Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 2

Quick Links

REF.: TP-6101A
Español
INSTRUCCIONES DE USO Y CONSERVACIÓN
Estimado cliente,
Muchas gracias por su confianza en un producto Orliman. Usted adquirió un producto de calidad y
de alto nivel medicinal. Por favor, lea las instrucciones atentamente. Si tienen alguna duda, pón-
gase en contacto con su médico, su ortopedia especializada o con nuestro departamento de aten-
ción al cliente. Orliman le agradece su elección y le desea una pronta mejoría.
NORMATIVA
Estos productos son conformes a la Directiva Europea de Productos Sanitarios 93/42/CEE (RD.
1591/2009). Se ha realizado un Análisis de Riesgos (UNE EN ISO 14971) minimizando todos los
riesgos existentes. Se han realizado los ensayos conforme a la normativa europea UNE-EN ISO
22523 de Prótesis y Ortesis.
INDICACIONES
Todos los tratamientos conservadores, pre y postquirúrgicos, que requieran un apoyo funcional o
inmovilización de la muñeca, como por ejemplo el síndrome del túnel carpiano, poli artritis crónica
y artritis reumatoide.
También está indicado en lesiones neurológicas de origen central o periférico (parálisis espásti-
cas y flácidas), tratamiento para la prevención de las deformidades de origen reumático así como
alivio del dolor y disminución de la inflamación.
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN
EL PRODUCTO DEBE SER ADAPTADO POR SU TÉCNICO ORTOPÉDICO O FACULTATIVO.
Para obtener el mayor grado de eficacia terapéutica en las diferentes patologías y prolongar la
vida útil del producto, es fundamental la elección correcta de la talla más adecuada a cada pa-
ciente o usuario (en el envase se adjunta un cuadro orientativo de tallas y equivalencias en centí-
metros). Una compresión excesiva puede producir intolerancia por lo que aconsejamos regular la
compresión hasta el grado óptimo.
Para su colocación deben observarse los siguientes aspectos:
Para elegir la talla adecuada debe medir la anchura de la mano. La ortesis de muñeca articulada
de Orliman se presenta en 4 tallas. Una vez elegida la talla y ajustada la ortesis en el paciente,
procederemos a regular la articulación de la muñeca limitando los movimientos de flexión dorsal
y palmar o fijándola en una posición determinada.
PRECAUCIONES
El material constructivo es inflamable.
No exponga los productos a situaciones que pudieran producir su ignición. Si así fuera desprén-
dase rápidamente de ellos y utilice los medios adecuados para apagarlo. El material empleado
es hipoalergénico, sin embargo no podemos garantizar al 100% que en determinados casos no
puedan producirse alergias, si así fuera, retirar el producto y consultar con el médico prescriptor.
En caso de pequeñas molestias producidas por el sudor, recomendamos el uso de una interfase
para separar la piel del contacto con el tejido. En caso de rozadura, irritación o hinchazón retirar
el producto y acudir al médico o técnico ortopédico. Contraindicado en cicatrices abiertas con
hinchazón, enrojecimiento y acumulación de calor.
RECOMENDACIONES-ADVERTENCIAS
Estos productos solo deben ser utilizados por las personas que constan en la prescripción médica.
No deben ser utilizados por personas ajenas a dicha prescripción. Cuando no use el producto,
guárdelo en su envase original. Para el desecho del envase y el producto, cumpla estrictamente
con las normas legales de su comunidad.
El uso de las ortesis está condicionado a las recomendaciones del médico prescriptor, por tanto
no debe ser utilizado para otros fines que los prescritos. Para la validez de la garantía, el estable-
cimiento expedidor debe cumplimentar la presente hoja de instrucciones.
FABRICACIÓN-CARACTERÍSTICAS
Los materiales empleados en la fabricación han sido testados y homologados en todas sus carac-
terísticas y cumplen los requisitos Europeos de calidad exigidos.
Todos los productos referidos, están elaborados con materiales de primera calidad y ofrecen un
inmejorable confort y calidad de uso. Todos los productos ofrecen contención, estabilidad y com-
presión para el tratamiento óptimo de las patologías para las cuales han sido diseñados.
RECOMENDACIONES DE CONSERVACIÓN Y LAVADO
Pegar los velcros entre sí (si la ortesis los tuviera), lavar periódicamente a mano con agua tibia y
jabón neutro. Para el secado de la ortesis, utilice una toalla seca para absorber la máxima hume-
dad y déjela secar a temperatura ambiente. No las tienda ni las planche y no las exponga a fuentes
de calor directas como estufas, calefactores, radiadores, exposición directa al sol etc. Durante su
uso o en su limpieza, no utilice alcoholes, pomadas o líquidos disolventes. Si la ortesis no está
bien escurrida, los residuos de detergente pueden irritar la piel y deteriorar el producto.
GARANTÍAS
ORLIMAN, S.L.U. garantiza todos sus productos, siempre que estos no hayan sido manipulados
ni alterados en su configuración original. No garantiza aquellos productos en que por mal uso,
deficiencias o roturas de cualquier tipo, sus características se vean alteradas. Si observara al-
guna deficiencia o anomalía, comuníquelo inmediatamente al establecimiento expendedor para
proceder a su cambio.
ORLIMAN, S.L.U. le agradece su elección y le desea una pronta mejoría.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TP-6101A and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Orliman TP-6101A

