  • Page 121 tetszőleges idő beállításához. 2. A beállított idő letelte után a készülék automatikusan bekapcsol. 3. Ha az idő lejárta előtt megnyomja a be- / kikapcsoló gombot, a beállított idő törlődik és a készülék bekapcsol. 4. Az időzítő beállítása közben rögzítheti a funkciót és a ventilátor-sebességet. TIMER OFF (IDŐZÍTŐ...
  • Page 122 A TÁVIRÁNYÍTÓ FUNKCIÓI: Be- / kikapcsoló gomb Üzemmód-kiválasztás Időbeállítás óránkénti lépésekben Automatikus ventilátor-sebesség Magas ventilátor-sebesség Közepes ventilátor-sebesség Alacsony ventilátor-sebesség Alvás funkció beállítása Hőmérséklet-beállítás...
  • Page 123 FIGYELEM A készülék a kivezetőcsövön keresztül automatikusan átereszti a kondenzvizet. 1. Ha a készülék hűt, nem kell felszerelni a lefolyócsövet. Ügyeljen arra, hogy a lefolyónyílásra rá legyen téve a gumiborítás. 2. Távolítsa el a gumiborítást a párátlanítás időtartamára a lefolyónyílásról, és szereljen fel egy megfelelő lefolyócsövet. Távolítsa el a gumiborítást, hogy elkezdhesse a párátlanítást.
  • Page 124 KONDENZÁTOR / PÁROLOGTATÓ Használja egy porszívó kefefeltétét. Készülékház Nedves ronggyal tisztítsa meg, majd puha ronggyal törölje szárazra a készülékházat. Enyhén emelje meg a szűrőt az ábrán látható módon, hogy a tisztításhoz eltávolítsa a szűrőborítást. ÁRAMELLÁTÁS (1) Ellenőrizze az áramellátást. (2) Dugja be feszesen a hálózati csatlakozót egy konnektorba, hogy megakadályozza a veszélyes áramszivárgást.
  • Page 125 A FELÁLLÍTÁS HELYE Mivel a készülék forró levegőt áramoltat, ne helyezze szűk helyiségbe. Veszélyes szivárgás esetén ne üzemeltesse a készüléket nedves környezetben. Védje a készüléket a közvetlen napsugárzástól. Ellenkező esetben a készülék a túlmelegedés miatt kikapcsolhat, és a színe kifakulhat. HASZNOS TIPPEK A készülék speciális hőlekapcsoló...
  • Page 126 gázérzékelővel, hogy meggyőződjünk arról, hogy a szakember figyelmeztetve van a potenciálisan robbanásveszélyes közegtől. Győződjön meg arról, hogy a használt szivárgásérzékelő rendszer gyúlékony hűtőközegekkel való használatra alkalmas, azaz nem szikrázik, megfelelően szigetelt és gyújtószikramentes. 4) Tűzoltókészülék előkészítése Ha a hűtőrendszeren vagy annak valamely alkatrészén magas hővel járó munkát végez, gondoskodjon a megfelelő...
  • Page 127 Gyúlékony hűtőközeget tartalmazó készülékek esetén az alábbiakat kell ellenőrizni: A töltőmennyiség megfelel a helyiség méretének, ahol a készüléket összeszerelik. A ventilátortechnika kifogástalanul működik, és a be-, ill. kimenetek nincsenek eltorlaszolva. Ha közvetett hűtőkört használ, ellenőrizni kell, hogy a másodlagos hűtőkörben van-e hűtőközeg.
  • Page 128 Biztosítva van a folyamatos földelés. 2. Zárt alkatrészek javítása 1) A zárt alkatrészek javítása előtt, ill. mielőtt a borításokat, stb. eltávolítjuk, áramtalanítani kell. Ha a javítás során feltétlenül szükség van áramellátásra, akkor a legkritikusabb ponton folyamatosan egy szivárgásérzékelő rendszernek kell lennie, hogy figyelmeztessen a potenciálisan veszélyes helyzetekre.
  • Page 129 vezethet. 4. Kábelezés Győződjön meg arról, hogy a kábelezés nincs kitéve kopásnak, túlnyomásnak, korróziónak, rázkódásnak, éles széleknek vagy egyéb káros környezeti hatásnak. Vegye figyelembe a hosszú ideig tartó használat, illetve a kompresszorok vagy ventilátorok által okozott folyamatos rázkódás hatásait. 5. Gyúlékony hűtőközegek érzékelése A hűtőközeg szivárgásának keresésénél vagy érzékelésénél semmilyen körülmények között nem szabad potenciális gyújtóforrást használni.
  • Page 130 Ha szivárgást gyanít, minden nyílt lángot el kell távolítani vagy el kell oltani. Ha forrasztani kell egy szivárgást, az összes hűtőközeget le kell engedni a rendszerből vagy el kell szigetelni a rendszer szivárgástól távoli helyén (lezárószelepek segítségével). Forrasztás előtt és közben oxigénmentes nitrogént kell a rendszerbe adagolni.
  • Page 131 A megtöltés szokásos eljárásmódja mellett az alábbi utasításokra is ügyelni kell. Győződjön meg arról, hogy a töltőberendezések használatánál nem keverednek különböző hűtőközegek. A csövek és a vezetékek a lehető legrövidebbek legyenek, hogy a bennük található hűtőközeg mennyiségét alacsonyan lehessen tartani. A palackokat függőlegesen kell elhelyezni.
  • Page 132 A teljes személyi védőfelszerelés rendelkezésre áll és szabályszerűen van használva. A hűtőközeg visszanyerését végig szakember felügyeli. A visszanyerési berendezés és a palackok megfelelnek az erre vonatkozó szabványoknak. d) A hűtőrendszert lehetőség szerint ki kell üríteni. e) Ha nem tudja elérni a vákuumállapotot, hajtsa végre a folyamatot különböző helyeken úgy, hogy el lehessen távolítani a hűtőközeget.
  • Page 133 tárolására alkalmasak legyenek. Győződjön meg arról, hogy a palackok mennyisége megegyezik a rendszerbe töltött hűtőközeg mennyiségével. Az összes palacknak alkalmasnak kell lennie a visszanyert hűtőközeg tárolására, és ennek megfelelő jelöléssel kell rendelkeznie (azaz: hűtőközeghez való speciális újrahasznosítható palack). A palackoknak jó állapotban lévő biztonsági szeleppel és zárószelepekkel kell rendelkezniük.
  • Page 134: Műszaki Adatok

    A készülék jelzi, hogy megtelt Távolítsa el a készülék alján található a víztartály. gumiborítást, hogy a víz lefolyhasson. MŰSZAKI ADATOK Modellszám: 64330001 Áramellátás 220 ~ 240 V, 50 Hz Névleges teljesítmény (EN60335) 1000 W Hűtőegység Hűtőteljesítmény 2600 W Elvont nedvesség...
  • Page 135 Ez a szimbólum azt jelzi, hogy ezt a készüléket az Európai Unión belül nem szabad a háztartási szeméttel együtt kidobni. A készülék szabályszerű megsemmisítése elősegíti az anyagok újrafelhasználását, és megakadályozza a környezet szennyezését és az ebből eredő egészségkárosodást. Használt készülékét vigye elektromos hulladékgyűjtőbe vagy ahhoz a kereskedőhöz, akitől vásárolta.
  • Page 136 APARAT DE AER CONDIȚIONAT MOBIL Nr. Model: :64330001 INTRUCȚIUNI DE UTILIZARE XXXLutz KG Producător/importator: Römerstrasse 39, 4600 Wels, Austria Adresa:...
  • Page 137 FOARTE IMPORTANT Citiți cu atenție instrucțiunile înainte de utilizare. Păstrați acest manual de instrucțiuni pentru a vă menține dreptul la garanție și pentru a-l putea consulta ulterior. ATENȚIE 1. Pentru a grăbi procesul de dezgheț și pentru a curăța aparatul, folosiți doar produse de curățat recomandate de către producător.
  • Page 138 vor realiza de către persoane calificate. 9. ASIGURAȚI-VĂ CĂ DISPOZITIVUL ESTE ÎNTOTDEAUNA BINE AERISIT! Nu obturați niciodată gurile de aerisire. 10. Poziționați aparatul pe o suprafață plană pentru a evita scurgerile de apă. 11. Nu utilizați aparatul în locuri predispuse la coroziune sau unde există...
  • Page 139 de abia după 3 minute. 18. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie schimbat de către producător, distribuitorii acestuia sau o altă persoană cu o calificare asemănătoare, pentru a evita orice pericol. 19. Înainte de a elimina produsul, scoateți bateriile uzate.
  • Page 140 modelele care au inclus un sistem de fixare la fereastră pentru evacuarea aerului). Transport, simboluri și depozitare 1. Transportul aparatelor care conțin agenți frigorifici inflamabili: țineți cont de reglementările privind efectuarea transportului. 2. Simbolurile afișate pe aparate: țineți cont de reglementările locale. 3.
  • Page 141 alte persoane, care lucrează în acest domeniu, trebuie să fie instruite cu privire la munca care trebuie desfășurată. Evitați să lucrați în încăperi înguste. Zona de lucru trebuie să fie bine delimitată de restul încăperii. Asigurați-vă că în încăperea de lucru există...
  • Page 142 FELICITĂRI PENTRU CĂ AȚI ALES ACEST APARAT DE AER CONDIȚIONAT PORTABIL DE ÎNALTĂ CALITATE Acest aparat corespunde celor mai înalte standarde ale tehnicii moderne. Pe lângă o telecomandă, care face utilizarea aparatului foarte simplă și comodă, aparatul vă mai oferă și următoarele avataje: - simplu de mutat dintr-o cameră...
  • Page 143 INSTRUCȚIUNI CU PRIVIRE LA DESPACHETAREA APARATULUI 1. Înainte de a-l despacheta, așezați produsul în poziția corectă. 2. Tăiați benzile de siguranță de pe pachet. 3. Țineți de cutia de carton și trageți de el în sus pentru a scoate aparatul din cutie. 4.
  • Page 144 PĂRȚI COMPONENTE 1. Panou de comandă 2. Receptor de semnal al telecomandă 3. Orificiu de evacuare a aerului rece 4. Filtru evaporizator 5. Orificiu de evacuare a aerului rece 6. Gură de scurgere superioră 7. Orificiu de evacuare a aerului cald 8.
  • Page 145 INSTALAREA FURTUNULUI DE EVACUARE 1. Scoateți manșoanele din furtunul de evacuare, așa cum se arată în figura și conectați manșonul a la manșonul b. 2. Conectați manșonul de ieșire de aer la furtunul de evacuare în direcția ilustrată în figura . 1.
  • Page 146: Ecran Lcd

