Makita JV102DSAJ Instruction Manual
Hide thumbs Also See for JV102DSAJ:
Table of Contents
  • Dane Techniczne
  • Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Opis Działania
  • Akcesoria Opcjonalne
  • Részletes Leírás
  • Biztonsági Figyelmeztetés
  • A MűköDés Leírása
  • Technické Špecifikácie
  • Bezpečnostné Varovania
  • Voliteľné Príslušenstvo
  • Bezpečnostní Výstrahy
  • Popis Funkcí
  • Práce S NářadíM
  • Volitelné Příslušenství
  • Технічні Характеристики
  • Додаткове Приладдя
  • Технічне Обслуговування
  • Accesorii Opţionale
  • Technische Daten
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Jig Saw
Wyrzynarka Akumulatorowa
PL
Akkumulátoros szúrófűrész
HU
Bezdrôtová lupienková píla
SK
Akumulátorová elektronická
CS
přímočará pila s předkyvem
Бездротовий лобзик
UK
Ferăstrău pendular cu
RO
acumulator
Akku-Stichsäge
DE
JV102D
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BETRIEBSANLEITUNG
7
14
22
29
36
43
51
58

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita JV102DSAJ

  • Page 1 Cordless Jig Saw INSTRUCTION MANUAL Wyrzynarka Akumulatorowa INSTRUKCJA OBSŁUGI Akkumulátoros szúrófűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Bezdrôtová lupienková píla NÁVOD NA OBSLUHU Akumulátorová elektronická NÁVOD K OBSLUZE přímočará pila s předkyvem ІНСТРУКЦІЯ З Бездротовий лобзик ЕКСПЛУАТАЦІЇ Ferăstrău pendular cu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI acumulator Akku-Stichsäge BETRIEBSANLEITUNG JV102D...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Page 4 Fig.17 Fig.19 Fig.18 Fig.20 Fig.21...
  • Page 5 Fig.22 Fig.26 Fig.23 Fig.27 Fig.24 Fig.28 Fig.25 Fig.29...
  • Page 6 Fig.30...
  • Page 7: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: JV102D Length of stroke 23 mm Strokes per minute 800 - 3,000 min Blade type B type Max. cutting capacities Wood 90 mm Mild steel 10 mm Aluminum 20 mm Overall length 237 mm Rated voltage D.C.
  • Page 8: Safety Warnings

    Check for the proper clearance beyond the NOTE: The declared vibration total value(s) has been workpiece before cutting so that the blade will measured in accordance with a standard test method not strike the floor, workbench, etc. and may be used for comparing one tool with another. Hold the tool firmly. NOTE: The declared vibration total value(s) may also Make sure the blade is not contacting the be used in a preliminary assessment of exposure.
  • Page 9: Functional Description

    If you can see the red indicator on the have been altered, may result in the battery bursting upper side of the button, it is not locked completely. causing fires, personal injury and damage. It will CAUTION: also void the Makita warranty for the Makita tool and Always install the battery cartridge charger. fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to Tips for maintaining maximum you or someone around you.
  • Page 10 Indicating the remaining battery NOTE: If the tool is left for 10 seconds without any operation in the standby mode, the tool automatically capacity turns off and the lamp goes off. Only for battery cartridges with the indicator NOTE: You can also stop and turn off the tool by ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button pressing the lock/unlock button while the tool is operating. Press the check button on the battery cartridge to indi- cate the remaining battery capacity. The indicator lamps Lighting up the front lamp light up for a few seconds.
  • Page 11: Operation

    Disabling the soft no-load rotation CAUTION: If the lever does not move to the fixed function position, the blade is not installed completely. Do not press the lever by hand to the fixed position. It may To disable the soft no-load rotation function, follow the damage the tool. steps below. To remove the jig saw blade, push the lever forward as Make sure that the tool is turned off. far as it will go. This allows the blade to be released. Set the speed adjusting dial to "1". ► Fig.8: 1. Jig saw blade holder 2. Jig saw blade Press the lock/unlock button to turn on the tool. NOTE: Occasionally lubricate the roller. Set the speed adjusting dial to "5" by turning it, and then set it to "1" by turn it back. Hex wrench storage The lamp blinks twice to indicate that the soft no-load rotation function is disabled. To enable this function ► Fig.9: 1. Hook 2. Hex wrench again, perform the same procedure again.
  • Page 12 Dust extraction Anti-splintering device Optional accessory Optional accessory Clean cutting operations can be performed by connect- CAUTION: ing this tool to a Makita vacuum cleaner. The anti-splintering device cannot be used when making bevel cuts. Installing or removing the dust cover ► Fig.27: 1. Base 2. Anti-splintering device Install the dust cover as shown in the figure.
  • Page 13: Maintenance

    Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 14: Dane Techniczne

    POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: JV102D Długość skoku 23 mm Liczba oscylacji na minutę 800–3 000 min Typ brzeszczotu Typ B Maks. zakres cięcia Drewno 90 mm Stal miękka 10 mm Aluminium 20 mm Długość całkowita 237 mm Napięcie znamionowe Napięcie stałe 10,8–12 V maks. Masa netto 1,8–1,9 kg • W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia. • Dane techniczne mogą różnić się w zależności od kraju.
  • Page 15: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość poziomu drgań została zmierzona zgodnie ze standardową dla wyrzynarki akumulatorowej metodą testową i można ją wykorzystać do porówny- wania narzędzi. Trzymać elektronarzędzie za izolowane WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość poziomu powierzchnie rękojeści podczas wykonywania drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie prac, przy których brzeszczot może dotknąć narażenia. niewidocznej instalacji elektrycznej. Zetknięcie brzeszczotu z przewodem elektrycznym znajdu- jącym się pod napięciem może spowodować, że OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod- odsłonięte elementy metalowe elektronarzędzia czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia również znajdą się pod napięciem, grożąc poraże- mogą...
  • Page 16: Opis Działania

