Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

TRT3740
FR TRONCONNEUSE THERMIQUE
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
NL KETTINGZAAG MET BENZINEMOTOR
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
GB PETROL CHAINSAW
ORIGINAL INSTRUCTIONS
IT
MOTOSEGA TERMICA
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
S44 M10 Y2014
1

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Elem Garden Technic TRT3740

  • Page 1 TRT3740 – FR TRONCONNEUSE THERMIQUE TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES NL KETTINGZAAG MET BENZINEMOTOR VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES GB PETROL CHAINSAW ORIGINAL INSTRUCTIONS MOTOSEGA TERMICA TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI S44 M10 Y2014...
  • Page 2 ERRATUM TRT3740 Order 10721 Manuel & Étiquette machine : La vitesse de chaine est de 20.0m/s au lieu de 17m/s Le poids de la tronçonneuse à vide est de 4.4Kg au lieu de 7.0Kg Type de bougie : L7T/LD au lieu de L7RTC/TORCH...
  • Page 5 TRONCONNEUSE THERMIQUE Attention Avant d'utiliser notre tronçonneuse pour la première fois, nous vous invitons à lire attentivement le présent mode d'emploi afin de bien comprendre le fonctionnement de la machine. Conservez toujours ce mode d'emploi à portée de main. EXPLICATION DES SYMBOLES ET DES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ...
  • Page 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ATTENTION : Cette tronçonneuse est conçue spécialement pour le traitement des arbres et la chirurgie arboricole. Tout travail effectué avec cette tronçonneuse • La tronçonneuse doit être doit l'être exclusivement par des personnes ayant tenueà deux mains pendant le reçu une formation adéquate.
  • Page 7 Dispositifs de protection vêtements protecteurs et nettoyez-les régulièrement. Évitez de respirer les vapeurs de - Pour éviter toute blessure à la tête, aux yeux, aux carburant. mains ou aux pieds, ainsi que pour protéger l'ouïe, - Prenez garde de renverser du carburant ou de les dispositifs de protection qui suivent doivent l'huile à...
  • Page 8 Mise en marche immédiatement le moteur et vérifiez le dispositif de sciage. Bloquer toujours le frein de chaîne avant de - Lorsque vous interrompez votre travail ou lancer le moteur, sinon la chaîne pourrait être quittez la zone de travail, éteignez la entraînée au démarrage –...
  • Page 9 ainsi qu'à la glace et à la neige (risque de glisser). - Lors de la coupe avec le bord supérieur du guide- Le risque de glisser est extrêmement élevé chaîne, la tronçonneuse risque d'être poussée vers lorsque vous travaillez sur du bois fraîchement l'utilisateur si la chaîne se coince.
  • Page 10 être effectué par le - Au moment de l'abattage, placez-vous en service après-vente ELEM GARDEN TECHNIC. position latérale par rapport à l'arbre en chute. Utilisez exclusivement des pièces de rechange et - Prenez garde aux branches tombantes accessoires ELEM GARDEN TECHNIC d'origine.
  • Page 11 Reprendre la machine de son endroit de stockage Retirer la bougie. Tirer fermement sur le câble de démarreur pour purger l’excédent d’huile dans la chambre de combustion. Nettoyer la bougie ou en installer une nouvelle avec un bon écartement. Préparer la machine pour utilisation. Remplir le réservoir avec un bon mélange essence / huile.
  • Page 12: Table Of Contents

    Table des matières 1. Pour un usage sans risque 2. Explication des symboles figurant sur la machine 3. Installation du guide-chaîne et de la chaîne 4. Carburant et huile pour la chaîne 5. Utilisation de l'appareil 6. Le tronçonnage 7. Entretien 8.
  • Page 13 4. Ne laissez personne s'approcher de la tronçonneuse au moment du démarrage ou de tout travail de coupe. Tenez les badauds et les animaux à distance de la zone de travail. Les 8. Avant la mise en service de la machine, enfants, animaux domestiques et les assurez-vous qu’elle n’est en contact avec badauds doivent se tenir à...
  • Page 14 13. Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez des broussailles et de jeunes arbres, car les matières plus fines peuvent être happées par la tronçonneuse, puis être projetées dans votre direction ou vous faire perdre l’équilibre. 14. Lorsque vous coupez une branche qui est 19.
  • Page 15 poignée avant, lorsque le moteur tourne. Bien serrer les poignées à l’aide des pouces et des doigts. Si vous tenez fermement les poignées, vous réduirez le risque de rebond et conserverez la mainmise sur la tronçonneuse. PRÉCAUTIONS POUR ÉVITER LES (3) Assurez-vous que la zone dans laquelle REBONDS À...
  • Page 16: Explication Des Symboles Figurant Sur La Machine

    2. Explication des symboles figurant sur la machine Afin d'assurer un fonctionnement et une maintenance sans risques, nous avons fait graver des symboles en relief sur la machine. Sur la base de ces indications, soyez attentif à ne pas commettre d'erreur. L'endroit où...
  • Page 17 Indique le sens de déclenchement (flèche blanche) et d'activation (flèche noire) du frein de la chaîne. Position : Avant du cache-chaîne Si vous tournez la tige avec un tournevis, suivez la flèche jusqu'à la position "MAX", l'huile de la chaîne coule davantage, et si vous tournez jusqu'à la position “MIN”, le flux diminue.
  • Page 18: Installation Du Guide-Chaîne Et De La Chaîne