    PANOU COMANDĂ ȘI FUNCȚII 1. ÎNTRERUPĂTOR DE PORNIRE-OPRIRE Pentru a porni sau opri aparatul, apăsați această tastă. 2. TASTĂ FUNCȚIONALĂ Apăsați această tastă pentru selecta modul dorit: răcire, dezumidificare sau ventilator. 3. REGLARE TEMPERATURĂ (ÎN SUS) Mod de răcire (+): apăsând o dată butonul, temperatura se va ridica cu 1 °C. Temperatura maximă...
  • Page 147 apărea pe ecran temperatura setată. Pe ecran apar și coduri de eroare, a se vedea secțiunea Remedierea problemelor . 6. VITEZĂ Puteți alege între următoarele trepte de viteză: LOW , MEDIUM , HIGH sau AUTO . Dacă este setat AUTO atunci când funcția de răcire este activată, treptele LOW , MEDIUM sau HIGH vor fi activate automat în funcție de diferența dintre temperatura setată...
  • Page 148 temporizatorul se resetează, iar aparatul pornește automat. 8. MOD SOMN 1. În timp ce aparatul se află în funcția de răcire, apăsați tasta SLEEP pentru a seta temperatura. Temperatura va crește cu 1 °C după o oră și maxim cu 2 °C după...
  • Page 149 FUNCȚII TELECOMANDĂ: Buton de pornire/oprire Alegeți un mod Introducerea orei în spațiul corespunzător Viteză automată a ventilatorului Treaptă de viteză înaltă Treaptă de viteză medie Treaptă de viteză joasă Setarea funcției somn Setarea temperaturii Funcția de oscilație...
  • Page 150 INDICAȚIE Aparatul canalizează automat condensul prin furtunul de evacuare. 1. Atunci când dispozitivul răcește, nu mai este necesară instalarea furtunului de evacuare. Asigurați-vă că pe gura de evacuare a fost instalat un capac de cauciuc. 2. Scoateți capacul de cauciuc de pe gaura de scurgere atunci când dispozitivul dezumidifică...
  • Page 151 CONDENSATOR/EVAPORATOR Folosiți o perie pentru aspirator. Carcasă Curățați carcasa aparatului cu o lavetă umedă și uscați-l apoi cu una moale și curată. Ridicați încet filtrul, așa cum vă este exemplificat în imagini, pentru a scoate protecția filtrului și a o curăța. ALIMENTAREA CU CURENT ELECTRIC (1) Verificaţi conexiunea la reţeaua de curent electric.
  • Page 152 LOC DE DEPOZITOARE Deoarece aparatul emană aer cald, nu îl așezați într-o cameră îngustă. În cazul în care există o scurgere periculoasă, nu puneți aparatul în funcțiune într-un mediu umed. Nu lăsați aparatul în lumina directă a soarelui. În caz contrar, din cauza supraîncălzirii, aparatul se poate opri sau se poate decolora.
  • Page 153 atmosferă potențial explozivă. Asigurați-vă că sistemul folosit pentru detectarea scurgerilor este potrivit pentru agenți frigorifici inflamabili: doar echipament care nu produce scântei, este bine izolat și cu securitate intrinsecă. 4) Punerea la dispoziție a extinctoarelor Când se desfășoară lucru la cald la sistemele de răcire sau la părțile componente ale acestora, este necesar să...
  • Page 154 În cazul aparatelor care sunt prevăzute cu agenți frigorifici inflamabili este necesară verificarea următoarelor aspecte: volumul trebuie să corespundă mărimii încăperii în care este amplasat aparatul. ventilatorul funționează impecabil, iar admisia și evacuarea aerului nu sunt obturate. dacă este utilizat un circuit de răcire indirect, se verifică prezența agenților frigorifici în circuitul secundar.
  • Page 155 reparațiilor, al umplerii sau al ventilării sistemului. există o împământare continuă. 2. Reparații ale pieselor componente sigilate 1) Înainte de a efectua reparații la părțile componente sigilate, este necesar să se întrerupă orice alimentare la curentul electric, înainte ca sigiliul să fie îndepărtat. În cazul în care alimentarea cu curent electric este absolut necesară...
  • Page 156 timp pornită. Aparatul de verificat trebuie să arate valorile corecte. Părțile componente vor fi înlocuite doar cu piese de schimb recomandate de către producător. Alte componente pot provoca aprinderea agenților frigorifici, ca urmare a unei scurgeri. 4. Cablurile Cablurile nu trebuie să prezinte urme de uzură, nu trebuie să fie expuse unei presiuni exagerate, vibrațiilor sau marginilor ascuțite sau altor factori de mediu care pot provoca defecțiuni.
  • Page 157 de explozie și să fie calibrat la agenții frigorifici existenți. Procentul admis de gaz (maxim 25%) trebuie confirmat. Detectoarele pe bază de substanță de contrast sunt potrivite pentru cele mai multe tipuri de agenți frigorifici. Evitați totuși utilizarea mijloacelor pe bază de clor, întrucât acesta poate reacționa cu agenții frigorifici, iar rezultatul ar putea fi corodarea conductei din cupru.
  • Page 158 repeta până când în sistem nu mai există agenți frigorifici. La ultima umplere cu azot fără oxigen, sistemul va fi adus la presiunea atmosferică, iar lucrările pot începe. Acest proces este absolut necesar în cazul lucrărilor în care se realizează sudarea conductelor.
  • Page 159 deplin familiarizat cu dispozitivele și să cunoască toate detaliile. Agenții frigorifici trebuie îndepărtați cu atenție. În cazul în care agenții frigorifici sunt recuperați și pot fi refolosiți, trebuie să se preleveze o probă de ulei și de agent frigorific. La scoaterea din uz trebuie să...
  • Page 160 k) agenții frigorifici trebuie verificați și curățați înainte de a fi refolosiți în alt circuit. 10. Etichetare Aparatul trebuie etichetat, făcându-se precizarea că a fost scos din funcțiune și golit de agenții frigorifici. Pe etichetă trebuie să fie trecută data si o semnătură. Asigurați-vă...
  • Page 161: Remedierea Problemelor

    corespunzător. Asigurați-vă că părțile electrice componente sunt sigilate pentru a se evita producerea unui incendiu în cazul unei scurgeri de agenți frigorifici. Dacă aveți nelămuriri adresați-vă producătorului. Agenții frigorifici recuperați trebuie să fie înapoiați furnizorului în buteliile corespunzătoare împreună cu indicațiile de eliminare a acestora. Nu amestecați niciodată agenți frigorifici în recipientele de recuperare și în special nu în butelii.
  • Page 162: Date Tehnice

    DATE TEHNICE Nr. model: 64330001 Alimentare cu curent electric 220 ~ 240 V, 50 Hz Putere nominală (EN60335) 1000 W Unitate de răcire Capacitate de răcire 2600 W Umezeală eliminată 40 l pe zi Agenți frigorifici R290, 240 g Suprapresiune de lucru admisă...
  • Page 163: Uputstvo Za Upotrebu