    Postępować zgodnie z przepisami lokalnymi całkowicie zatrzaśnięty. dotyczącymi usuwania akumulatorów. PRZESTROGA: Akumulator należy włożyć 12. Używać akumulatorów tylko z produktami do końca, tak aby czerwony wskaźnik nie był określonymi przez firmę Makita. Zastosowanie widoczny. W przeciwnym razie może przypadkowo akumulatorów w niezgodnych produktach może wypaść z narzędzia, powodując obrażenia operatora spowodować pożar, przegrzanie, wybuch lub lub osób postronnych. wyciek elektrolitu.
  • Page 17 Układ zabezpieczenia narzędzia/ Wybór trybu cięcia akumulatora ► Rys.3: 1. Dźwignia zmiany trybu cięcia Narzędzie może pracować w trybie cięcia z ruchem wahadło- Narzędzie jest wyposażone w układ zabezpieczenia wym (do przodu i do tyłu) lub posuwisto-zwrotnym (w górę i w narzędzia/akumulatora. Układ automatycznie odcina dół) brzeszczotu. W przypadku cięcia z ruchem wahadłowym zasilanie silnika w celu wydłużenia trwałości narzędzia brzeszczot wyrzynarki jest wysuwany do przodu podczas i akumulatora. Narzędzie zostanie automatycznie suwu cięcia, co znacznie zwiększa prędkość cięcia. zatrzymane podczas pracy w następujących sytuacjach związanych z narzędziem lub akumulatorem: W celu zmiany trybu cięcia należy przekręcić dźwignię zmiany trybu cięcia do żądanej pozycji trybu cięcia. Aby Zabezpieczenie przed przeciążeniem wybrać odpowiedni tryb cięcia, należy zapoznać się z tabelą. W przypadku użytkowania akumulatora w sposób Pozycja Tryb cięcia Zastosowania powodujący nadmiernie wysoki pobór prądu narzędzie Tryb Do cięcia miękkiej zostanie automatycznie zatrzymane bez ostrzeżenia. W posuwisto-zwrotny stali, stali nie- takiej sytuacji należy wyłączyć narzędzie i zaprzestać rdzewnej i tworzyw wykonywania czynności powodującej przeciążenie sztucznych.
  • Page 18 Obrócić pokrętło regulacji prędkości i ustawić je WSKAZÓWKA: Aby usunąć zabrudzenia z klosza na „5”, a następnie obrócić je w przeciwnym kierunku i lampki, należy użyć suchej szmatki. Uważać, aby nie ustawić na „1”. zarysować klosza lampki, gdyż może to zmniejszyć Lampka mignie dwukrotnie, sygnalizując, że funkcja natężenie oświetlenia. łagodnych obrotów na biegu jałowym została wyłą- Pokrętło regulacji prędkości czona. Aby ponownie włączyć funkcję, wykonać ponow- nie tę samą procedurę. ► Rys.5: 1. Pokrętło regulacji prędkości WSKAZÓWKA: Lampka mignie dwukrotnie podczas Prędkość narzędzia można regulować poprzez obraca- włączania narzędzia, jeśli funkcja łagodnych obrotów nie pokrętła regulacji prędkości. Ustawienie 5 odnosi się na biegu jałowym jest wyłączona. do maksymalnej prędkości, a ustawienie 1 do minimal- WSKAZÓWKA: Można również włączyć lub wyłą- nej prędkości. czyć funkcję łagodnych obrotów na biegu jałowym, W celu wyboru właściwej prędkości cięcia dla obra- obracając pokrętło regulacji prędkości z „5” na „1”, a bianego elementu należy zapoznać się z tabelą. Ta następnie z „1” na „5”. właściwa prędkość może jednak różnić się w zależności od rodzaju elementu i jego grubości. Ogólnie większe prędkości pozwalają ciąć obrabiane elementy szyb- ciej, ale wówczas ulega skróceniu okres użytkowania MONTAŻ brzeszczotu. Obrabiany element Cyfra Drewno 4–5...
  • Page 19 Podczas cięcia metalu należy zawsze stosować odpowiednie chłodziwo (ciecz chłodząco-smarującą). Przy przechylonej stopie można wykonywać cięcia pod Niestosowanie się do tej zasady spowoduje przedwcze- każdym kątem w zakresie od 0° do 45° (w prawo lub w sne zużycie brzeszczotu wyrzynarki. Zamiast chłodziwa lewo). można nasmarować spód obrabianego elementu. ► Rys.11 Odprowadzanie pyłu Poluzować śrubę znajdującą się z tyłu stopy za pomocą klucza imbusowego. Przesunąć stopę, tak aby śruba znalazła się w środku otworu w kształcie krzyża znajdu- Osprzęt dodatkowy jącego się w stopie. Zachowanie czystości podczas cięcia jest możliwe po ► Rys.12: 1. Klucz imbusowy 2. Śruba 3. Stopa podłączeniu narzędzia do odkurzacza firmy Makita. Przechylić stopę aż do uzyskania żądanego kąta cię- cia. Krawędź obudowy silnika wskazuje kąt cięcia na podziałce. Następnie przykręcić śrubę w celu zamoco- wania stopy. ► Rys.13: 1. Krawędź 2. Podziałka 19 POLSKI...
  • Page 20 Zakładanie i zdejmowanie osłony Przesuń pręt prowadnicy do uzyskania żądanego promienia i zamocuj go, przykręcając śrubę. Następnie przeciwpyłowej przesuń stopę całkowicie do przodu. Założyć osłonę przeciwpyłową, jak pokazano na WSKAZÓWKA: Podczas wykonywania cięć po rysunku. okręgu lub łuku należy zawsze stosować brzeszczoty ► Rys.18: 1. Osłona przeciwpyłowa wyrzynarki nr B-17, B-18, B-26 lub B-27. W celu zdjęcia osłony przeciwpyłowej nacisnąć jedną Wkładka zapobiegająca stronę osłony, a następnie zdjąć ją, jak pokazano na rysunku. powstawaniu odprysków ► Rys.19: 1. Osłona przeciwpyłowa Osprzęt dodatkowy Wkładanie i wyjmowanie króćca odpylania PRZESTROGA: Wkładka zapobiegająca powstawaniu odprysków nie może być używana Wsunąć całkowicie króciec odpylania do narzędzia.
  • Page 21: Akcesoria Opcjonalne

