Makita DF331DZ Instruction Manual

Makita DF331DZ Instruction Manual

Hide thumbs Also See for DF331DZ:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Driver Drill
Perceuse-Visseuse sans Fil
FR
Akku-Bohrschrauber
DE
Trapano avvitatore a batteria
IT
NL
Accuschroefboormachine
Atornillador Taladro
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira a
PT
Bateria
Akku skrue-/boremaskine
DA
Δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Matkap Tornavida
TR
DF331D
DF031D
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
5
11
18
25
32
39
46
53
59
66

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DF331DZ

  • Page 1 Cordless Driver Drill INSTRUCTION MANUAL Perceuse-Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Bohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG Trapano avvitatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuschroefboormachine GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador Taladro MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING Δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Page 4 Fig.17 Fig.18...
  • Page 5: Specifications

    2006/42/EC mined according to EN60745: They are manufactured in accordance with the following Model DF331D standard or standardized documents: EN60745 Work mode: drilling into metal The technical file in accordance with 2006/42/EC is Vibration emission (a ) : 2.5 m/s or less available from: Uncertainty (K) : 1.5 m/s Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Model DF031D 25.2.2015 Work mode: drilling into metal Vibration emission (a ) : 2.5 m/s or less Uncertainty (K) : 1.5 m/s Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 5 ENGLISH...
  • Page 6: Save All Warnings And Instruc- Tions For Future Reference

    WARNING: DO NOT let comfort or familiarity also void the Makita warranty for the Makita tool and with product (gained from repeated use) replace charger. strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety...
  • Page 7: Functional Description

    Indicating the remaining battery FUNCTIONAL capacity DESCRIPTION Only for battery cartridges with the indicator ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button CAUTION: Always be sure that the tool is Press the check button on the battery cartridge to indi- switched off and the battery cartridge is removed cate the remaining battery capacity. The indicator lamps before adjusting or checking function on the tool. light up for a few seconds.
  • Page 8 Reversing switch action Speed change ► Fig.5: 1. Reversing switch lever ► Fig.6: 1. Speed change lever CAUTION: CAUTION: Always check the direction of Always set the speed change lever rotation before operation. fully to the correct position. If you operate the tool with the speed change lever positioned halfway between the CAUTION: Use the reversing switch only after...
  • Page 9: Installing Hook

    For tool with deep driver bit hole Hold the tool firmly with one hand on the grip and the other hand on the bottom of the battery cartridge to A=17mm To install these types of driver control the twisting action. B=14mm bits, follow the procedure 1. ► Fig.14 A=12mm To install these types of driver B=9mm bits, follow the procedure 2. Screwdriving operation (Note) Bit-piece is necessary for installing the bit. CAUTION: Adjust the adjusting ring to the To install the driver bit, pull the sleeve in the direc- proper torque level for your work. tion of the arrow and insert the driver bit into the sleeve as far as it will go.
  • Page 10: Using Holster

    Switch off the tool. Move the reversing switch lever to the neutral position. Turn the adjusting ring so that the arrow points to CAUTION: These accessories or attachments marking. are recommended for use with your Makita tool Turn the tool. specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of NOTE: This use is convenient for checking the injury to persons. Only use accessory or attachment screwdriving.
  • Page 11: Spécifications

    Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) Désignation de la machine : Perceuse-Visseuse sans déterminée selon EN60745 : Modèle DF331D N° de modèle/Type : DF331D, DF031D Mode de travail : perçage dans le métal sont conformes aux Directives européennes suivantes : Émission de vibrations (a ) : 2,5 m/s ou moins 2006/42/CE Incertitude (K) : 1,5 m/s et sont fabriquées conformément aux normes ou aux Modèle DF031D documents normalisés suivants : EN60745 Mode de travail : perçage dans le métal La documentation technique conforme à la norme Émission de vibrations (a ) : 2,5 m/s ou moins 2006/42/CE est disponible auprès de : Incertitude (K) : 1,5 m/s Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique 11 FRANÇAIS...
  • Page 12: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    Yasushi Fukaya 10. Si le foret ne peut pas être desserré même Directeur en ouvrant la mâchoire, utilisez des pinces Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique pour l’extirper. Le bord tranchant du foret risque de vous blesser si vous essayez de l’extirper Consignes de sécurité générales manuellement.
  • Page 13: Description Du Fonctionnement