    POKRETNI KLIMA UREĐAJ Model Br.:64330001 UPUTSTVO ZA UPOTREBU XXXLutz KG Ime proizvođača / uvoznika: Römerstrasse 39, 4600 Wels, Austria adresa:...
  • Page 164 VEOMA VAŽNO Pre upotrebe pažljivo pročitajte ovo uputstvo. Molimo Vas da ovo uputstvo sačuvate za kasniju upotrebu tj. za potrebe realizacije prava nastalih iz garancije. PAŽNJA 1. Za ubrzavanje procesa odleđivanja i čišćenje uređaja koristite isključivo sredstva preporučena od strane proizvođača. 2.
  • Page 165 8. Sve radove koji bi mogli da ugroze vašu ili tuđu bezbednost mora izvršiti stručno lice. 9. OSIGURAJTE DA JE UREĐAJ UVEK DOBRO PROVETREN! Postarajte se da ventilacioni otvori uvek budu slobodni. 10. Uređaj koristite na ravnoj podlozi kako biste sprečili izlivanje vode.
  • Page 166 proizvod, indikator hlađenja će treperiti 3 minuta pre nego što se uključi i kompresor. 18. Ukoliko je strujni kabl oštećen, a u cilju izbegavanja opasnosti, kabl mora zameniti proizvođač, prodajni partner ili slični kvalifikovani stručnjak. 19. Kako biste osigurali bezbedno zbrinjavanje otpada, pre odlaganja uređaja izvadite baterije.
  • Page 167 Transport, označavanje i skladištenje 1. Transport uređaja koji sadrže zapaljive rashladne fluide: Poštujte propise za transport. 2. Označavanje uređaja: Poštujte lokalne propise. 3. Zbrinjavanje uređaja koji sadrže zapaljive rashladne fluide: Poštujte nacionalne propise. 4. Skladištenje uređaja/opreme: u skladu sa instrukcijama proizvođača. 5.
  • Page 168 omogućavaju bezbedan rad sa zapaljivim materijalima. PAŽNJA Kako biste osigurali efikasno hlađenje, obratite pažnju na sledeće: Dužina potpuno izvučenog creva za odvod vazduha iznosi 400 mm. Crevo za odvod vazduha postavite horizontalno i pazite na to da crevo nije iskrivljeno ili presavijeno. Držite rastojanje od najmanje 500 mm između bočne strane uređaja na kojoj se nalazi filter i zida odnosno nekog drugog objekta.
  • Page 169 ČESTITAMO VAM NA KUPOVINI OVOG KVALITETNOG POKRETNOG KLIMA UREĐAJA Ovaj uređaj je koncipiran i proizveden u skladu sa najvišim standardima moderne tehnologije. Pored daljinskog upravljača, koji omogućava jednostavno upravljanje svim funkcijama, naš uređaj nudi i sledeće pogodnosti: - jednostavno pomeranje iz prostorije u prostoriju zahvaljujući praktičnim točkićima - sastavljanje nije neophodno - jednostavno ubacite kabl u utičnicu...
  • Page 170 NAPOMENE O RASPAKIVANJU PROIZVODA 1. Pre uklanjanja ambalaže proizvod postavite u pravilan položaj. 2. Presecite ambalažne trake. 3. Ambalažni karton uhvatite rukama i povucite ga nagore sve dok ne oslobodite uređaj. 4. Crevo za odvod vazduha uhvatite sa obe strane i pažljivo ga podignite iz stiroporske zaštite.
  • Page 171: Sastavni Delovi

    SASTAVNI DELOVI 1. Upravljačko polje 2. Signalni senzor daljinskog upravljača 3. Otvor za izlaz hladnog vazduha 4. Filter isparivača 5. Otvor za ulaz hladnog vazduha 6. Gornji odvodni otvor 7. Otvor za izlaz toplog vazduha 8. Filter kondenzatora 9. Otvor za ulaz toplog vazduha 10.
  • Page 172 INSTALACIJA CREVA ZA ODVOD VAZDUHA 1. Skinite priključke kao na slici sa creva za odvod vazduha i povežite priključak a sa priključkom b. 2. Povežite priključak za odvod vazduha sa crevom za odvod vazduha u pravcu prikazanom na slici . 1.
  • Page 173: Lcd Ekran

    UPRAVLJAČKO POLJE I FUNKCIJE 1. TASTER ZA UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE Za uključivanje/isključivanje uređaja pritisnite ovo dugme. 2. IZBOR FUNKCIJA Pritisnite ovaj taster kako biste izabrali funkciju hlađenja, odvlaživanja ili ventilator. 3. REGULATOR TEMPERATURE (NAGORE) Režim hlađenja (+): jednim pritiskanjem tastera temperatura se povećava za 1 °C. Maksimalna temperatura koja se može podesiti iznosi 30 °C.
  • Page 174 Na ekrenu se prikazuju i kodovi za greške, vidi odeljak Uklanjanje smetnji . 6. BRZINA U pogledu brzine ventilatora, na raspolaganju vam stoje opcije LOW , MEDIUM , HIGH i AUTO . Ako je pri aktiviranoj funkciji hlađenja podešeno na AUTO , automatski se aktivira u zavisnosti od podešene temperature i temperature u prostoriji stepen LOW , MEDIUM ili HIGH .
  • Page 175 8. REŽIM SPAVANJA 1. Ukoliko se uređaj nalazi u režimu hlađenja, pritisnite taster SLEEP kako biste podesili temperaturu. Temperatura se nakon jednog sata povećava za 1 °C tj. maks. 2 °C nakon dva sata. 2. Kako biste poništili unos, ponovo pritiniste taster SLEEP . FUNKCIJA OKRETANJA Pritiskanjem tastera SWING aktivirate funkciju okretanja.
  • Page 176 FUNKCIJE DALJINSKOG UPRAVLJAČA: Dugme za uključivanje/isključivanje Odabir željenog režima Podešavanje vremena u koracima od po jednog sata Automatska brzina ventilatora Visoki stepen brzine ventilatora Srednji stepen brzine ventilatora Niski stepen brzine...
  • Page 177 NAPOMENA Uređaj automatski ispušta kondenzovanu vodu kroz crevo za odvod vazduha. 1. Kada se uređaj hladi crevo za odvod vazduha ne mora da bude instalirano. Proverite da li je otvor odvoda instaliran sa gumenim poklopcem. 2. Uklonite gumeni poklopac dok je uređaj u režimu odvlaživanja od odvoda za vazduh i instalirajte odgovarajuće crevo za odvod.
  • Page 178 KONDENZATOR/ ISPARIVAČ Koristite nastavak za usisivače u obliku četke. Kućište Kućište čistite mokrom krpom, a nakon pranja ga osušite mekanom krpom. Lagano podignite filter kao što je prikazano na slici i skinite poklopac filtera kako biste ga očistili. NAPAJANJE (1) Proverite napajanje. (2) Uštekajte čvrsto utikač...
  • Page 179: Korisni Saveti

    Budući da uređaj ispušta vruć vazduh, nemojte ga postavljati u malim prostorijama. U slučaju opasnog curenja, uređaj nemojte koristiti u vlažnim sredinama. Zaštitite uređaj od direktnog sunčevog zračenja. U suprotnom može doći do isključivanja zbog pregrevanja, a i boja uređaja bi mogla da izbledi.
  • Page 180 pravovremeno biti obavešteno o potencijalno ekplozivnoj atmosferi. Proverite da li korišćeni sistem za detekciju curenja sme da se koristi kod zapaljivih fluida, tj. da li se radi isključivo o opremi koja ne varniči, koja je dovoljno izolovana i bezbedna. 4) Raspoloživi aparati za gašenje požara Ukoliko se na rashladnom sistemu ili pripadajućim sastavnim delovima vrše radovi koji generišu toplotu, na licu mesta se moraju nalaziti odgovarajući aparati za gašenje požara.
  • Page 181 proizvođača. Kod uređaja koji koriste zapaljive rashladne fluide neophodno je proveriti sledeće: - Da li količina rashladnih fluida odgovara veličini prostorije u kojoj je uređaj instaliran? - Da li ventilatorski mehanizam funkcioniše besprekorno i da nisu ulazi i izlazi slučajno blokirani? - U slučaju korišćenja hladne cirkulacije, obavezno proveriti da li u sekundarnoj cirkulaciji postoji rashladni fluid.
  • Page 182 Konstantno uzemljenje postoji. 2. Popravka zapečaćenih delova 1) Prilikom popravljanja zapečaćenih sastavnih delova, pre uklanjanja maski i poklopaca obavezno prekinuti napajanje. Ukoliko je prilikom izvođenja radova napajanje apsolutno neophodno, onda tokom trajanja radova na kritičnoj tački mora postojati sistem za detekciju curenja kao osiguranje od potencijalno opasnih situacija.
  • Page 183 dovedu do paljenja rashladnih fluida oslobođenih curenjem. 4. Povezivanje kablovima Proverite da na kablovima nema habanja, korozije, prevelikog pritiska, vibracija, oštrih ivica ili drugih posledica nepogodnih uticaja okoline. Uzmite u obzir i posledice dužeg korišćenja ili stalnih vibracija prouzrokovanih kompresorima ili ventilatorima.
  • Page 184 Ukoliko sumnjate na curenje, uklonite/ugasite sve otvorene plamene. U slučaju da mesto curenja mora da se zavari, ispustite celokupno rashladno sredstvo iz sistema ili ga izolujte u odvojenom delu sistema (uz pomoć ventila za zatvaranje). Nakon toga, pre i tokom varenja u sistem dodajte azot bez kiseonika. 7.
  • Page 185 Prilikom korišćenja uređaja za punjenje, pazite da ne dođe do mešanja različitih rashladnih fluida. Creva i vodovi treba da budu što kraći kako bi količina rashladnog fluida koji se u njima nalazi bila što manja. Boce obavezno postaviti vertikalno. Pre punjenja sistema rashladnim fluidom, proverite da li je sistem uzemljen. Označite sistem nakon završetka procesa punjenja (ukoliko već...
  • Page 186 Stručno lice sve vreme nadgleda proces rekuperacije rashladnih fluida. Oprema i boce za rekuperaciju ispunjavaju odgovarajuće standarde. d) Rashladni sistem, ukoliko je moguće, treba usisati. e) Ukoliko ne uspete da napravite vakum, proces rekuperacije rashladnih fluida vršite u različitim tačkama kako biste uklonili i poslednje ostatke sredstava. f) Pre početka procesa bocu stavite na vagu.
  • Page 187 ispušta i biti pravilno označene (kao specijalne reciklirane boce za rashladne fluide). Boce moraju biti u dobrom stanju i imati ventil za zatvaranje i ventil za rasterećenje pritiska. Iz praznih boca je ispušten vazduh, a one su po mogućnosti rashlađene pre početka rekuperacije. Oprema za rekuperaciju mora biti u dobrom stanju i biti adekvatna za rekuperaciju zapaljivih rashladnih fluida.
  • Page 188: Otklanjanje Smetnji