    W celu zachowania odpowiedniego poziomu BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI produktu wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwa- cyjne lub regulacje powinny być przeprowadzane przez autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamien- nych Makita. AKCESORIA OPCJONALNE PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę- dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne punkty serwisowe Makita. • Brzeszczoty wyrzynarki •...
  • Page 22: Részletes Leírás

    MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: JV102D Lökethossz 23 mm Löketszám percenként 800–3 000 min Fűrészlap típusa B típus Max. vágóteljesítmény 90 mm Lágyacél 10 mm Alumínium 20 mm Teljes hossz 237 mm Névleges feszültség 10,8 V - 12 V max., egyenáram Nettó tömeg 1,8–1,9 kg •...
  • Page 23: Biztonsági Figyelmeztetés

    Mindig viseljen védőszemüveget vagy szemvé- MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értéke a szabványos dőt. A normál szemüvegek és a napszemüve- vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segít- gek NEM védőszemüvegek. ségével az elektromos kéziszerszámok összehason- Kerülje a szegek átvágását. A művelet meg- líthatók egymással. kezdése előtt ellenőrizze a munkadarabot, és MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értékének segítsé- húzza ki belőle a szegeket. gével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való...
  • Page 24: A Működés Leírása

    Önnek vagy a környezetében másnak sérülést okozhat. Az akkumulátor ártalmatlanításakor tartsa be a VIGYÁZAT: Ne erőltesse az akkumulátort behe- helyi előírásokat. lyezéskor. Ha az akkumulátor nem csúszik be köny- 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- nyedén, akkor nem megfelelően lett behelyezve. jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- látorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe Szerszám-/akkumulátorvédő rendszer helyezi, az tűzhöz, túlmelegedéshez, robbanás- hoz vagy elektrolitszivárgáshoz vezethet.
  • Page 25 Az akkumulátor töltöttségének A kapcsoló használata jelzése A szerszám bekapcsolásához nyomja meg a reteszelő/ kioldó gombot. A szerszám készenléti módba lép. A szer- Csak állapotjelzős akkumulátorok esetén szám beindításához nyomja meg az indító/leállító gombot ► Ábra2: 1. Jelzőlámpák 2. Check (ellenőrzés) gomb a készenléti módban. A szerszám leállításához nyomja Nyomja meg az ellenőrzőgombot, hogy az akkumulá- meg ismét az indító/leállító gombot. A szerszám készen- tortöltöttség-jelző megmutassa a hátralévő akkumu- léti módba lép. A szerszám kikapcsolásához nyomja meg látor-kapacitást. Ekkor a töltöttségiszint-jelző lámpák a reteszelő/kioldó gombot a készenléti módban. néhány másodpercre kigyulladnak. ► Ábra4: 1. Reteszelő/kioldó gomb 2. Indító/leállító gomb Jelzőlámpák Töltöttségi szint MEGJEGYZÉS: Ha a szerszám 10 másodpercnél tovább marad működtetés nélkül készenléti módban, Világító lámpa a szerszám automatikusan kikapcsol, és a lámpa elalszik.
  • Page 26 Elektronikus funkció ÖSSZESZERELÉS A szerszámot a könnyebb használat érdekében elektro- nikus funkciókkal szerelték fel. VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátort • Lágyindítás levette, mielőtt bármilyen műveletet végez a A lágyindítási funkció minimalizálja az indítási szerszámon. löketet, és simává teszi a szerszám indulását. • Csökkentett terhelés nélküli fordulatszám A szúrófűrészlap beszerelése és Ha a fordulatszám-szabályozó tárcsa 2-es vagy annál magasabb fokozatra van állítva, a rezgés...
  • Page 27 Ferdevágás Porelszívás VIGYÁZAT: A talplemez megdöntése előtt min- Opcionális kiegészítők den esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van Tisztább vágást tud végezni, ha a szerszámhoz Makita kapcsolva, és az akkumulátor eltávolításra került. porszívót csatlakoztat. A megdöntött talplemezzel ferdevágások végezhetők A porfogó felszerelése és eltávolítása bármilyen szögben 0° és 45° között (balra vagy jobbra). ► Ábra11 A porfogót az ábrán látható módon szerelje fel. ► Ábra18: 1. Porfogó...
  • Page 28 Ezek elszíneződést, alakvesztést vagy repedést vágási sugarat és húzza meg a csavart a rögzítéshez. okozhatnak. Ezután tolja teljesen előre a talplemezt. A termék BIZTONSÁGÁNAK és MEGJEGYZÉS: Mindig B-17, B-18, B-26 vagy B-27 MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a szúrófűrészlapot használjon körvonalak és ívek javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat vágásához. a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket Felszakadásgátló használva. Opcionális kiegészítők OPCIONÁLIS VIGYÁZAT: A felszakadásgátló ferdevágáskor nem használható. KIEGÉSZÍTŐK ► Ábra27: 1. Talplemez 2. Felszakadásgátló A felszakadás nélküli vágás érdekében a felszakadás- gátló eszközt kell használni. A felszakadásgátló eszköz VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat...
  • Page 29: Technické Špecifikácie

    SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: JV102D Dĺžka pohybu 23 mm Pohyby za minútu 800 – 3 000 min Typ čepele Typ B Max. kapacita rezania Drevo 90 mm Mäkká oceľ 10 mm Hliník 20 mm Celková dĺžka 237 mm Menovité napätie Jednosmerný prúd 10,8 V - 12 V max. Čistá hmotnosť...
  • Page 30: Bezpečnostné Varovania

    Pomocou svoriek alebo iným praktickým spô- POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií sobom zaistite a pripevnite obrobok k stabil- bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy nému povrchu. Pri držaní rukou alebo pri tele a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s nebude obrobok stabilný a môžete nad ním stratiť druhým. kontrolu. POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií Vždy používajte ochranné okuliare alebo bez- sa môže použiť aj na predbežné posúdenie vystave- pečnostné okuliare. Obyčajné dioptrické alebo nia ich účinkom. slnečné okuliare NIE sú ochranné okuliare. Nerežte klince.
  • Page 31 Makita. Inštalácia nevkladáte ho správne. akumulátorov do nevyhovujúcich výrobkov môže spôsobiť požiar, nadmerné teplo, výbuch alebo Systém na ochranu nástroja/akumulátora únik elektrolytov. TIETO POKYNY USCHOVAJTE. Nástroj je vybavený systémom ochrany nástroja/aku- mulátora. Tento systém automaticky vypne napájanie POZOR: Používajte len originálne akumu- motora s cieľom predĺžiť životnosť nástroja a akumulá- látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, tora. Nástroj sa počas prevádzky automaticky zastaví ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených v prípade, ak sa nástroj alebo akumulátor dostanú do batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný jedného z nasledujúcich stavov: požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku. Ochrana proti preťaženiu Následkom bude aj zrušenie záruky od spoločnosti Makita na nástroj a nabíjačku od spoločnosti Makita. Keď sa akumulátor používa spôsobom, ktorý spôsobuje odber neštandardne vysokého prúdu, nástroj sa bez Rady na udržanie maximálnej...
  • Page 32 Indikácia zvyšnej kapacity akumulátora POZNÁMKA: Ak v pohotovostnom režime nástroj ponecháte 10 sekúnd bez akejkoľvek činnosti, nástroj sa automaticky vypne a lampa zhasne. Len na akumulátory s indikátorom ► Obr.2: 1. Indikátory 2. Tlačidlo kontroly POZNÁMKA: Nástroj môžete aj zastaviť a vyp- Stlačením tlačidla kontroly na akumulátore zobrazíte núť stlačením poistného spínača, keď je nástroj v zostávajúcu kapacitu akumulátora. Indikátory sa na činnosti. niekoľko sekúnd rozsvietia. Zapnutie prednej lampy Indikátory Zostávajúca kapacita POZOR: Nedívajte sa priamo do svetla ani Svieti Nesvieti jeho zdroja.
  • Page 33 Vypnutie funkcie pozvoľného POZOR: Ak sa páčka neposunie do zaistenej otáčania bez zaťaženia polohy, čepeľ nie je úplne zasunutá. Páčku do zaiste- nej polohy netlačte rukou. Nástroj sa môže poškodiť. Ak chcete zakázať funkciu pozvoľného otáčania bez zaťaženia, postupujte podľa nasledujúcich krokov. Ak chcete vybrať čepeľ lupienkovej píly, páčku posuňte až na doraz dozadu. Takto sa čepeľ uvoľní. Uistite sa, že náradie vypnuté. ► Obr.8: 1. Držiak čepele lupienkovej píly 2. čepeľ Otočný ovládač otáčok nastavte na hodnotu „1“. lupienkovej píly Náradie zapnite stlačením poistného spínača. POZNÁMKA: Valec občas namažte. Otočením ovládača otáčok nastavte hodnotu „5“ a potom ho nastavte späť na hodnotu „1“. Uskladnenie šesťhranného kľúča Kontrolka dvakrát zabliká, čím signalizuje, že je funkcia pozvoľného otáčania bez zaťaženia vypnutá. Túto funkciu ► Obr.9: 1. Hák 2. Šesťhranný kľúč znova zapnete opätovným vykonaním rovnakého postupu. Keď šesťhranný kľúč nepoužívate, uskladnite ho podľa POZNÁMKA: Ak je funkcia pozvoľného otáčania bez zaťa- znázornenia na obrázku, aby sa nestratil. ženia vypnutá, pri zapnutí náradia kontrolka dvakrát zabliká. Najprv do otvoru zasuňte šesťhranný kľúč. Následne ho zatlačte do háčika, kým sa nezablokuje. POZNÁMKA: Funkciu pozvoľného otáčania bez zaťaženia môžete vypnúť a zapnúť aj prepnutím otočného ovládača otáčok z hodnoty „5“ na hodnotu...
  • Page 34 Kruhové rezy nému opotrebovaniu čepele lupienkovej píly. Spodnú Keď budete rezať kruhy alebo oblúky s polomerom stranu obrobku môžete namazať namiesto toho, aby ste maximálne 170 mm, nainštalujte vodidlo na pozdĺžne použili chladiacu tekutinu. rezanie nasledovne. Odsávanie prachu ► Obr.25: 1. Vodidlo na pozdĺžne rezanie (vodiace pravítko) Voliteľné príslušenstvo Vložte vodidlo na pozdĺžne rezanie do obdĺžniko- Čisté rezanie sa môže vykonať tak, že k tomuto nástroju vého otvoru na bočnej strane základne s ochranným pripojíte vysávač Makita. vodidlom smerujúcim nahor. Vložte kolík závitového vodidla cez jeden z dvoch Montáž a demontáž protiprachového otvorov na ochrannom vodidle. Zaskrutkovaním závito- krytu vého otočného gombíka do kolíka kolík zaistite. ► Obr.26: 1. Závitový otočný gombík 2. Ochranné Protiprachový kryt založte podľa znázornenia na vodidlo 3. Vodidlo na pozdĺžne rezanie obrázku. (vodiace pravítko) 4. Kolík ► Obr.18: 1. Protiprachový kryt Teraz posuňte vodidlo na pozdĺžne rezanie do Pri demontáži protiprachového krytu zatlačte jednu...
  • Page 35: Voliteľné Príslušenstvo