  • Page 1 Para elegir la talla adecuada debe medir la anchura de la mano. La ortesis de muñeca articulada guna deficiencia o anomalía, comuníquelo inmediatamente al establecimiento expendedor para de Orliman se presenta en 4 tallas. Una vez elegida la talla y ajustada la ortesis en el paciente, proceder a su cambio.
  • Page 2 Does not guarantee those products in which as a result of misuse, In order to choose the proper size you must measure the width of the hand. Orliman offers 4 sizes deficiencies or breakage of any kind, its original state has been altered. If you observe any defi- of its articulated wrist orthosis.
  • Page 3 Pour choisir la taille appropriée, il faut mesurer la largeur de la main. L’orthèse du poignet articu- revendeur pour procéder à son changement. lée d’Orliman est proposée en 4 tailles. Après avoir choisi la taille et avoir ajusté l’orthèse sur le ORLIMAN, S.L.U. vous remercie de votre choix et vous souhaite une rapide amélioration.
  • Page 4 Gebrauchs oder aufgrund von Mängeln oder Rissen verändert sind, wird keine Garantie se für das Handgelenk von Orliman wird in vier Größen angeboten. Nachdem die Größe gewählt geleistet. Sollten Sie Mängel oder Anomalien feststellen, wenden Sie sich bitte unverzüglich an und die Orthese am Patienten angepasst ist, wird das Gelenk des Handgelenks eingestellt, indem Ihr Fachgeschäft, um das Produkt umzutauschen.
  • Page 5 Orliman está disponível em 4 tamanhos. Depois de escolhido o tamanho e de se ter ajustado a alteradas. No caso de detectar qualquer deficiência ou anomalia, informe imediatamente o esta- órtese ao paciente, regulamos a articulação do pulso limitando os movimentos de flexão dorsal e...
  • Page 6 Questi prodotti devono essere utilizzati solo dalle persone riportate sulla prescrizione medica. Grazie per la fiducia che ha riposto in un prodotto Orliman. Ha acquistato un prodotto di qualità e Non devono essere utilizzati da persone estranee a tale prescrizione. Dopo l’uso, riporre il prodot- di alto livello medicale.
  • Page 7 Dobór odpowiedniego rozmiaru wymaga zmierzenia szerokości dłoni. Orteza nadgarstka z regu- produkty, których właściwości zostały zmienione w wyniku niewłaściwego zastosowania, braków lacją kątową firmy Orliman dostępna jest w czterech rozmiarach. Po wybraniu żądanej wielkości i lub jakiekolwiek wad. W przypadku zauważenia jakichkolwiek braków lub nieprawidłowości, nale- dopasowaniu ortezy, dokonujemy jej regulacji kątowej, ograniczając ruch zgięcia grzbietowego i...
  • Page 8 Mocht u enige gebreken of afwijkingen waarnemen, dan Meet de breedte van de hand om de juiste maat te kiezen. De polsorthese van Orliman is beschik- wordt verzocht om dit onmiddellijk te melden aan de verstrekkende instantie om over te gaan tot baar in 4 maten.
  • Page 9 Pentru a îmbunătăţi gradul de eficacitate terapeutică în cazul diferitelor patologii şi pentru a ORLIMAN, S.L.U. oferă garanţie tuturor produselor sale, în condiţiile în care acestea nu au fost mo- creşte durata de viaţă a produsului, este fundamental să alegeţi corect mărimea potrivită pentru dificate faţă...
  • Page 10: Меры Предосторожности

    инструкцию. Если у Вас возникли какие-либо сомнения, свяжитесь с Вашим лечащим вра- упаковки и самого изделия строго следуйте правовым нормам Вашей страны. Использова- чом, ортопедом или обратитесь в наш отдел по работе с клиентами. Компания Orliman ценит ние ортеза обуславливается рекомендациями врача, назначившего его, следовательно, он...
  • Page 11 Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185 - La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain) Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00 Tel. Exportación: 0034 96 274 23 33 E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com www.orliman.com EDICIÓN/EDITION: 01/2015...

This manual is also suitable for:

Tp-6101daTp-6101ia