    Indikacija punog rezervoara Uklonite gumeni čep na donjem delu vode uređaja kako bi voda mogla da isteče. TEHNIČKI PODACI Model br.: 64330001 Napajanje 220~240 V, 50 Hz Nominalna snaga (EN 60335) 1000 W Rashladna jedinica Kapacitet hlađenja 2600 W Kapacitet odvlaživanja...
  • Page 189 Ovaj simbol upućuje na to da proizvod na prostoru Evropske Unije ne smete odlagati sa standardnim komunalnim otpadom. Cilj pravilnog odlaganja je održivo recikliranje materijala i sprečavanje potencijalnog zagađenja životne sredine i ugrožavanja ljudskog zdravlja. Za odlaganje otpada, kontaktirajte reciklažni centar ili prodavca od koga ste kupili proizvod.
  • Page 190 MOBIL LUFTKYLARE MODELL NR.:64330001 BRUKSANVISNING XXXLutz KG Tillverkarens/importörens namn: Römerstrasse 39, 4600 Wels, Austria Adress:...
  • Page 191 MYCKET VIKTIGT Läs denna bruksanvändning noggrant före första användning. Spara bruksanvisningen för garanti ändamål och framtida behov. VARNING 1. Använd endast medel som rekommenderas av tillverkaren för att påskynda avfrostningen och för rengöring av apparaten. 2. Använd apparaten ej i ett rum där det permanent hanteras med lättantändliga ämnen (som öppna lågor, gasdrivna apparater eller elektriska värmekällor).
  • Page 192 9. SÄKERSTÄLL ATT APPARATEN ALLTID ÄR VENTILERAD! Ventilationsöppningar måste hållas fri från hinder. 10. Använd apparaten på en plan yta för att så att inte vatten kan rinna ur. 11 Använd inte apparaten i en explosionsfarlig eller frätande omgivning. 12 Använd apparaten vid en rumstemperatur på max.
  • Page 193 tillverkaren, återförsäljaren eller annan kvalificerad fackman för att undvika faror. 19. Avlägsna först batterierna innan du källsorterar apparaten. 20. Denna produkt får användas av barn från 8 år samt personer med nedsatt mental eller fysisk funktion eller personer som saknar erfarenhet och kunskap endast under uppsikt av en vuxen person som kan informera om hur den kan brukas på...
  • Page 194 3. Källsortering av apparater som innehåller brännbara kylmedel: Observera de nationella bestämmelserna. 4. Lagring av apparaten/utrustningen: enligt tillverkarens anvisningar. 5. Lagring av förpackade (osålda) apparater: Förpackningen bör utformas så att en mekanisk skada på apparaten i förpackningen ej leder till att kylvätskan rinner ur.
  • Page 195 OBS! Observera följande punkter för en effektiv kyleffekt: Den totala längden av frånluftsslangen är 400 mm. Positionera frånluftsslangen horisontalt och se till att den ej böjs. Se till att alltid ha minst 500 mm avstånd mellan apparatens sida där filtret befinner sig och en vägg eller ett annat föremål.
  • Page 196 VI GRATULERAR ATT DU VALDE DENNA HÖGVÄRDIGA, BÄRBARA LUFTKYLARE Denna produkt har konstruerats och tillverkats enligt den moderna teknikens högsta standarder. Utöver fjärrkontrollen som möjliggör en enkel och bekväm styrning av alla funktioner bjuder bjuder apparaten även på följande fördelar: - mjukgående hjul gör det enkelt att transportera apparaten från ett rum till det andra.
  • Page 197 TIPS FÖR ATT PACKA UPP APPARATEN 1. Positionera apparaten korrekt redan innan du packar upp den. 2. Klipp isär förpackningsbanden. 3. Ta tag i förpackningskartongen och dra den uppåt så att apparaten står fritt. 4. Håll i frånluftsslangen på båda sidorna och lyft den försiktigt ut ur skumgummit.
  • Page 198 BESTÅNDSDELAR 1. Kontrollpanel 2. Fjärrkontrollens signalsensor 3. Luftutsläpp för kall luft 4. Ångfilter 5. Luftutsläpp för kall luft 6. övre avloppshål 7. Luftutsläpp för varm luft 8. Kondensatorfilter 9. Luftinsläpp för varm luft 10. nedre avloppshål 11. Adapter...
  • Page 199 INSTALLATION AV FRÅNLUFTSSLANGEN 1. Ta ut anslutningarna ur frånluftsslangen som visad i bild och koppla ihop anslutning a med anslutning b. 2. Sätt ihop anslutningen för luftutsläppet med frånluftsslangen i den riktning som visas i bild 1. Vrid frånluftsslangen som visad i bild så...
  • Page 200: Lcd Display

    KONTROLLPANEL OCH FUNKTIONER 1. PÅ- OCH AV-KNAPP Tryck denna knapp för att sätta på eller stänga av apparaten. 2. FUNKTIONSKNAPP Tryck denna knapp för att välja mellan kyla, avfukta eller fläkt. 3. TEMPERATURREGLAGE (UPPÅT) Kylmodus (+): varje gång denna knapp trycks stiger temperaturen med 1 °C. Den maximalt inställbara temperaturen är 30 °C.
  • Page 201: Ställa In Timern

    På displayn visas också felkoder, se härtill avsnitt Åtgärda störningar . 6. HASTIGHET Du kan ställa in fläktens hastighet på LOW , MEDIUM , HIGH eller AUTO . Om du väljer kylfunktionen AUTO , så väljer apparaten automatiskt LOW , MEDIUM eller HIGH , beroende på hur stor skillnaden mellan den inställda temperaturen och rumstemperaturen är.
  • Page 202 1. Tryck på SLEEP knappen då apparaten befinner sig i kylmodus för att välja temperatur. Temperaturen höjs med 1 °C efter en timme och maximalt med 2 °C efter 2 timmar. 2. Tryck på SLEEP knappen igen för att återställa inställningarna. OSCILLATION Tryck på...
  • Page 203: Fjärrkontrollens Funktioner