    Zariadenie na zabránenie štiepenia VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO Voliteľné príslušenstvo POZOR: Zariadenie na zabránenie štiepenia sa nesmie používať pri skosených rezoch. POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto prí- ► Obr.27: 1. Základňa 2. Zariadenie na zabránenie slušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušen- štiepenia stva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zrane- Na rezanie bez štiepania možno použiť zariadenie na nia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať...
  • Page 36 ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: JV102D Délka zdvihu 23 mm Počet zdvihů za minutu 800 – 3 000 min Typ listu Typ B Max. kapacita řezání Dřevo 90 mm Měkká ocel 10 mm Hliník 20 mm Celková délka 237 mm Jmenovité napětí Max. 10,8–12 V DC Čistá hmotnost 1,8 –...
  • Page 37: Bezpečnostní Výstrahy

    Před řezáním zkontrolujte, zda se za obrobkem VAROVÁNÍ: Emise vibrací se při používání nachází dostatečný volný prostor, aby pilový elektrického nářadí ve skutečnosti mohou od list nenarazil na podlahu, pracovní stůl apod. deklarované(ých) hodnot(y) lišit v závislosti na Držte nářadí pevně. způsobech použití...
  • Page 38: Popis Funkcí

    ► Obr.1: 1. Červený indikátor 2. Tlačítko Při likvidaci akumulátoru postupujte podle 3. Akumulátor místních předpisů. 12. Akumulátor používejte pouze s výrobky spe- Chcete-li akumulátor sejmout, vysuňte jej se součas- cifikovanými společností Makita. Instalace ným přesunutím tlačítka na přední straně akumulátoru. akumulátoru do nevyhovujících výrobků může Při nasazování akumulátoru vyrovnejte jazýček na způsobit požár, nadměrné zahřívání, explozi nebo bloku akumulátoru s drážkou v krytu a zasuňte aku- únik elektrolytu. mulátor na místo. Akumulátor zasuňte na doraz, až TYTO POKYNY USCHOVEJTE. zacvakne na své místo. Není-li tlačítko zcela zajištěno, uvidíte na jeho horní straně červený indikátor.
  • Page 39 Indikace zbývající kapacity akumulátoru POZNÁMKA: Ponecháte-li nářadí 10 sekund v poho- tovostním režimu bez provedení jakékoli operace, nářadí se automaticky vypne a světlo zhasne. Pouze pro akumulátory s diodovým ukazatelem ► Obr.2: 1. Kontrolky 2. Tlačítko kontroly POZNÁMKA: Nářadí lze také zastavit a vypnout Stisknutím tlačítka kontroly na akumulátoru zjistíte stisknutím tlačítka zamčení/odemčení během zbývající kapacitu akumulátoru. Kontrolky indikátoru se operace. na několik sekund rozsvítí. Rozsvícení předního světla Kontrolky Zbývající kapacita UPOZORNĚNÍ: Nedívejte přímo do světla Svítí Nesvítí nebo jeho zdroje. 75 % až 100 % Jestliže chcete zapnout světlo, stiskněte tlačítko zam- čení/odemčení. Jestliže chcete světlo vypnout, znovu 50 % až 75 %...
  • Page 40: Práce S Nářadím

    Deaktivace funkce slabé rotace bez zatížení UPOZORNĚNÍ: Jestliže se páčka do fixační polohy nepřesune, není pilový list správně nainstalo- Pokud chcete deaktivovat funkci slabé rotace bez zatí- ván. Netlačte páčku do fixační polohy rukou. Mohlo žení, postupujte podle níže uvedeného postupu. by dojít k poškození nářadí. Přesvědčte se, zda je nářadí vypnuté. Na otočném voliči otáček nastavte hodnotu „1“. Jestliže chcete list přímočaré pily vyjmout, stiskněte páčku směrem vpřed až na doraz. Pilový list se tak uvolní. Stisknutím tlačítka zamčení/odemčení nářadí zapněte. ► Obr.8: 1. Držák listu přímočaré pily 2. List přímo- Otočením nastavte na otočném voliči otáček čaré pily hodnotu „5“ a otočením zpět nastavte opět hodnotu „1“. POZNÁMKA: Váleček příležitostně promažte. Dvojité zablikání kontrolky signalizuje deaktivaci funkce slabé rotace bez zatížení. Pokud chcete funkci znovu Uložení šestihranného klíče aktivovat, opakujte stejný postup. POZNÁMKA: Když je funkce slabé rotace bez ► Obr.9: 1. Háček 2. Šestihranný klíč zatížení deaktivována, kontrolka při zapnutí nářadí dvakrát zabliká. Není-li šestihranný klíč používán, uložte jej, jak je vyob- razeno na obrázku. Předejdete tak jeho ztrátě. POZNÁMKA: Funkci slabé rotace bez zatížení Nejprve zasuňte do otvoru imbusový klíč. Potom jej můžete deaktivovat nebo aktivovat také změnou zatlačte do držáku, až se zajistí.
  • Page 41 úplně dopředu. lze promazat spodní stranu zpracovávaného dílu. POZNÁMKA: Při řezání kružnic a oblouků vždy Odsávání prachu používejte listy přímočaré pily č. B-17, B-18, B-26 nebo B-27. Volitelné příslušenství Zařízení proti roztřepení řezné hrany Čistotu lze při řezání zajistit připojením nářadí k vysavači Makita. Nasazení a sejmutí protiprachového krytu. Volitelné příslušenství Podle obrázku namontujte protiprachový kryt. UPOZORNĚNÍ: Zařízení proti roztřepení ► Obr.18: 1. Protiprachový kryt řezné hrany nelze použít při provádění úkosových Pokud chcete sejmout kryt, stiskněte jednu stranu krytu řezů.
  • Page 42: Volitelné Příslušenství