    3. Installation du guide-chaîne et de la chaîne Un emballage type de tronçonneuse contient les éléments qui sont illustrés. Bar protector (optional) Protecteur de barre (en option) Guide bar Guide-chaîne Saw chain Chaîne Power unit Unité d'alimentation Plug wrench Clé spéciale Screwdriver for carburetor adjustment Tournevis pour le réglage du carburateur Ouvrez la boîte et installez le guide-chaîne et la chaîne sur l'unité...
  • Page 19 4. Montez le guide-chaîne, puis fixez la chaîne autour de la barre et de la roue dentée. Moving direction Sens de déplacement Hole Trou Chain tensioner nut Ecrou du tendeur de chaîne Chain cover Cache-chaîne Remarque : Soyez attentif à ce que la chaîne tourne dans le bon sens. Sens de déplacement ...
  • Page 20 Tout en maintenant le bout de la barre, ajustez la tension de la chaîne en tournant la vis du tendeur jusqu'à ce que les attaches touchent le côté du bas du rail du guide. Tensioner screw Vis du tendeur Loose Desserrer Tighten Serrer...
  • Page 21 Montage de la griffe 1. Desserrer le frein de chaîne 2. Deux écrous 3. Carter d'embrayage (1) Griffe d'abattage (2) Deux boulons Dévisser les deux écrous et retirer le carter Poser la griffe d'abattage sur la machine Serrer les deux boulons (2) Monter le guide-chaîne et faire glisser la chaîne.
  • Page 22: Carburant Et Huile Pour La Chaîne

    4. Carburant et huile pour la chaîne ■ CARBURANT AVERTISSEMENT • L'essence est hautement inflammable. Évitez de fumer ou d'approcher une flamme ou des étincelles à proximité du carburant. Assurez-vous de couper le moteur et de le laisser refroidir avant de faire le plein de l'appareil. Choisissez un sol dégagé en extérieur pour faire le plein et déplacez-vous à...
  • Page 23 bien agiter l'essence afin de durer plus longtemps. Attention au fait que si le mélange est insuffisant, il y a risque accru de voir le piston se gripper. 5. Placez des indications claires sur l'extérieur du récipient afin d'éviter un mélange avec de l'essence ou d'autres récipients.
  • Page 24: Utilisation De L'appareil

    5. Utilisation de l'appareil Contrôler les points suivants avant la mise en marche: AVERTISSEMENT! Le frein de chaîne doit être activé lors du démarrage de la tronçonneuse afin de réduire le risque de contact avec la chaîne en rotation. Ne pas démarrer la tronçonneuse si le guide, la chaîne et tous les capots ne sont pas montés.
  • Page 25 3. Placez le commutateur sur la position "I". Switch Commutateur Throttle interlock Verrouillage des gaz Throttle lever Manette des gaz 4. Placez le bouton de l'étrangleur sur la position de la deuxième étape. L'étrangleur va se fermer et la manette des gaz se place en position de démarrage. Lorsque le moteur est froid Lorsque le moteur chauffe Après le démarrage du moteur...
  • Page 26 Ne démarrez pas le moteur tant que la tronçonneuse est tenue dans une seule main. La chaîne risquerait de toucher votre corps. Ce qui est très dangereux. 6. Lorsque le moteur est allumé, poussez d'abord sur le bouton de l'étrangleur jusqu'à la position de la première étape, puis tirez à...
  • Page 27 ■ RÉGLAGE DU CARBURATEUR Idle adjusting screw Vis de réglage du ralenti H needle Aiguille H L needle Aiguille L Le carburateur de votre machine a été réglé en usine, mais il faut peut-être l'ajuster davantage afin de s'adapter aux conditions d'utilisation de votre environnement de travail. Avant de régler le carburateur, assurez-vous que les filtres à...
  • Page 28 • Lorsque le frein fonctionne, relâchez le levier des gaz pour ralentir le régime du moteur. Toute utilisation continue avec un frein engagé va provoquer de la chaleur au niveau de l'engrenage et donc des problèmes par la suite. • Lorsque vous contrôlez l'état de la machine avant chaque utilisation, vérifiez l'état de fonctionnement du frein comme suit.
  • Page 29: Le Tronçonnage

    6. Le tronçonnage • Avant de commencer votre travail, lisez le chapitre "Pour un usage sans risque". Il est recommandé de commencer par couper des buches ne présentant aucun problème. Ceci, afin de vous habituer à votre engin. • Respectez toujours les consignes en matière de sécurité. La tronçonneuse doit uniquement servir à...
  • Page 30 • Il est extrêmement important de vérifier le bon fonctionnement du frein de la chaîne avant chaque utilisation et que la chaîne soit bien affutée afin de maintenir un niveau adéquat de sécurité en cas de rebond. L'enlèvement de dispositifs de sécurité, une maintenance inadaptée ou un remplacement incorrect de la barre ou de la chaîne risque d'accroître les risques de blessures corporelles fatales en cas de rebond.
  • Page 31 Découpez jusqu'à la moitié, puis retournez le rondin et coupez l'autre côté. Un rondin surélevé par rapport au sol Dans la zone A, coupez le rondin d'environ un tiers en commençant par en-dessous puis finissez la coupe par le haut. Dans la zone B, coupez le rondin d'environ un tiers en commençant par le haut puis finissez la coupe par le bas.
  • Page 32: Entretien