    FJÄRRKONTROLLENS FUNKTIONER På-/av-knapp Välja ett modus Ställa in tid i timmar Automatisk fläkthastighet Hög fläkthastighet Mellanhög fläkthastighet Låg fläkthastighet Ställa in sovfunktionen Ställa in temperaturen Oscillation...
  • Page 204 Apparaten pumpar kondensvatten automatiskt genom frånluftsslangen. 1. Om apparaten kyler, behöver avloppsslangen ej vara installerad. Se till att avloppshålet har installerats tillsammans med gummiskyddet. 2. Om apparaten fuktar av, avlägsna gummiskyddet från avloppshålet och installera en passande avloppsslang. Avlägsna gummiskyddet för att påbörja avfuktningen. Om vattentanken är full visas E4 på...
  • Page 205 KONDENSATOR/ VAPORIZER Använd dammsugarens borstmunstycke. Hölje Rengör höljet med en fuktig trasa och torka det sedan med en mjuk trasa. Lyft filtret lätt som visad på bilden för att avlägsna filterlocket för rengöring. STRÖMFÖRSÖRJNING (1) Kontrollera strömförsörjningen. (2) Sätt in stickproppen ordentligt i ett eluttag för att undvika elektrisk stöt.
  • Page 206 Eftersom apparaten fördelar varm luft, placera den inte i trånga rum. Använd inte apparaten i en fuktig omgivning ifall den läcker. Skydda apparaten mot direkt solinstrålning. Annars kan apparaten stängas av på grund av överhettning och apparatens färg kan blekna. HJÄLPSAMMA TIPS Apparaten har utrustats med ett speciellt överhettningsskydd.
  • Page 207 förberedas en passande brandsläckare. Förbered en pulver- eller CO2 brandsläckare. 5) Inga tändkällor Om arbeten utförs på kylsystemet där rören innehåller eller har innehållit brännbara kylmedel får tändkällor ej användas på ett sätt som kan leda till brand- eller explosionsrisk. Håll alla potentiella tändkällor inklusive cigaretter på tillräckligt långt avstånd från installationen, lagningen eller källsorteringen där det eventuellt kan frisläppas kylmedel.
  • Page 208 är delar som tillverkats av rostfria material eller som är skyddade mot korrosion. 8) Kontrollera elektriska delar Innan en reparation eller skötsel genomförs av elektriska delar måste dessa delar kontrolleras för din egen säkerhet. Om det upptäcks ett fel som kan äventyra din säkerhet måste det åtgärdas innan apparaten kopplas in i strömförsörjningen.
  • Page 209 Obs! Att använda en silikontätning kan påverka vissa sorter av system som upptäcker läckage. Säkrade delar måste ej isoleras innan man genomför arbeten. 3. Reparation av säkrade delar Utsätt inte strömkretsen för permanent induktiv belastning eller kapaciteter utan att först säkerställa att spänningen och strömstyrkan som är tillåten för apparaten inte överskrids.
  • Page 210 För att upptäcka brännbara kylmedel bör man alltid använda elektroniska apparater för sökning efter läckage. Eventuellt kan deras känslighet inte räcka till eller en ny kalibrering är nödvändig (kalibreringen måste göras i en omgivning som är fri från kylmedel). Säkerställ att inte apparaten för sökning av läckage utgör en potentiell tändkälla och att den är lämpad för respektive kylmedel.
  • Page 211 antal gånger. Tryckluft eller syre får ej användas härför. Vakuumet störs med syrefritt kväve och kretsloppet fylls så länge tills arbetstrycket uppnåtts. Atmosfären ventileras och sedan skapas ett vakuum. Detta steg måste upprepas så ofta tills det inte finns kylmedel kvar i systemet. Vid den sista påfyllningen med syrefritt kväve skapas ett atmosfäriskt tryck i systemet och alla arbeten kan genomföras.
  • Page 212 olja- och kylmedelprov. Strömförsörjning behövs vid avstängningen. a) Se till att du har kännedom om apparaten. b) Isolera systemet elektriskt. c) Innan du fortsätter, säkerställ följande: Det finns mekaniska apparater för att hantera med flaskor för kylmedlet om det behövs. All personlig utrustning finns tillgänglig och används korrekt.
  • Page 213 11. Återvinning Om du avlägsnar kylmedel ur kylmedelsystemet, vare sig pga skötsel eller avstängning, observera att vara mycket försiktig och observera säkerheten. Se till att flaskorna är avsedda för kylmedel då du häller kylmedel i dessa. Försäkra dig om att antalet flaskor stämmer överens med mängden av kylmedel som ska hällas i systemet.
  • Page 214: Åtgärda Störningar

    Det visas att vattentanken är Avlägsna gummiskyddet på apparatens full. undersida så att vattnet kan rinna ut. TEKNISKA UPPGIFTER Modell nr.: 64330001 Strömförsörjning 220~240 V, 50 Hz Effekt (EN60335) 1000 W Kylenhet Kylkapacitet 2600 W Avlägsnad fuktighet...
  • Page 215 Denna beteckning visar att produkten inte får hanteras som vanliga hushållssopor inom EU. En korrekt avfallshantering av denna produkt tjänar en hållbar återvinning av materialet och förhindrar eventuell skada för miljön och människans hälsa. Kontakta lokal återvinningsstation eller återförsäljaren där du köpte produkten angående avfallshanteringen.
  • Page 216: Navodila Za Uporabo

    PRENOSNA KLIMATSKA NAPRAVA Št. Modela:64330001 NAVODILA ZA UPORABO XXXLutz KG Ime proizvajalca/uvoznika: Römerstrasse 39, 4600 Wels, Austria Naslov:...
  • Page 217 ZELO POMEMBNO Pred uporabo naprave pozorno preberite navodila. Shranite ta navodila za namene garancije in za poznejšo uporabo. POZOR 1. Za pospeševanje procesa odtajanja in za čiščenje naprave uporabljajte izključno sredstva, ki jih priporočil proizvajalec. 2. Ne uporabljajte naprave v prostoru, v katerem se stalno uporabljajo viri vžiga (kot so odprt ogenj, plinske naprave ali električne grelne naprave).
  • Page 218 9. PREPRIČAJTE SE, DA JE NAPRAVA VEDNO PREZRAČENA! Odprtine za prezračevanje morajo biti vedno brez ovir. 10. Naprava naj deluje na ravni površini, da se tako prepreči iztekanje vode. 11. Ne uporabljajte naprave v potencialno eksplozivnih ali korozivnih okoljih. 12. Napravo uporabljajte pri sobni temperaturi največ...
  • Page 219 18. Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, distributer ali podobno usposobljen strokovnjak, da se preprečijo nevarnosti. 19. Da boste lahko napravo varno odvrgli, morate najprej odstraniti baterije. 20. Otroci, starejši od 8 let, in osebe z omejenimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem lahko uporabljajo ta aparat, če so pod nadzorom ali če so dobili napotke za varno uporabo aparata ter...
  • Page 220 transport. 2. Označevanje naprav: upoštevajte lokalne predpise. 3. Odstranjevanje naprav, ki vsebujejo vnetljiva hladilna sredstva: upoštevajte nacionalne predpise. 4. Shranjevanje naprave/opreme: v skladu z navodili proizvajalca. 5. Shranjevanje zapakiranih (neprodanih) naprav: Embalaža mora biti oblikovana tako, da mehanska poškodba naprave v embalaži ne more povzročiti iztekanja hladilnega sredstva.
  • Page 221 POZOR Da bo hlajenje učinkovito, upoštevajte sledeče točke: Dolžina celotne izvlečene cevi za odvod zraka znaša 400 mm. Cev za odvod zraka namestite horizontalno in pazite, da ni ukrivljena. Poskrbite za minimalno razdaljo 500 mm med stranico naprave, na kateri se nahaja filter, in steno ali kateri kolim drugim predmetom.
  • Page 222 ČESTITKE K IZBIRI TE KAKOVOSTNE PRENOSNE KLIMATSKE NAPRAVE Ta naprava je bila zasnovana in izdelana po najvišjih standardih moderne tehnike. Poleg daljinskega upravljalnika, ki omogoča enostavno in udobno upravljanje z vsemi funkcijami, nudi naprava tudi sledeče prednosti: - preprosto premikanje od prostora do prostora zaradi mehko tekočih kolesc - montaža ni potrebna potrebna je le priključitev na vtičnico v...
  • Page 223 NAVODILA ZA ODPAKIRANJE NAPRAVE 1. Pred odpakiranjem postavite napravo v pravilen položaj. 2. Prerežite trakove pri embalaži. 3. Primite karton embalaže in ga potegnite navzgor, da tako nato naprava prosto stoji. 4. Trdno primite cev za odvod zraka na obeh straneh in jo previdno dvignite iz penastega ovitka.
  • Page 224: Sestavni Deli

    SESTAVNI DELI 1. Upravljalno polje 2. Signalni senzor daljinskega upravljalnika 3. Odprtina za izpust hladnega zraka 4. Filter uparjalnika 5. Odprtina za izpust hladnega zraka 6. Zgornja luknja za izpust 7. Odprtina za izpust toplega zraka 8. Filter kondenzatorja 9. Odprtina za dovod toplega zraka 10.
  • Page 225 NAMESTITEV CEVI ZA ODVOD ZRAKA 1. Vzemite priključke iz cevi za odvod zraka, kot je prikazano na sliki , in povežite priključek a s priključkom b. 2. Priključite priključek odprtine za izpust zraka na cev za odvod zraka v smeri, ki prikazana na sliki .
  • Page 226: Stikalo Za Vklop/Izklop