    ředidlo, alkohol či podobné prostředky. Mohlo by tak dojít ke změnám barvy, deformacím či vzniku prasklin. K zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními servisními středisky společnosti Makita s využitím náhradních dílů Makita. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat násle- dující příslušenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené účely. Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušen- ství, obraťte se na místní servisní středisko společnosti Makita. 42 ČESKY...
  • Page 43: Технічні Характеристики

    УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: JV102D Довжина ходу 23 мм Ходів за хвилину 800—3 000 хв Тип полотна Тип В Макс. ріжуча спроможність Деревина 90 мм М'яка сталь 10 мм Алюміній 20 мм Загальна довжина 237 мм Номінальна напруга 10,8—12 В пост. струму Маса нетто 1,8—1,9 кг • Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження. • У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними. • Вага може відрізнятися залежно від допоміжного обладнання, наприклад касети з акумулятором. Найлегші та найважчі комплекти, відповідно до стандарту EPTA (Європейська асоціація виробників електроінструменту) від січня 01/2014 року, представлено в таблиці. Застосовна касета з акумулятором і зарядний пристрій Касета з акумулятором...
  • Page 44 Попередження про необхідну ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації було виміряно відповідно до стандартних методів обережність під час роботи з тестування й може використовуватися для порів- бездротовим лобзиком няння одного інструмента з іншим. ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації Тримайте електроприлад за ізольовані може також використовуватися для попереднього поверхні держака під час виконання дії, за оцінювання впливу. якої ріжуче приладдя може зачепити прихо- вану електропроводку. Торкання ріжучим при- ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов ладдям дроту під напругою може призвести до...
  • Page 45 нувати більш докладні національні настанови, якщо такі є. Щоб зняти касету з акумулятором, слід витягнути Заклейте відкриті контакти стрічкою або захо- її з інструмента, натиснувши на кнопку в передній вайте їх і запакуйте акумулятор таким чином, частині касети. щоб він не міг рухатися в пакуванні. Щоб установити касету з акумулятором, слід сумі- Дотримуйтеся норм місцевого законодав- стити виступ на касеті з акумулятором із пазом у ства щодо утилізації акумуляторів. корпусі та вставити касету на місце. Її необхідно 12. Використовуйте акумулятори лише з вставити повністю, аж доки не почуєте клацання. виробами, указаними компанією Makita. Якщо на верхній частині кнопки помітний червоний Установлення акумуляторів у невідповідні індикатор, це означає, що касета з акумулятором вироби може призвести до пожежі, надмірного установлена не до кінця. нагрівання, вибуху чи витоку електроліту. ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ. 45 УКРАЇНСЬКА...
  • Page 46 Індикаторні лампи Залишковий ОБЕРЕЖНО: Завжди вставляйте касету ресурс з акумулятором повністю, аж поки червоний індикатор стане невидимим. Якщо цього не Горить Вимкнено зробити, касета може випадково випасти з інстру- мента та завдати травми вам або людям, що зна- від 75 до 100% ходяться поряд. ОБЕРЕЖНО: від 50 до 75% Не встановлюйте касету з акумулятором із зусиллям. Якщо касета не вставляється легко, то це означає, що ви її непра- від 25 до 50% вильно вставляєте. від 0 до 25% Система захисту інструмента/ акумулятора ПРИМІТКА: Залежно від умов використання та...
  • Page 47 Електронні функції ПРИМІТКА: Якщо в режимі очікування інструмент залишається без виконання будь-яких операцій протягом 10 секунд, він автоматично вимикається, Для полегшення роботи інструмент має електронні і лампа гасне. функції. • Плавний запуск ПРИМІТКА: Також можна зупинити й вимкнути Функція плавного запуску мінімізує ривок під інструмент, натиснувши кнопку блокування/роз- час запуску та забезпечує плавний запуск блокування, коли інструмент працює. інструмента. • Повільна швидкість холостого ходу Увімкнення переднього Щоб знизити рівень вібрації та спростити підсвічування вирівнювання полотна лобзика відносно лінії різання, інструмент автоматично утримує меншу швидкість, допоки не почнеться різання ОБЕРЕЖНО: Не дивіться на світло або деталі за умови, що диск регулювання швидко- безпосередньо на джерело світла. сті встановлено не нижче позначки 2. Одразу після початку різання деталі швидкість інстру- Щоб увімкнути лампу, натисніть кнопку блокування/ мента набуває встановленого значення та утри- розблокування. Щоб вимкнути лампу, натисніть...
  • Page 48 Встановлення та зняття полотна РОБОТА лобзика ОБЕРЕЖНО: Обов’язково тримайте основу ОБЕРЕЖНО: Обов’язково видаліть стру- врівень із деталлю. Невиконання цієї умови жку та сторонні речовини, що пристали до може призвести до поломки полотна лобзика та полотна лобзика та/або тримача полотна. тяжкого травмування. Невиконання цієї умови може призвести до недо- ОБЕРЕЖНО: Під час різання по кривій статнього затягування полотна, що може спричи- або по спіралі переміщуйте інструмент дуже нити тяжкі травми.
  • Page 49 менше встановлюйте напрямну планку таким чином: мастило). Невиконання цієї умови може спричинити ► Рис.25: 1. Напрямна планка (реєстрова мітка) значне зношення полотна лобзика. Замість застосу- вання охолоджувача можна змазати деталь знизу. Вставте напрямну планку в прямокутний отвір з боку основи, при цьому вона має бути звернена Відведення пилу вгору. Вставте штифт кругової напрямної в будь-який Додаткове обладнання із двох отворів на напрямній планці. Закріпіть штифт, Виконання робіт із різання можна здійснювати з накрутивши на неї круглу різьбову ручку. більшою чистотою, підключивши цей інструмент до ► Рис.26: 1. Кругла різьбова ручка 2. Напрямна пилососа Makita. планка 3. Напрямна планка (реєстрова мітка) 4. Штифт Установлення та зняття Установіть напрямну планку в положення, що пилозахисної кришки відповідає радіусу різання, та затягніть болт, щоб закріпити її. Потім перемістіть основу вперед до Установіть пилозахисну кришку, як показано на упору. малюнку. ► Рис.18: 1. Пилозахисна кришка ПРИМІТКА: При різанні кругів або арок обов’яз- ково користуйтеся полотнами лобзика № B-17, Для зняття пилозахисної кришки натисніть на неї з B-18, B-26 або B-27.
  • Page 50: Додаткове Приладдя