    7. Entretien Avant de nettoyer, inspecter ou réparer la machine, assurez-vous que le moteur est à l'arrêt et froid. Enlevez la bougie afin d'éviter tout démarrage accidentel. ■ ENTRETIEN APRÈS CHAQUE UTILISATION 1. Filtre à air Desserrez le bouton, puis enlevez le couvercle du filtre à air Enlevez les éléments du filtre et essuyez toute présence de sciure.
  • Page 33 4. Autres Vérifiez qu'il n'y a pas de fuite de carburant et de fixation desserrée ou des dégâts à des pièces de base, surtout les articulations de la poignée et le montage du guide-chaîne. Si vous trouvez le moindre défaut, vous devez procéder à sa réparation avant de pouvoir réutiliser la tronçonneuse.
  • Page 34 Oil filter Filtre à huile 4. Bougie d'allumage Nettoyez les électrodes avec une brosse en fer, puis fixez à nouveau l'écartement à 0,6 mm si nécessaire. 5. Roue dentée Contrôlez qu'il n'y ait pas de fêlure ou d'usure excessive susceptible d'interférer avec l'entraînement de la chaîne.
  • Page 35: Entretien De La Chaîne Et Du Guide-Chaîne

    surchauffe du moteur. Vérifiez régulièrement et nettoyez les ailettes de cylindre après avoir enlevé le filtre à air et le couvercle du cylindre. Orifice d'admission de l'air de refroidissement Important : Lorsque vous installez le couvercle du cylindre, assurez-vous que les câbles et les rondelles du commutateur sont bien à...
  • Page 36 Les couteaux doivent être affutés lorsque : • La sciure ressemble à de la poudre. • Vous devez forcer davantage lorsque vous tronçonnez. • Ce qui est découpé n'est pas évacué pas directement. • Les vibrations augmentent. • La consommation de carburant augmente. Normes liées à...
  • Page 37 Assurez-vous de bien arrondir le bord avant afin de réduire le risque de rebond ou de casse de courroie d'attache. Assurez-vous que chaque couteau est de même longueur et que les bords sont inclinés comme sur la figure ci-après. Cutter length Longueur du couteau Filing angle Angle de limage...
  • Page 38: Guide Des Problèmes

    9. Guide des problèmes Cas 1. Échec au démarrage Cas 3. L'huile ne sort pas Assurez-vous que le système de gel est désactivé Vérifiez que la qualité de l'huile Remplacez répond bien aux normes Contrôlez le passage de l'huile et les ports afin de détecter tout Nettoyez encombrement.
  • Page 39: Caractéristiques Techniques