    UPRAVLJALNO POLJE IN FUNKCIJE 1. STIKALO ZA VKLOP/IZKLOP Za vklop ali izklop naprave pritisnite na to tipko. 2. FUNKCIJSKA TIPKA Pritisnite na to tipko, da boste lahko izbirali med hlajenjem, razvlaževanjem ali ventilatorjem. 3. REGULATOR TEMPERATURE (NAVZGOR) Način hlajenja (+): z enkratnim pritiskom na tipko se temperatura poviša za 1 °C. Najvišja temperatura, ki jo je možno nastaviti, znaša 30 °C.
  • Page 227 časa. Ko nastavite temperaturo ali merilec časa, se nova nastavitev pojavi na zaslonu. Nato se prikaže trenutno določena temperatura. Na zaslonu se prav tako prikažejo tudi kode napak, glejte poglavje: Odpravljanje napak . 6. HITROST Hitrost ventilatorja lahko nastavite na »LOW«, »MEDIUM«, »HIGH« ali »AUTO«. Če je pri aktivirani funkciji hlajenja izbrana nastavitev »AUTO«, potem se glede na razliko med nastavljeno temperaturo in temperaturo v prostoru avtomatsko aktivira stopnja »LOW«, »MEDIUM«...
  • Page 228 izbriše in naprava se izklopi. 8. NAČIN DELOVANJA ZA SPANEC 1. Medtem ko je naprava v načinu hlajenja, pritisnite na tipko »SLEEP«, če želite nastaviti temperaturo. Temperatura se po eni uri zviša za 1 °C in za največ 2 °C po 2 urah.
  • Page 229: Funkcije Daljinskega Upravljalnika

    FUNKCIJE DALJINSKEGA UPRAVLJALNIKA: Stikalo za vklop/izklop Izbira načina delovanja Nastavitev časa v korakih po eno uro Avtomatska hitrost ventilatorja Visoka hitrost ventilatorja Srednja hitrost ventilatorja Nizka hitrost ventilatorja Nastavitev funkcije za spanec Nastavitev temperature...
  • Page 230 OPOZORILO Naprava avtomatsko potisne kondenz skozi cev za odvod zraka. 1. Kadar naprava hladi, cev za izpust ne sme biti nameščena. Bodite pozorni na to, da bo luknja za izpust imela gumijasti pokrov. 2. Medtem ko naprava razvlažuje, odstranite gumijasti pokrov z luknje za izpust in namestite ustrezno cev za izpust.
  • Page 231: Električno Napajanje

    KONDENZATOR/UPARJALNIK Pri sesalniku uporabite nastavek s krtačo. Ohišje Ohišje očistite z mokro krpo in ga posušite z mehko krpo. Filter rahlo dvignite, kot je prikazano na sliki, da boste pred čiščenjem odstranili pokrov filtra. ELEKTRIČNO NAPAJANJE (1) Preverite električno napajanje. (2) Vtič...
  • Page 232: Mesto Postavitve

    MESTO POSTAVITVE Ker naprava razširja vroč zrak, je ne postavite v ozek prostor. V primeru nevarnega puščanja ne uporabljajte naprave v vlažnem okolju. Aparat zaščitite pred neposredno sončno svetlobo. V nasprotnem primeru se lahko naprava zaradi pregrevanja izklopi, obledi lahko tudi barva naprave.
  • Page 233 se prepričate, da bo strokovno osebje opozorjeno pred potencialno eksplozivnim ozračjem. Prepričajte se, da je uporabljeni sistem zaznavanja puščanja primeren za vnetljiva hladilna sredstva, to pomeni: le oprema, ki ne povzroča isker, zadostno zatesnjena ali lastnovarna. 4) Zagotovitev gasilnih aparatov Kadar se na hladilnem sistemu ali pripadajočih sestavnih delih izvajajo vroča dela, morajo biti na razpolago primerni gasilni aparati.
  • Page 234 Kapaciteta ustreza velikosti prostora, v katerem je naprava nameščena. Ventilatorska tehnika deluje brezhibno, odprtine za dovod in odvod niso blokirane. Če se uporablja indirekten hladilni tokokrog, je potrebno preveriti, ali se v sekundarnem tokokrogu nahaja hladilno sredstvo. Označevanje naprave mora biti še vedno vidno in čitljivo. Nečitljivo označevanje je potrebno popraviti.
  • Page 235 električnim omrežjem pri vzdrževalnih delih absolutno potrebna, mora biti med deli na najbolj kritični točki neprekinjeno na razpolago sistem zaznavanja puščanja, da opozori pred potencialno nevarnimi situacijami. 2) Pri delu na električnih sestavnih delih velja še posebej upoštevati, da se ohišja ne sme spreminjati na takšen način, da to vplivalo na nivo zaščite naprave.
  • Page 236 vibracijam, ostrim robovom ali drugim neugodnim vplivom iz okolja. Upoštevajte tudi učinke daljše uporabe ali stalne vibracije zaradi kompresorjev ali ventilatorjev. 5. Zaznavanje vnetljivih hladilnih sredstev Pod nobenimi pogoji ne smete pri iskanju ali pri zaznavi mesta, kjer pušča hladilno sredstvo, uporabljati potencialnih virov vžiga.
  • Page 237 7. Odstranitev in odlaganje Med posegi v hladilni tokokrog, ki so potrebni za popravila ali druge namene je potrebno upoštevati pravilne postopke. Zaradi vnetljivosti je potrebno paziti na natančen postopek. Potrebno je upoštevati sledeči potek: Odstranite hladilno sredstvo. Očistite tokokrog z inertnim plinom. Odzračevanje Ponovno očistite tokokrog z inertnim plinom.
  • Page 238 Jeklenke naj stojijo pokončno. Prepričajte se, da je hladilni sistem ozemljen, preden ga napolnite s hladilnim sredstvom. Po končanem postopku označite sistem (če to ni že narejeno). Še posebej pazite, da tokokrog ni preveč napolnjen. Preden začnete polniti tokokrog, morate izvesti preskus tlaka z dušikom brez kisika. Po polnjenju je potrebno preveriti, ali sistem kje pušča, preden ga začnete uporabljati.
  • Page 239 da lahko odstranite hladilno sredstvo. f) Postavite jeklenko na tehtnico, preden se postopek začne. g) Za zajem uporabljeno napravo uporabite v skladu z napotki proizvajalca. h) Ne prekoračite maksimalne količine pri polnjenju jeklenk (ne več kot 80 % kapacitete pri tekočinah). i) Ne prekoračite maksimalnega delovnega tlaka jeklenke, tudi za kratek čas ne.
  • Page 240: Odpravljanje Težav

    sredstev. Navodila za opremo imejte pri roki. Poleg tega mora biti na razpolago kalibrirana tehtnica. Tudi ta mora biti v dobrem stanju. Cevi morajo brezhibno delovati in biti opremljene s spojkami, ki ne puščajo. Preverite, ali naprava za zajem pravilno deluje in je bila vzdrževana. Prepričajte se, da so pripadajoči električni sestavni deli ustrezno zatesnjeni, da se tako prepreči vžig v primeru sproščanja hladilnega sredstva.
  • Page 241: Tehnični Podatki

    TEHNIČNI PODATKI Št. modela: 64330001 Električno napajanje 220~240 V, 50 Hz Nazivna moč (EN60335) 1000 W Hladilna enota Kapaciteta hlajenja 2600 W Odstranjevanje vlage 40 l na dan Hladilno sredstvo R290, 240 g Dopuščen obratovalni nadtlak Moč sesanja 0,6 MPa (6 kgf/cm...
  • Page 242: Návod Na Obsluhu