    Плоска кришка ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ Додаткове обладнання ► Рис.28: 1. Плоска кришка 2. Основа ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використову- Під час різання струганої шпони та пластмаси вико- вати з інструментом Makita, зазначеним у цій ристовуйте плоску кришку. Вона захищає чутливу інструкції з експлуатації. Використання будь- або тонку поверхню від пошкодження. Вставте її якого іншого додаткового та допоміжного облад- позаду основи інструмента. нання може становити небезпеку травмування. Комплект адаптера напрямної Використовуйте додаткове та допоміжне облад- нання лише за призначенням. рейки У разі необхідності отримати допомогу в більш Додаткове обладнання...
  • Page 51 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: JV102D Lungimea cursei 23 mm Curse pe minut 800 - 3.000 min Tipul pânzei Tip B Capacităţi maxime de tăiere Lemn 90 mm Oţel moale 10 mm Aluminiu 20 mm Lungime totală 237 mm Tensiune nominală 10,8 V - 12 V cc. max Greutate netă...
  • Page 52 Folosiţi întotdeauna viziere sau ochelari de NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului protecţie. Ochelarii obişnuiţi sau ochelarii de de vibraţii declarat a (au) fost măsurată(e) în confor- soare NU sunt ochelari de protecţie. mitate cu o metodă de test standard şi poate (pot) fi Evitaţi tăierea cuielor. Inspectaţi piesa de pre- utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta. lucrat şi eliminaţi cuiele din aceasta înainte de NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului începerea lucrării. de vibraţii declarat poate (pot) fi, de asemenea, utili- Nu tăiaţi piese supradimensionate.
  • Page 53 Respectaţi normele naţionale privind elimina- ceţi-l în locaş. Introduceţi-l complet, până când se încliche- rea la deşeuri a acumulatorului. tează în locaş. Dacă puteţi vedea indicatorul roşu din partea 12. Utilizaţi acumulatoarele numai cu produsele superioară a butonului, acesta nu este blocat complet. specificate de Makita. Instalarea acumulatoa- relor în produse neconforme poate cauza incen- ATENŢIE: Instalaţi întotdeauna cartuşul acu- dii, căldură excesivă, explozii sau scurgeri de mulatorului complet, până când indicatorul roşu electrolit. nu mai este vizibil. În caz contrar, acesta poate PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI.
  • Page 54 Protecţie la supradescărcare Acţionarea întrerupătorului Când capacitatea acumulatorului scade, unealta se Pentru a porni maşina, apăsaţi butonul de blocare/ opreşte automat. Dacă porniţi maşina, motorul funcţi- deblocare. Maşina intră în modul standby. Pentru a onează din nou, dar se opreşte imediat. În acest caz, începe utilizarea maşinii, apăsaţi butonul de pornire/ scoateţi acumulatorul din maşină şi încărcaţi-l. oprire în modul standby. Pentru a înceta utilizarea maşi- Indicarea capacităţii rămase a nii, apăsaţi din nou butonul de pornire/oprire. Maşina intră în modul standby. Pentru a opri maşina, apăsaţi acumulatorului butonul de blocare/deblocare în modul standby. ► Fig.4: 1. Buton de blocare/deblocare 2. Buton de Numai pentru cartuşe de acumulator cu indicator pornire/oprire ► Fig.2: 1. Lămpi indicatoare 2. Buton de verificare NOTĂ: Dacă maşina este lăsată neutilizată timp de Apăsaţi butonul de verificare de pe cartuşul acumulatorului, 10 secunde în modul standby, aceasta se opreşte...
  • Page 55 Funcţie electronică ASAMBLARE Maşina este echipată cu funcţii electronice pentru utili- zare facilă. ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos • Pornire lină înainte de a executa orice lucrări la maşină. Funcţia de pornire lină minimizează şocul de pornire şi permite o pornire lină a maşinii. Montare sau demontare pânză de • Rotaţie lină fără sarcină Pentru a reduce vibraţiile şi a alinia cu uşurinţă ferăstrău pânza de ferăstrău mecanic cu linia de tăiere, maşina reduce automat viteza de rotaţie până ATENŢIE: când maşina începe tăierea piesei de prelucrat, Curăţaţi întotdeauna toate aşchiile...
  • Page 56 în cruce din talpă. ► Fig.12: 1. Cheie imbus 2. Şurub 3. Talpă Extragerea prafului Înclinaţi talpa până când se obţine unghiul de înclinare dorit. Marginea carcasei motorului indică unghiul de Accesoriu opţional înclinare prin gradaţii. Apoi strângeţi bolţul pentru a fixa Operaţiile de tăiere curată pot fi executate prin conecta- talpa. rea acestei maşini la un aspirator Makita. ► Fig.13: 1. Muchie 2. Gradaţie Montarea sau demontarea capacului Tăieri la nivelul unui plan frontal de protecţie contra prafului ► Fig.14: 1. Cheie imbus 2. Şurub 3. Talpă Montaţi capacul de protecţie contra prafului după cum Slăbiţi bolţul din spatele tălpii cu cheia inbus şi deplasaţi se arată în imagine. talpa complet înapoi. Apoi strângeţi bolţul pentru a fixa ► Fig.18: 1. Capac de protecţie contra prafului talpa.
  • Page 57: Accesorii Opţionale