    10. Caractéristiques techniques Moteur Cylindrée, cm³ Puissance 1.2kW Régime de ralenti min-1 3000+/-300 Vitesse min-1 8000 / 10500 max 2 Temps ratio essence : huile 30 :1 (95/98oct : SAE 10W-30) Réservoir à essence cm³ Système d’allumage Bougie L7RTC/TORCH Écartement des électrodes, mm 0.6-0.7 Système de graissage/de carburant Débit de la pompe à...
  • Page 40 Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.eco-repa.com Les conseillers techniques et assistants ELEM GARDEN TECHNIC sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires : sav@eco-repa.com ENTREPOSAGE _ Nettoyez soigneusement toute la machine et ses accessoires.
  • Page 41 KETTINGZAAG MET BENZINEMOTOR Opgepast Vooraleer u onze kettingzagen in gebruik neemt moet u deze handleiding zorgvuldig doorlezen om het gepaste gebruik van uw machine te begrijpen. Houd deze handleiding bij de hand. VERKLARING VAN SYMBOLEN EN VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN • Gebruik geschikte beschermingsmiddelen voor •...
  • Page 42 • Draairichting van de zaagketting Houd omstanders uit de buurt. • OPPASSEN: Gevaar voor „Kickback“ Dit product voldoet aan de geldende CE-richtlijnen. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Houd de kettingzaag tij-dens het zagen met bei-de handen vast! Met één hand werken is LET OP: ui-terst gevaarlijk! Deze kettingzaag is speciaal ontworpen voor de verzorging en chirurgie van bomen.
  • Page 43 verantwoordelijk voor schade toegebracht aan - Brandstoffen kunnen oplosmiddelen bevatten. derden. Vermijd huid- en oogcontact met minerale oliën. - Werk nooit onder de invloed van alcohol, drugs of Tijdens het bijtanken moet u steeds medicamenten. veiligheidshandschoenen dragen. Reinig en - U moet een brandblusser bij de hand hebben vervang uw beschermende kleding regelmatig.
  • Page 44 Ingebruikneming uitschakelen en dusdanig opbergen dat niemand gevaar kan lopen. - Laat de nog hete kettingzaag nooit in droog gras Voor het starten de kettingrem blokkeren – door de of op een brandbare ondergrond achter. De ronddraaiende zaagketting is er kans op letsel! knaldemper is namelijk zeer heet (brandgevaar!).
  • Page 45 - Klim nooit in een boom om er te werken zonder - Bij hout dat onder spanning staat, moet u de nodige steun- en veiligheidsvoorzieningen voor altijd eerst inzetten aan de zijde van de uzelf en voor de zaag. Wij raden u aan om steeds drukspanning .
  • Page 46 ELEM GARDEN TECHNIC wijst iedere - Wanneer er op een helling wordt gewerkt, moet aansprakelijkheid af voor ongevallen en schade die de gebruiker van de kettingzaag altijd bergopwaarts...
  • Page 47 Eerste hulp (EHBO) Wees voorbereid op eventuele ongelukken en zorg dat er steeds een verbandtrommel op de werkplek voorhanden is. Eventueel gebruikt materiaal moet onmiddellijk aangevuld worden. Als u om hulp vraagt, geef dan de volgende informatie: - Plaats van het ongeluk - Aard van het ongeluk - Aantal gewonden - Soort verwondingen...
  • Page 48 Inhoud 1. Voor een veilig gebruik 2. Verklaring van de symbolen op de machine 3. Kettinggeleider en zaagketting installeren 4. Brandstof en kettingolie 5. De motor bedienen 6. Zagen 7. Onderhoud 8. Onderhoud van zaagketting en kettinggeleider 9. Probleemverhelpingsgids 10. Specificaties 1.
  • Page 49 9. Draag de kettingzaag steeds met de motor uitgezet, de kettinggeleider en zaagketting 5. Begin nooit te zagen vooraleer u langs achter en de geluiddemper uit de een schone werkzone, stevige buurt van uw lichaam. voetensteun en een gepland uitwijkpad van de vallende boom 10.
  • Page 50 14. Bij het zagen van een tak die onder 20. Bij het vervoer van uw kettingzaag moet u spanning staat, moet u opletten voor het zorgen dat de gepaste terugspringen, zodat u niet wordt getroffen kettinggeleiderschede op haar plaats zit. als de spanning in de houtvezels wordt vrijgelaten.
  • Page 51 (2) Bewaar een goede greep op de zaag met beide handen, de rechterhand op de achterste hendel en de linkerhand op de voorste hendel, als de motor draait. Gebruik een stevige greep met duimen en vingers die de hendels van de kettingzaag omklemmen.
  • Page 52 2. Verklaring van de symbolen op de machine Voor een veilig gebruik en onderhoud zijn symbolen in reliëf aangebracht op de machine. Volgens deze aanduidingen moet u opletten dat u geen fouten maakt. De tankopening "MIX GASOLINE" Positie: Tankdop De opening om kettingolie bij te vullen Positie: Oliedop Als u de schakelaar op "O"...
  • Page 53 Toont de richtingen waarin de kettingrem wordt losgelaten (witte pijl) en geactiveerd (zwarte pijl). Positie: Voorzijde van het kettingdeksel Als u de stang met schroevendraaier verdraait, volg dan de pijl naar de “MAX”-positie, de kettingolie stroomt meer en als u naar de “MIN”-positie draait, stroomt de olie minder.
  • Page 54 3. Kettinggeleider en zaagketting installeren Een standaard kettingzaagpakket bevat de afgebeelde elementen. Bar protector (optional) Stangbeschermer (optioneel) Guide bar Kettinggeleider Saw chain Zaagketting Power unit Krachtbron Plug wrench Bougiesleutel Screwdriver for carburetor adjustment Schroevendraaier voor carburatorafstelling Open de doos en installeer de kettinggeleider en de zaagketting als volgt op de krachtbron: De zaagketting heeft heel scherpe randen.
  • Page 55 4. Monteer de kettinggeleider en breng dan de zaagketting aan rond de stang en het tandwiel. Moving direction Bewegingsrichting Hole Chain tensioner nut Kettingspanmoer Chain cover Kettingschede Nota: Let op de correcte richting van de zaagketting. Bewegingsrichting  5. Breng de kettingspanmoer aan in het onderste gat van de kettinggeleider en installeer dan het kettingdeksel en zet de montagemoer vast met de vingers.
  • Page 56 Terwijl u de punt van de stang vasthoudt: de kettingspanning afstellen door de spanschroef te verdraaien tot de straps de onderzijde van de stangrail net raken. Tensioner screw Spanschroef Loose Losdraaien Tighten Aanspannen 7. Span de moeren stevig aan met de stangpunt naar boven (11.8 ~ 14.7N.m/120 ~150kg- cm).
  • Page 57 Apparaat voor het koppelpunt van de geleidingsrail en is gezwenkt wanneer het in contact met een boom of log. Montage van de grijper 1. Draai de kettingrem 2. twee moeren 3. Koppelingshuis (1) Claw slachten (2) Twee bouten Draai de twee schroeven los en verwijder het deksel Vraag de kam op de machine Draai de twee bouten (2)
  • Page 58 4. Brandstof en kettingolie ■ BRANDSTOF WAARSCHUWING • Benzine is heel ontvlambaar. Vermijd te roken of enige vlam of vonk in de buurt van de brandstof te brengen. Zorg dat u de motor stopt en laat afkoelen voor u de brandstof bijvult. Voer het bijvullen van de brandstof buiten op aardegrond uit en verplaats u minstens 3 m van het vulpunt vooraleer u de motor start.
  • Page 59 ■ BRANDSTOF BIJVULLEN 1. Draai de tankdop los en neem deze af. Plaats de dop op een stofvrije plaats. 2. Giet brandstof in de brandstoftank tot 80% van de volle capaciteit. 3. Zet de tankdop stevig vast en veeg eventueel gemorste brandstof rond de kettingzaag op. WAARSCHUWING 1.
  • Page 60 5. De motor bedienen WAARSCHUWING! Voor het starten moet u rekening houden met de volgende punten: De kettingrem moet geactiveerd zijn wanneer de motorzaag wordt gestart, om het risico van contact met de draaiende ketting bij de start te verminderen. Start de motorkettingzaag nooit zonder dat zaagblad, ketting en alle kappen gemonteerd zijn.
  • Page 61 Trek de chokeknop uit tot de tweede-trap positie. De choke zal sluiten en de gashendel zal dan in de startpositie worden geplaatst. Als de motor koel is Als de motor opgewarmd is Nadat de motor gestart is Choke Knob Chokeknop Nota: Bij het herstarten van de motor onmiddellijk na het uitzetten ervan, de chokeknop in de eerste-trap positie zetten (choke open en gashendel in de startpositie).
  • Page 62 Chain oil Kettingolie De kettingoliestroom kan worden veranderd door een schroevendraaier in het gat onderaan de koppelingszijde te steken. Pas aan volgens uw werkomstandigheden. Rich Rijk Lean Chain oil flow adjusting shaft Kettingoliestroomregelas Nota: De olietank moet bijna leeg zijn als de brandstof verbruikt is. Vergeet niet de olietank te hervullen telkens u de zaag bijtankt.
  • Page 63 1. Stop de motor en schroef de H- en L-naalden in tot deze stoppen. Forceer deze handeling nooit. Zet ze vervolgens terug met het oorspronkelijke aantal omwentelingen zoals hieronder getoond. H-naald: 1 ± L-naald: 1 ± 2. Start de motor en laat deze opwarmen met half geopende gashendel. 3.
  • Page 64 Switch Schakelaar 6. Zagen • Vooraleer aan uw werkzaamheden te beginnen moet u het hoofdstuk "Voor veilig machinebedrijf" lezen. Het is aan te raden eerst te oefenen met het zagen van gemakkelijke houtblokken. Dit helpt u ook vertrouwd te raken met uw machine. •...
  • Page 65 LET OP VOOR TERUGSTOOT • Deze zaag is uitgerust met een kettingrem die de ketting zal stoppen in ge val van terugstoot bij correct kettingzaaggebruik. U moet het kettingrembedrijf controleren voor elk gebruik door de zaag met volle gas te laten werken gedurende 1-2 seconden en de voorste handbescherming naar voor te duwen.
  • Page 66 • Zorg dat u steeds stevig met beide voeten op de grond staat. Ga niet op de boomstam staan. • Let op voor het omrollen van een doorgezaagde boomstam. Vooral als u op een helling aan het werken bent moet u boven de boomstam postvatten. •...
  • Page 67 • Gebruik geen wankele voetenstand of ladder. • Reik niet te ver tijdens het werken met de machine. • Zaag niet boven schouderhoogte. • Gebruik steeds beide handen om de zaag vast te houden. 7. Onderhoud Vooraleer de machine te reinigen, te inspecteren of te herstellen moet u zorgen dat de motor is gestopt en is afgekoeld.
  • Page 68 Oiling port Olietoevoerpoort Grease port Smeeropening Sprocket Kettingwiel 4. Overige Controleer op brandstoflek en losse bevestigingselementen en schade aan belangrijke delen, in het bijzonder hendelverbindingen en kettinggeleidermontagepunt. Als enige gebreken worden gevonden, zorg dan dat u deze laat herstellen vooraleer u de zaag opnieuw in gebruik neemt.