    MOBILNÁ KLIMATIZÁCIA MODEL Č.:64330001 NÁVOD NA OBSLUHU XXXLutz KG Meno výrobcu/dovozcu: Römerstrasse 39, 4600 Wels, Austria Adresa:...
  • Page 243 VEĽMI DÔLEŽITÉ Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod. Uschovajte, prosím, tento návod na neskoršie použitie a na účely uplatnenia záruky. POZOR 1. Na urýchlenie procesu rozmrazovania a na čistenie zariadenia používajte výlučne prostriedky odporúčané výrobcom. 2. Zariadenie nepoužívajte v priestore, v ktorom sa nachádzajú...
  • Page 244 bezpečnosť, musí vykonávať kvalifikovaný odborník. 9. UISTITE SA, ŽE JE ZARIADENIE STÁLE VETRANÉ. Dbajte na to, aby neboli zablokované otvory ventilácie. 10. Zariadenie uvádzajte do prevádzky na rovnom povrchu, aby ste zabránili vytekaniu vody. 11. Nepoužívajte zariadenie v prostredí hroziacom explóziou alebo korozívnom prostredí.
  • Page 245 pohybuje, ale kompresor sa zapne až po 3 minútach blikania kontrolky chladenia. 18. Ak je napájací kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, distribútorom alebo podobným kvalifikovaným odborníkom, aby sa predišlo vzniku nebezpečenstva. 19. Zariadenie môžete bezpečne odstrániť až po vytiahnutí batérií. 20.
  • Page 246 1. Preprava zariadení, ktoré obsahujú horľavé chladiace prostriedky: dodržujte prepravné predpisy. 2. Označovanie zariadení: dodržujte miestne predpisy. 3. Likvidácia zariadení, ktoré obsahujú horľavé chladivá. Dodržujte národné predpisy. 4. Skladovanie zariadenia/výbavy: podľa pokynov výrobcu. 5. Skladovanie zabalených (nepredaných) zariadení: obal by mal byť upravený tak, aby mechanické...
  • Page 247 POZOR Efektívny výkon chladenia zaručíte dodržiavaním nasledujúcich bodov: Dĺžka úplne vysunutej rúry na odvádzanie vzduchu je 400 mm. Nastavte rúru na odvádzanie vzduchu do horizontálnej polohy a dbajte na to, aby nebola ohnutá. Dodržiavajte vzdialenosť min. 500 mm medzi zariadením, v ktorom sa nachádza filter, a stenou alebo iným objektom.
  • Page 248 GRATULUJEME, ŽE STE SI VYBRALI TÚTO KVALITNÚ MOBILNÚ KLIMATIZÁCIU Toto zariadenie bolo navrhnuté a vyrobené podľa najvyšších štandardov modernej techniky. Okrem diaľkového ovládača, ktorý umožňuje jednoduché a pohodlné ovládanie všetkých funkcií, ponúka naše zariadenie aj nasledujúce výhody: - jednoduché premiestňovanie z miestnosti do miestnosti vďaka ľahko sa otáčajúcim kolieskam - nie je nutná...
  • Page 249 POKYNY NA ROZBALENIE VÝROBKU 1. Pred rozbalením umiestnite výrobok do správnej polohy. 2. Prestrihnite pásky na obale. 3. Chyťte kartón a potiahnite ho dohora, aby ste z neho zariadenie uvoľnili. 4. Držte rúru na odvádzanie vzduchu pevne na oboch stranách a opatrne ju vyberte z penového obalu.
  • Page 250 SÚČASTI 1. Ovládací panel 2. Signalizačný senzor diaľkového ovládača 3. Výpust studeného vzduchu 4. Odparovací filter 5. Výpust studeného vzduchu 6. Horný odtokový otvor 7. Výpust teplého vzduchu 8. Filter kondenzátora 9. Prívod teplého vzduchu 10. Dolný odtokový otvor 11. Adaptér...
  • Page 251 INŠTALÁCIA RÚRY NA ODVÁDZANIE VZDUCHU 1. Vyberte prípojky z rúry na odvádzanie vzduchu a spojte prípojku a s prípojkou b, ako je to zobrazené na obrázku . 2. Spojte prípojku na výpust vzduchu s rúrou na odvádzanie vzduchu, ako je to zobrazené...
  • Page 252 OVLÁDACÍ PANEL A FUNKCIE 1. SPÍNAČ NA ZAPNUTIE A VYPNUTIE Ak chcete zariadenie zapnúť alebo vypnúť, stlačte toto tlačidlo. 2. TLAČIDLO S FUNKCIAMI Stlačte toto tlačidlo, aby ste mohli prepínať medzi funkciami chladenia, odvlhčovania a ventilátora. 3. REGULÁTOR TEPLOTY (SMEROM NAHOR) Režim chladenia (+): jedným stlačením tlačidla sa teplota navýši o 1 °C.
  • Page 253: Nastavenie Časovača

    displeji. Následne sa zobrazí aktuálne nastavená teplota. Na displeji sa tiež zobrazia hlásenia chýb (viď stať Odstránenie porúch ). 6. RÝCHLOSŤ Rýchlosť ventilátora môžete nastaviť na LOW (nízka rýchlosť), MEDIUM (stredná rýchlosť), HIGH (vysoká rýchlosť) alebo AUTO (automatické nastavenie rýchlosti). Ak je pri aktivovanej funkcii chladenia nastavený...
  • Page 254 8. REŽIM SPÁNKU 1. Keď je zariadenie v režime chladenia, stlačte tlačidlo SLEEP , aby ste nastavili teplotu. Teplota sa zvýši o 1 °C po jednej hodine a o maximálne 2 °C po 2 hodinách. 2. Ak chcete zrušiť nastavenie, znovu stlačte tlačidlo SLEEP . FUNKCIA OTÁČANIA Stlačením tlačidla SWING aktivujete funkciu otáčania.
  • Page 255: Funkcie Diaľkového Ovládača

    FUNKCIE DIAĽKOVÉHO OVLÁDAČA: Spínač na zapnutie/vypnutie Výber režimu Nastavenie času po celých hodinách Automatická rýchlosť ventilátora Vysoká rýchlosť ventilátora Stredná rýchlosť ventilátora Nízka rýchlosť ventilátora Nastavenie funkcie Spánok Nastavenie teploty...
  • Page 256 UPOZORNENIE Zariadenie cez rúru na odvádzanie vzduchu automaticky vypúšťa kondenzovanú vodu. 1. Keď zariadenie chladí, nie je nutné mať zapojenú rúru na odvádzanie vzduchu. Uistite sa, že odtokový otvor bol nainštalovaný spolu s gumovým krytom. 2. Odstráňte gumový kryt počas odvlhčovania a nainštalujte vhodnú...
  • Page 257 KONDENZÁTOR/ODPAROVAČ Použite kefový nadstavec vysávača. Kryt Vyčistite kryt zariadenia mokrou handričkou a vysušte ho mäkkou handričkou. Mierne nadvihnite filter (tak, ako to je znázornené na obrázku), aby ste mohli vybrať kryt filtra a vyčistiť ho. NAPÁJANIE (1) Skontrolujte napájanie. (2) Zasuňte napájací kábel do elektrickej zásuvky, aby ste zabránili úniku zvodových prúdov.
  • Page 258: Užitočné Rady

    UMIESTNENIE Zo zariadenia prúdi horúci vzduch, preto ho neumiestňujte do úzkeho priestoru. V prípade, že je v zariadení netesnosť, nepoužívajte ho vo vlhkom prostredí. Chráňte zariadenie pred priamym slnečným žiarením. V dôsledku prehriata sa zariadenie môže vypnúť a jeho farba môže vplyvom slnečného žiarenia vyblednúť.
  • Page 259 Priestor musí byť pred prácou a počas nej kontrolovaný vhodným detektorom plynu, aby bol technik varovaný pred potenciálnou výbušnosťou prostredia. Uistite sa, že používaný systém na detekciu netesností je vhodný na horľavé chladivá, to znamená, že nesmie iskriť, musí byť dostatočne utesnený alebo iskrovobezpečný.
  • Page 260 oddelenie výrobcu. Pri zariadeniach s horľavými chladivami musí byť skontrolované splnenie nasledujúcich podmienok: Plniace množstvo zodpovedá veľkosti miestnosti, v ktorej je zariadenie nainštalované. Ventilátory fungujú bezchybne a prívodné a výpustné otvory nie sú blokované. Ak je používaný nepriamy chladiaci okruh, je nutné skontrolovať, či je v sekundárnom okruhu chladivo.
  • Page 261 Musí byť zabezpečené neprerušované uzemnenie. 2. Opravy uzavretých súčastí 1) Pred vykonaním opravy uzavretých súčastí musí byť zariadenie odpojené od elektrickej siete skôr, ako odstránite kryty a pod. Ak je pri údržbe absolútne nevyhnutné pripojenie k elektrickej sieti, musí byť počas prác v najkritickejšom bode detektor netesností, ktorý...
  • Page 262 uniknutého cez netesnosť. 4. Kabeláž Ubezpečte sa, že káble nie sú opotrebované a vystavené nadmernému tlaku, korózii, vibráciám, ostrým hranám alebo iným negatívnym vplyvom prostredia. Berte do úvahy aj účinky dlhšieho používania alebo nepretržitej vibrácie spôsobovanej kompresormi alebo ventilátormi. 5. Rozpoznanie horľavých chladív Za žiadnych okolností...
  • Page 263 reagovať s chladivom a spôsobiť tak koróziu medených rúrok. Ak sa domnievate, že dochádza k úniku chladiva, odstráňte/zahaste všetky otvorené plamene. Ak je nutné odstrániť netesnosť spájkovaním, musí byť chladivo úplne vypustené zo systému alebo zaizolované v časti systému, ktorá je oddelená od časti s netesnosťou (pomocou uzatváracieho ventilu).
  • Page 264 8. Plnenie Okrem bežného postupu je pri plnení nutné rešpektovať nasledujúce pokyny. Zabezpečte, aby sa rôzne chladivá pri používaní plniacich zariadení nezmiešali Hadice alebo potrubia musia byť čo najkratšie, aby bolo množstvo chladiva, ktoré sa v nich nachádza, čo najmenšie. Fľaše musia zostať...
  • Page 265 K dispozícii sú všetky osobné ochranné prostriedky a sú používané správne. Proces odoberania chladiva prebieha pod dohľadom odborníka. Vybavenie na odoberanie chladiva a fľaše zodpovedajú príslušným normám. d) Ak je to možné, chladiaci systém by mal byť odčerpaný. e) Ak nie je možné vytvoriť vákuum, vykonajte proces v rôznych častiach tak, aby mohlo byť...
  • Page 266 správne označené (t. j. špeciálne recyklačné fľaše na chladivo). Fľaše musia byť vybavené pretlakovým ventilom a uzatváracím ventilom a musia byť v dobrom stave. Prázdne fľaše musia byť pred plnením odvzdušnené a, ak je to možné, schladené. Vybavenie na odoberanie chladiva musí byť v dobrom stave a musí byť vhodné na horľavé...
  • Page 267: Odstraňovanie Porúch