    ACCESORII OPŢIONALE NOTĂ: Folosiţi întotdeauna pânzele de ferăstrău nr. B-17, B-18, B-26 sau B-27 când tăiaţi cercuri sau arce. ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare Dispozitiv anti-aşchiere recomandate pentru maşina dumneavoastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese Accesoriu opţional auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele auxiliare numai în scopul destinat. ATENŢIE: Dispozitivul anti-aşchiere nu poate Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare fi utilizat când se execută tăieri înclinate.
  • Page 58: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: JV102D Hublänge 23 mm Hubzahl pro Minute 800 - 3.000 min Sägeblatttyp Typ B Max. Schnitttiefen Holz 90 mm Weichstahl 10 mm Aluminium 20 mm Gesamtlänge 237 mm Nennspannung 10,8 V - 12 V Gleichstrom Nettogewicht 1,8 - 1,9 kg •...
  • Page 59 Verwenden Sie Klemmen oder eine andere HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) praktische Methode, um das Werkstück auf Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der einer stabilen Unterlage zu sichern und abzu- Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den stützen. Wenn Sie das Werkstück nur von Hand Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. oder gegen Ihren Körper halten, befindet es sich HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) in einer instabilen Lage, die zum Verlust der...
  • Page 60 Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita- Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug Garantie für das Makita-Werkzeug und -Ladegerät ungültig. angebracht sind. Hinweise zur Aufrechterhaltung der Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer...
  • Page 61 Werkzeug/Akku-Schutzsystem Wahl der Schnittbewegung ► Abb.3: 1. Schnittbewegungs-Umschalthebel Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Dieses Werkzeug kann mit einer kreisförmigen oder Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die geradlinigen (auf und ab) Schnittbewegung betrieben Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern. werden. Bei kreisförmiger Schnittbewegung wird das Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automa- Stichsägeblatt im Schnitthub vorgeschoben, wodurch tisch stehen, wenn das Werkzeug oder der Akku einer die Schnittgeschwindigkeit beträchtlich erhöht wird. der folgenden Bedingungen unterliegt: Um die Schnittbewegung zu wechseln, stellen Sie einfach den Schnittbewegungs-Umschalthebel auf die Überlastschutz Position der gewünschten Schnittbewegung. Wählen Wird der Akku auf eine Weise benutzt, die eine unge- Sie die geeignete Schnittbewegung anhand der Tabelle...
  • Page 62: Montage

    Deaktivieren der Einschalten der Frontlampe Nulllast-Sanfthubfunktion VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die Um die Nulllast-Sanfthubfunktion zu deaktivieren, fol- Lampe oder die Lichtquelle. gen Sie den nachstehenden Schritten. Vergewissern Sie sich, dass das Werkzeug aus- Zum Einschalten der Lampe drücken Sie die Ver-/ geschaltet ist. Entriegelungstaste. Zum Ausschalten der Lampe drü- cken Sie die Ver-/Entriegelungstaste erneut. Stellen Sie das Hubzahl-Stellrad auf „1“. ANMERKUNG: Drücken Sie die Ver-/Entriegelungstaste, um das Bei Überhitzung des Werkzeugs Werkzeug einzuschalten.
  • Page 63: Betrieb

    Vergewissern Sie sich vor dem Anbringen des Neigungsschnitt Stichsägeblatts, dass sich der Sägeblatt-Spannhebel in der gelösten Stellung befindet. VORSICHT: Führen Sie das Stichsägeblatt zum Anbringen (mit den Vergewissern Sie sich vor dem Zähnen nach vorn gerichtet) in den Sägeblatthalter ein. Neigen der Grundplatte stets, dass das Werkzeug Der Hebel bewegt sich auf die fixierte Stellung, und das ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Sägeblatt wird verriegelt. Vergewissern Sie sich, dass Bei geneigter Grundplatte können Sie Neigungsschnitte die Hinterkante des Sägeblatts in der Rolle sitzt. Ziehen in jedem Winkel zwischen 0° und 45° (links oder rechts) Sie leicht am Sägeblatt, um sicherzugehen, dass es ausführen. während des Betriebs nicht herausfällt. ► Abb.11 ► Abb.6: 1. Stichsägeblatthalter 2. Gelöste Stellung 3.
  • Page 64 Staubabsaugung Kreisschnitte Sonderzubehör Um Kreise oder Bögen mit einem Radius von 170 Sie können saubere Schneidarbeiten durchführen, mm oder weniger zu schneiden, installieren Sie den indem Sie dieses Werkzeug an ein Makita-Sauggerät Parallelanschlag wie folgt. anschließen. ► Abb.25: 1. Parallelanschlag (Richtlineal) Montieren und Demontieren des Setzen Sie den Parallelanschlag so in das Vierkantloch an der Seite der Grundplatte ein, dass die Staubfängers...
  • Page 65: Wartung

    Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle.
  • Page 68 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885594B977 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20190110...

This manual is also suitable for:

Jv102dzJv102d

Table of Contents