  • Page 69 3. Oliefilter 1. Met een draadhaak de oliefilter uit de toevoerpoort halen. 2. Was de filter met benzine. Bij terugplaatsen van de filter zorgen dat de zuigpijp niet geplooid wordt. Oil filter Oliefilter 4. Bougie Reinig de elektroden met een draadborstel en stel de spleet opnieuw op 0,6 mm in indien nodig.
  • Page 70 Deze motor heeft luchtkoeling. Stofverstopping tussen de inlaatpoort van de koellucht en cilindervinnen zal oververhitting van de motor veroorzaken. Controleer en reinig de cilindervinnen regelmatig na het verwijderen van de luchtfilter en van het cilinderdeksel. inlaatpoort van de koellucht Belangrijk: Bij het installeren van het cilinderdeksel moet u zorgen dat de schakelaardraden en pakkingringen correct op hun plaats zitten.
  • Page 71 8. Onderhoud van zaagketting en kettinggeleider ■ Zaagketting Het is heel belangrijk voor een gelijkmatig en veilig machinebedrijf dat u de snijtanden steeds scherp houdt. De snijtanden moeten worden geslepen als: • Zaagsel poederachtig wordt. • U extra kracht moet uitoefenen om te zagen. •...
  • Page 72 Zorg dat u de voorrand afrondt om de kans van terugstoot of breken van de straps te verkleinen. Zorg dat elke snijtand dezelfde lengte en randhoeken heeft als op de afbeelding. Snijtandlengte Cutter length Vijlhoek Filing angle Zijplaathoek Side plate angle Bovenplaatsnijhoek Top plate cutting angle ■...
  • Page 73 9. Probleemverhelpingsgids Geval 1. Start mislukt Zorg dat het bevriezingspreventiesysteem niet in werking is. Controleer brandstof op water of ondermaats mengsel. Vervang door gepaste brandstof. Controleer op verzuipen Neem de bougie uit en droog ze af. van motor. Trek dan nogmaals aan de starter zonder choke Controleer bougie-ontsteking.
  • Page 74 10. Specificaties Specificaties zijn onderworpen aan verandering zonder kennisgeving. Krachtbron: Motor Cilinderinhoud, cm3 vermogen 1.2Kw Stationair toerental, min-1 3000+/-300 Toerental min-1 8000/10500 max 2 Tijd verhouding benzine: olie 30 :1 (95/98oct : SAE 10W-30) Brandstoftank cm³ Ontstekingssysteem Bougie L7RTC TORCH Écartement des électrodes, mm 0.6-0.7 Brandstof-/smeersysteem...
  • Page 75 Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op :www.eco-repa.com Het ELEM GARDEN TECHNIC-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren : sav@eco-repa.com OPSLAG Reinig zorgvuldig de gehele machine en het toebehoren.
  • Page 76 GB PETROL CHAINSAW EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS • No open fire! • Read instruction manual and follow the warning- and safety precautions! • I/STOP-switch (short-circuit switch) • Warning: This saw is to be used by properly trained operators only. •...
  • Page 77 SAFETY PRECAUTIONS • Chain brake CAUTION: This chain saw is designed especially for tree care and surgery. All work with this chain saw is to be • Fuel and oil mixture carried out by properly trained persons only. Observe all literature, procedures and recommendations from the relevant professional organisation.
  • Page 78 During operation of the chain saw always wear a - Put the chain saw only into operation if it is goggle or a face shield to prevent eye injuries. completely assembled. Never use the chain saw - Wear adequate noise protection equipment (ear when it is not completely assembled.
  • Page 79 Kickback - Before performing a crosscut firmly apply the front of the body to the timber, only then can the - When working with the chain saw dangerous timber be cut with the chain running. For this the kickbacks may occur. chain saw is lifted at the rear handle and guided - Kickback occurs when the upper part of the with the tubular handle.
  • Page 80 The notch determines the direction of fall and Observe the accident prevention instructions issued guides the tree. The trunk is notched by trade associations and insurance companies. Do perpendicular to the direction of fall and penetrates not perform any modifications on the chain saw. 1/3 –...
  • Page 81 Vibrations After a long period of use of the machine, the vibration may cause a disturbance in the blood flow of hands ("White finger disease"). It is not possible to set a valid period of use in general, since the effect of the vibrations depends on several factors.
  • Page 87 Spiked bumper Device placed in front of the mount point of the bar and rotates when it is in contact with a tree or log. Mounting the claw 1. Loosen the chain brake 2. two nuts 3. Clutch (1) Claw slaughter (2) Two bolts Unscrew the two nuts and remove the cover Ask the spiked bumper on the machine...
  • Page 88 30 :1 95/98oct Use of falling oil (radius gardening in supermarkets)
  • Page 89 5.Operating the engine Check the following before starting: WARNING! The chain brake should be activated when starting the saw to reduce the risk of contact with the moving chain. Never start a chain saw unless the bar, chain and all covers are fitted correctly. Otherwise the clutch can come loose and cause personal injury.
  • Page 96 10. SPECIFICATION Engine Displacement 37 cm ³ Power 1.2kW Idle speed min-1 3000+/-300 Speed min-1 8000/10500 max 2 Time ratio petrol: oil 30: 1 (95/98oct: SAE 10W-30) Fuel tank 310 cm³ Ignition system Candle L7RTC TORCH Electrode gap, 0.6-0.7 mm Lubrication system / fuel Pump oil g / kWh Capacity of lubricating oil tank chain,...
  • Page 97 Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:www.eco-repa.com ELEM GARDEN TECHNIC application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories : sav@eco-repa.com STORAGE ·...
  • Page 98 MOTOSEGA TERMICA Attenzione! Prima di utilizzare la motosega per la prima volta, leggere attentamente le presenti istruzioni per comprenderne il funzionamento. Conservare a portata di mano questo manuale. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI E DELLE AVVERTENZE DI SICUREZZA • Non fumare. Leggere le istruzioni d'uso e seguire le indicazioni di sicurezza e le avvertenze.
  • Page 99 • Tenere la motosega con due INDICAZIONI DI SICUREZZA mani durante l'utilizzo. In caso ATTENZIONE: contrario, rischio di lesioni Questa motosega è appositamente studiata per il elevato. trattamento degli alberi e l'arboricoltura. L'apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente da personale qualificato avente una formazione specifica.
  • Page 100 Dispositivi di protezione - Verificare che il carburante o l'olio della catena non penetrino nel terreno (protezione dell'ambiente). - Per evitare lesioni alla testa, agli occhi, alle mani o Posizionarsi su una superficie appropriata. ai piedi e per proteggere le orecchie, indossare i - Non inserire il carburante in un luogo chiuso.
  • Page 101 Non utilizzare mai l'apparecchio prima di averlo Colpo da rinculo completamente assemblato. - Dei colpi da rinculo molto pericolosi possono - Prima di accendere l'apparecchio, assicurarsi di generarsi durante l'utilizzo di una motosega. avere una buona postura. - Il colpo di rinculo si produce quando la parte - Per accendere l'apparecchio, attenersi alle superiore dell'estremità...
  • Page 102 - Fissare i pezzi tondi per impedir loro di ruotare. alcuna persona od oggetto a una distanza inferiore - Per il taglio, applicare saldamente l'estremità di almeno due volte e mezzo la lunghezza dentata del corpo della motosega contro il tronco dell'albero.
  • Page 103 Nel caso in cui si chieda aiuto, fornire le seguenti informazioni: L'utilizzo di parti di ricambio diverse dalle parti e - il luogo dell'incidente; dagli accessori originali ELEM GARDEN TECHNIC, - la descrizione dell'evento; nonché l'utilizzo combinato di una guida e di una - il numero di lesioni;...
  • Page 104 - Utilizzo a basse temperature ambiente; - Forza esercitata sulle maniglie (una preso molto forte disagio irrigazione sangue). Se si utilizza regolarmente la macchina per lunghi periodi e che sintomi sopra elencati (ad es. formicolio dita) è mostra più volte, è consigliato per ottenere da auscultazione un medico.
  • Page 105 Indice dei contenuti 1. Per un utilizzo senza rischi 2. Spiegazione dei simboli sull'apparecchio 3. Installazione della guida e della catena 4. Carburante e olio per la catena 5. Utilizzo dell'apparecchio 6. Il taglio 7. Manutenzione 8. Manutenzione della catena e della guida 9.
  • Page 106 l'accensione o l'utilizzo dell'apparecchio. 9. Trasportare sempre l'apparecchio a motore spento, posizionando la guida e la catena sul retro e il silenziatore lontano dal corpo. 7. Non cominciare mai il lavoro di taglio 10. Ispezionare sempre l'apparecchio prima di prima di avere a disposizione una zona ogni utilizzo per verificarne lo stato di libera, un equilibrio stabile e una via di usura o la presenza di perdite o danni dei...
  • Page 107 tensione nelle fibre del legno sarà 20. Durante il trasporto, assicurarsi che la rilasciata. motosega sia inserita nel suo involucro. 15. Non lavorare mai in presenza di condizioni meteorologiche sfavorevoli (vento elevato, scarsa visibilità, temperature elevate o troppo basse). Assicurarsi che l'albero da tagliare non presenti dei rami morti che potrebbero cadere e provocare delle ferite durante il lavoro.
  • Page 108 Stringere le maniglie aiutandosi con pollici e dita. Stringere saldamente le maniglie aiuta a ridurre il rischio di rimbalzo e ad assicurare la presa sull'apparecchio. (3) Assicurarsi che la zona di taglio sia libera da ogni ostacolo. Non lasciare che l'estremità...
  • Page 109: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    2. Spiegazione dei simboli sull'apparecchio Per assicurare un funzionamento e una manutenzione senza rischi, sull'apparecchio sono presenti alcuni simboli in rilievo. Sulla base di queste indicazioni, prestare particolare attenzione per non commettere errori. Luoghi in cui riempire la "MISCELA DI BENZINA" Posizione: Tappo del carburante Entrata per l'aggiunta dell'olio per la catena.
  • Page 110 Indica il senso di scatto (freccia bianca) e di attivazione (freccia nera) del freno della catena. Posizione: Parte anteriore del copri-catena. Girando l'asta con un cacciavite e spostando la freccia fino alla posizione "MAX", l'olio della catena cola. Girando fino alla posizione "MIN", il flusso diminuisce.
  • Page 111: Installazione Della Guida E Della Catena