    Zobrazuje sa hlásenie, že Odstráňte gumový kryt na spodnej časti nádrž na vodu je plná. zariadenia, aby mohla voda odtiecť. TECHNICKÉ ÚDAJE Model č.: 64330001 Napájanie 220240 V, 50 Hz Menovitý výkon (EN60335) 1000 W Chladiaca jednotka Kapacita chladenia 2600 W Odstránená...
  • Page 268 Tento symbol znamená, že toto zariadenie nesmie byť v Európskej únii likvidované s bežným komunálnym odpadom. Správnou likvidáciou tohto zariadenia podporujete recykláciu a opätovné využívanie surovín a zabraňujete potenciálnym negatívnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie. Pri likvidácii zariadenia sa obráťte na zberné miesto alebo na predajcu, u ktorého bol výrobok zakúpený.
  • Page 269 MOBILE AIR CONDITIONER MODEL No.:64330001 USER MANUAL XXXLutz KG Manufacturer's / Importer name: Römerstrasse 39, 4600 Wels, Austria Address:...
  • Page 270: Very Important

    VERY IMPORTANT Do not install and use your portable air conditioner unit before carefully reading this instruction guide. Please retain this manual brochure for product warranty and future reference CAUTION 1. Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by the manufacturer.
  • Page 271 9. " PLEASE MAKE SURE THE PRODUCT VENTILATES ALL THE TIME "! Please make sure the inlet and outlet ventilation is not blocked at all times. 10. Operate this unit on a horizontal surface to avoid water leakage. 11. Do not operate this unit in an explosive or corrosive atmosphere.
  • Page 272 cooling alarm flashes for three minutes. 18. When the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid hazard. 19. In order to dispose the appliance safely, please remove the batteries from the unit before scrapping it.
  • Page 273 Transportation, marking and storage for units 1. Transport of equipment containing flammable refrigerants Compliance with the transport regulations 2. Marking of equipment using signs Compliance with local regulations 3. Disposal of equipment using flammable refrigerants Compliance with national regulations 4. Storage of equipment/appliances The storage of equipment should be in accordance with the manufacturer’s instructions.
  • Page 274 that the conditions within the area have been made safe by control of flammable material. ATTENTION For effective cooling functions, please ensure that the following steps are undertaken: The full extension of the exhaust hose is 400mm which shall stay horizontal without being bent..
  • Page 275 CONGRATULATIONS ON YOUR SELECTION OF A QUALITY PORTABLE AIR CONDITIONER This Air Conditioner has been designed and manufactured to the highest standards of modern engineering. Our product not only provides you a remote control to help user operate all the functions easily and conveniently but also has below benefits: - Moves easily from room to room on easy glide castors - No installation required-just plug into any household...
  • Page 276: Unpacking Instructions

    UNPACKING INSTRUCTIONS 1.Please put the product in a right direction before unpacking. 2. Cut off the straps. 3. Grasp the carton box and hoist it so that the product can slide from the bottom of the box. 4. Hold the air outlet at both sides of the product and raise it carefully from the foam base.
  • Page 277: Name Of The Parts

    NAME OF THE PARTS 1. Control panel 2. Remote control receiver 3. Cool air outlet 4. Filter of evaporator 5. Cool air outlet 6. Upside drain hole 7. Hot air outlet 8. Filter of condenser 9. Hot air inlet 10. Lower drain hole 11.Hose adaptor...
  • Page 278: Exhaust Hose Installation

    EXHAUST HOSE INSTALLATION 1. Please take out the joints from exhaust hose according to the figure “①” and connect joint a with joint b. 2.Please connect the air outlet joint with the exhaust hose in the direction according to the figure “②”. 1.
  • Page 279 CONTROL PANEL AND FUNCTION INTRODUCTION 1. POWER KEY Press to turn unit "ON" or "OFF". 2. FUNCTION Press this key to select cooling, dehumidifying or fan. 3. TEMPERATURE REGULATION KEY (UP) Cooling mode (+): add 1℃ by pressing the button once until 30℃ at highest 4.
  • Page 280: Programmable Timer

    ※ The display is also used to show error codes when a fault occur, see “ERROR CODES”. 6. SPEED Press to select either LOW, MEDIUM, HIGH or AUTO fan speed. If "AUTO" is selected (During cooling function),”HIGH” or "MEDIUM" or “LOW" will be selected automatically according to the difference between setting temperature and ambient temperature.
  • Page 281 8. SLEEP CONTROL FUNCTION 1. While in cooling mode, press the SLEEP key to set the temperature. It increases1 ℃ after an hour and at most increases 2 ℃ after 2 hours. 2. Press the SLEEP key again can cancel the setting. SWING Press this key and the outlet will cycle oscillating, and it will stop when this key pressed again .The blade will back to middle after turn off the appliance.
  • Page 282: Remote Control Function

    REMOTE CONTROL FUNCTION On/Off switch Function “MODE” selector Hourly programming Automatic fan speed High fan speed Mid fan speed Low fan speed Night operation selector Temperature selector Swing...
  • Page 283: Maintenance

    NOTICE The product can evaporate condensate water and drain the water through exhaust hose automatically. 1. When the product is cooling, there is no need to install the drain pipe. Please make sure the drain hole is installed with rubber cap 2.
  • Page 284: Power Supply

    CONDENSER/EVAPORATOR Use a brush attachment with a vacuum cleaner. Shell Clean the shell with wet cloth and wax it with soft cloth. Please pull the filter up slightly according to the direction as shown in the figure to remove the filter screen for cleaning POWER SUPPLY (1) Confirm the correct power.
  • Page 285: Helpful Hints

    PLACE FOR USE Because the machine distributes hot air, please don’t place or operate in a narrow place. In case of dangerous leak, don’t work the machine in a humid place. Don’ t place the machine in a sunlit corner otherwise the unit might shut down due to the overheat and the color of the machine may soon fade out.
  • Page 286 atmospheres. Ensure that the leak detection equipment being used is suitable for use with flammable refrigerants, i.e. non-sparking, adequately sealed or intrinsically safe. 4) Presence of fire extinguisher If any hot work is to be conducted on the refrigeration equipment or any associated parts, appropriate fire extinguishing equipment shall be available to hand.
  • Page 287 The following checks shall be applied to installations using flammable refrigerants: – The charge size is in accordance with the room size within which the refrigerant containing parts are installed; – The ventilation machinery and outlets are operating adequately and are not obstructed;...
  • Page 288 • That there is continuity of earth bonding. 2. Repairs to sealed components 1) During repairs to sealed components, all electrical supplies shall be disconnected from the equipment being worked upon prior to any removal of sealed covers, etc. If it isabsolutely.
  • Page 289 4. Cabling Check that cabling will not be subject to wear, corrosion, excessive pressure, vibration, sharp edges or any other adverse environmental effects. The check shall also take into account the effects of aging or continual vibration from sources such as compressors or fans.
  • Page 290 the system remote from the leak. Oxygen free nitrogen (OFN) shall then be purged through the system both before and during the brazing process. 7. Removal and evacuation When breaking into the refrigerant circuit to make repairs – or for any other purpose –conventional procedures shall be used.
  • Page 291 – Ensure that contamination of different refrigerants does not occur when using charging equipment. Hoses or lines shall be as short as possible to minimise the amount of refrigerant contained in them. – Cylinders shall be kept upright. – Ensure that the refrigeration system is earthed prior to charging the system with refrigerant.
  • Page 292 e) If a vacuum is not possible, make a manifold so that refrigerant can be removed from various parts of the system. f) Make sure that cylinder is situated on the scales before recovery takes place. g) Start the recovery machine and operate in accordance with manufacturer's instructions.
  • Page 293: Troubleshooting

    The recovery equipment shall be in good working order with a set of instructions concerning the equipment that is at hand and shall be suitable for the recovery of flammable refrigerants. In addition, a set of calibrated weighing scales shall be available and in good working order.
  • Page 294: Specification

    SPECIFICATION Model No. 64330001 Power Source 220~240V-50Hz Rated Power (EN60335) 1000W Cooling Cooling Capacity 2600W Moisture Removed 40 Liters/day Refrigerant R290, 240g Permissible Excessive Operating Pressure Suction: 0.6MPa(6Kgf/cm Discharge: 2.5MPa(25Kgf/cm Maximum Operation 4.0MPa(40Kgf/cm Pressure Dimensions (mm) 360Wx480Dx490H This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU.

Table of Contents