    3. Installazione della guida e della catena La confezione standard della motosega contiene gli elementi illustrati. Bar protector (optional) Protezione barra (opzionale) Guide bar Guida catena Saw chain Catena Power unit Unità di alimentazione Plug wrench Chiave speciale Screwdriver for carburetor adjustment Cacciavite per la regolazione del carburatore Aprire la scatola e installare la guida e la catena sull'unità...
  • Page 112 4. Montare la guida e fissare la catena intorno alla barra e alla ruota dentata. Moving direction Direzione di spostamento Hole Foro Chain tensioner nut Dado del tendicatena Chain cover Copri-catena Osservazione: Prestare particolare attenzione affinché la catena giri nella giusta direzione.
  • Page 113 Mantenendo l'estremità della barra, regolare la tensione della catena girando la vite del tendicatena fino a quando gli attacchi non entrano in contatto con il lato inferiore del binario. Tensioner screw Vite del tendicatena Loose Allentare Tighten Stringere 7. Stringere saldamente i dati tenendo ferma l'estremità della barra (11.8 ~ 14.7N.m/120 ~150kg-cm).
  • Page 114 Montaggio della molletta 1. Allentare il freno della catena. 2. Due dadi. 3. Carter frizione (1) Molletta di abbattimento (2) Due bulloni Svitare i due dadi e rimuovere il carter. Montare la molletta di abbattimento sull'apparecchio Stringere i due bulloni (2) Installare la guida e far scivolare la catena.
  • Page 115: Carburante E Olio Per La Catena

    4. Carburante e olio per la catena ■ CARBURANTE AVVERTENZA • La benzina è altamente infiammabile. Evitare di fumare o di avvicinarsi al carburante con una fiamma o con delle scintille. Assicurarsi di spegnere il motore e lasciare che si raffreddi prima di riempire il serbatoio. Scegliere un terreno libero all'esterno per riempire il serbatoio e sposarti di circa 3 metri rispetto al punto di riempimento prima di accendere il motore.
  • Page 116 la benzina affinché duri più a lungo. Prestare attenzione al fatto che se la miscela è insufficiente, il rischio di grippaggio del pistone potrebbe aumentare. 5. Posizionare delle indicazioni chiare all'esterno del recipiente per evitare di realizzare miscele diverse o utilizzare altri contenitori. 6.
  • Page 117: Utilizzo Dell'apparecchio

    5. Utilizzo dell'apparecchio Controllare i seguenti punti prima dell'accensione: AVVERTENZA! Il freno della catena deve essere attivo durante l'avvio dell'apparecchio per ridurre il rischio di contatto con la catena in rotazione. Non avviare la motosega se la guida, la catena e tutti i tappi non sono correttamente montati.
  • Page 118 3. Posizionare l'interruttore su "I". Switch Interruttore Throttle interlock Chiusura del gas Throttle lever Acceleratore 6. Posizionare il pulsante del limitatore sulla seconda tacca. Il limitatore si chiude e la leva dell'acceleratore si mette in posizione di avvio. Quando il motore è freddo Quando il motore è...
  • Page 119 6. Quando il motore è avviato, spingere sul pulsante del limitatore fino alla prima posizione. Agire, poi, ancora sullo starter per accendere il motore. 7. Lasciare scaldare il motore tirando leggermente la leva dell'acceleratore. Tenere la catena lontana quando comincia a girare all'avvio del motore.
  • Page 120 ■ REGOLAZIONE DEL CARBURATORE Vite di regolazione del regime Idle adjusting screw minimo H needle Lancetta H L needle Lancetta L carburatore dell'apparecchio è regolato in fabbrica, ma potrebbe richiedere una regolazione per adattarsi alle condizioni di utilizzo dell'ambiente di lavoro. Per regolare il carburatore, assicurarsi che i filtri del carburante e dell'aria in dotazione siano puliti e nuovi e che la miscela sia correttamente realizzata.
  • Page 121 • Quando il freno funziona, rilasciare la leva del gas per rallentare il regime del motore. L'utilizzo continuo dell'apparecchio con freno innestato provoca calore negli ingranaggi. Tale condizione può generare problematiche future. • Durante le procedure di controllo dell'apparecchio prima di ogni utilizzo, verificare lo stato di funzionamento del freno come di seguito indicato.
  • Page 122: Il Taglio

    6. Il taglio • Prima di iniziare, leggere il capitolo "Per un utilizzo senza rischi". Si raccomanda di iniziare tagliando dei ciocchi che non presentano problemi. Ciò consente di familiarizzare con l'apparecchio. • Rispettare sempre le indicazioni di sicurezza. L'apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente per tagliare del legno.
  • Page 123 ■ ABBATTERE UN ALBERO Felling direction Direzione d'abbattimento Notch cut Intaccatura Felling cut Abbattimento dell'albero 1. Decidere la direzione di abbattimento basando la scelta sul vento, sull'inclinazione dell'albero, sul posizionamento dei rami più pesanti e sulla facilità di concludere il lavoro dopo l'abbattimento.
  • Page 124 Un tronco sopraelevato rispetto al terreno Nella zona A, tagliare il tronco di circa un terzo iniziando dalla parte inferiore e finendo la lavorazione in alto. Nella zona B, tagliare il tronco di circa un terzo iniziando dalla parte superiore e finendo la lavorazione in basso. Potatura di un albero abbattuto Verificare, innanzitutto, da quale lato si piega il ramo.
  • Page 125: Manutenzione

    7. Manutenzione Prima di pulire, ispezionare o riparare l'apparecchio, assicurarsi che il motore sia spento e freddo. Rimuovere la candela per evitare un avvio accidentale. ■ MANUTENZIONE DOPO OGNI UTILIZZO 1. Filtro dell'aria Svitare il tappo, togliere il coperchio del filtro dell'aria e gli elementi del filtro e rimuovere la segatura eventualmente presente.
  • Page 126 4. Altri Verificare che non vi siano perdite di carburante, elementi non ben avvitati o danni materiali ai componenti di base, in particolare agli elementi della maniglia e della guida. In presenza del minimo difetto, procedere alla riparazione del pezzo prima di riutilizzare l'apparecchio. ■...
  • Page 127 Oil filter Filtro dell'olio 4. Candela di accensione Pulire gli elettrodi con una spazzola di ferro, poi fissare di nuovo la distanza a 0,6 mm se necessario. 5. Ruota dentata Controllare che non vi siano delle crepe o dell'usura eccessiva che possano interferire con lo scorrimento della catena.
  • Page 128: Manutenzione Della Catena E Della Guida

    7. Silenziatore Se non correttamente fissato, dopo l'avvio del motore, il silenziatore potrebbe svitarsi e il gas di evacuazione delle temperature elevate possono diffondersi. Dopo aver pulito il silenziatore, prestare attenzione al posizionamento del silenziatore, facendo riferimento ai seguenti consigli. 6.
  • Page 129 Prima di procedere alla manutenzione: • Assicurarsi che l'apparecchio sia ben fissato. • Assicurarsi che il motore sia spento. • Utilizzare una lama tonda della stessa dimensione della catena. Tipo di catena: 91VG057X Dimensione della lama: 5/32 pollici (4,0 mm) Posizionare la lama sul coltello e spingere dritto in avanti.
  • Page 130 Side plate angle Angolo di aggancio laterale Top plate cutting angle Angolo di aggancio dall'alto ■ Guida • Invertire la barra ogni tanto per evitarne l'usura parziale. • Il binario di guida deve essere sempre quadrato. Verificare che il binario di guida non sia usurato.
  • Page 131: Guida Alla Risoluzione Dei Problemi

    9. Guida alla risoluzione dei problemi Caso 1. Mancato avvio Caso 3. L'olio non esce Assicurarsi che il sistema anti-gelo sia disattivato. Verificare che la qualità dell'olio Sostituire. sia conforme alle norme. Controllare il passaggio dell'olio e le porte per individuare Pulire.
  • Page 132: Caratteristiche Tecniche

    10. Caratteristiche tecniche Motore Cilindrata, cm³ Potenza 1.2 Kw Regime al minimo min-1 3000+/-300 Velocità min-1 8000/10500 max 2 tempi rapporto benzina:olio 30:1 (95/98ott: SAE 10W-30) Serbatoio benzina cm³ Sistema di accensione Candela L7RTC TORCH Scarto degli elettrodi, mm 0,6-0,7 Sistema di lubrificazione/carburante Portata della pompa dell'olio g/kWh Capacità...
  • Page 133 Il team ELEM GARDEN TECHNIC che si occupa della consulenza impieghi vi aiuterà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro accessori : sav@eco-repa.com CONSERVAZIONE - Pulire accuratamente l'apparecchio e i suoi accessori.
  • Page 134 Ne jamais laisser un enfant ou une autre personne n’ayant pas pris connaissance des instructions d’utilisation se servir de la machine. Il est possible que les réglementations locales fixent une limite d’âge minimum de l’utilisateur. Gardez la machine non utilisée hors de la portée des enfants. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé...
  • Page 136 Déclaration de conformité Nous « ELEM GARDEN TECHNIC » certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité...
  • Page 137 Bouwjaar: 2014 EG-verklaring van overeenstemming Hierbij « ELEM GARDEN TECHNIC » verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids-en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
  • Page 138 Year of production: 2014 Declaration of Conformity We “ELEM GARDEN TECHNIC ” hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.
  • Page 139 Baujahr: 2014 EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir « ELEM GARDEN TECHNIC », dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
  • Page 140 Anno di produzione: 2014 Dichiarazione di conformità La ELEM GARDEN TECHNIC certifica con la presente che l’apparecchio di seguito sepcificato risponde, per la sua ideazione e il suo tipo di costruzione, nonché per la versione commercializzata, alle prescrizioni fondamentali stipulate in materia di sicurezza e igiene dalle direttive europee in vigore.
  • Page 141 81, rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgio Tél : 0032 71 29 70 70 Fax : 0032 71 29 70 86 Made in China S.A.V sav@eco-repa.com Service Parts separated 32 / 71 / 29 . 70 . 83 32 / 71 / 29 . 70 . 86 Fabriqué...

This manual is also suitable for:

5411074166830

Table of Contents