    ATTENTION : rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Insérez toujours complètement la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit l’outil et le chargeur Makita. plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden- Conseils pour assurer la durée...
  • Page 14: Changement De Vitesse

    Indication de la charge restante de Fonctionnement de l’inverseur la batterie ► Fig.5: 1. Levier de l’inverseur Uniquement pour les batteries avec voyant ATTENTION : Vérifiez toujours le sens de lumineux rotation avant d’utiliser l’outil. ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie fois que l’outil est complètement arrêté.
  • Page 15 Réglage du couple de serrage ► Fig.7: 1. Bague de réglage 2. Graduation 3. Flèche Le couple de serrage peut être réglé sur un des 19 niveaux en tournant la bague de réglage. Alignez les graduations sur la flèche de l’outil. Vous pouvez obtenir un couple de serrage minimum en sélectionnant 1 et un couple maximum en sélectionnant l’indication L’engrenage glissera quand sera atteint le couple de serrage correspondant au numéro sélectionné de 1 à 18. L’engrenage ne fonctionne pas sur l’indication Avant d’effectuer le véritable travail, faites un essai de vissage dans le matériau en question ou dans un matériau identique pour savoir quel est le niveau de couple de serrage requis pour ce travail particulier.
  • Page 16 Installation du crochet Perçage ► Fig.12: 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis Tournez d’abord la bague de réglage de sorte que la flèche pointe vers l’indication . Procédez ensuite L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet comme suit. de l’accrocher temporairement. Ce crochet s’installe d’un côté comme de l’autre de l’outil. Pour installer le Perçage dans le bois crochet, insérez-le dans une des rainures situées de chaque côté...
  • Page 17: Entretien

    ATTENTION : Ces accessoires ou pièces l’outil. complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode ATTENTION : Mettez l’outil hors tension et d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou attendez qu’il s’arrête complètement avant de le pièce complémentaire peut comporter un risque de...
  • Page 18: Technische Daten

    Nur für europäische Länder Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): ermittelt gemäß EN60745: Bezeichnung der Maschine: Akku-Bohrschrauber Modell DF331D Modell-Nr./Typ: DF331D, DF031D Arbeitsmodus: Bohren in Metall Entspricht den folgenden europäischen Richtlinien: Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger 2006/42/EG Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Sie werden gemäß den folgenden Standards oder stan- Modell DF031D dardisierten Dokumenten hergestellt: EN60745 Arbeitsmodus: Bohren in Metall Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/ Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger EG ist erhältlich von: Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien 18 DEUTSCH...
  • Page 19: Allgemeine Sicherheitswarnungen Für Elektrowerkzeuge

    Hautverbrennungen verursachen können. Yasushi Fukaya Manche Materialien können giftige Direktor Chemikalien enthalten. Treffen Sie Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhü- Allgemeine Sicherheitswarnungen ten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des für Elektrowerkzeuge Materiallieferanten.
  • Page 20 Akkus verschieben. DIESE ANWEISUNGEN Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen AUFBEWAHREN. Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schie- ben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Falls Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- die rote Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis daraus resultierenden Bränden, Personenschäden zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug...
  • Page 21 Niedrige Akkuspannung: Funktion des Die Akku-Restkapazität ist zu niedrig, und das Drehrichtungsumschalters Werkzeug funktioniert nicht. Wenn Sie das Werkzeug einschalten, läuft der Motor wieder an, bleibt aber bald ► Abb.5: 1. Drehrichtungsumschalthebel darauf stehen. Nehmen Sie in dieser Situation den Akku ab, und laden Sie ihn auf. VORSICHT: Prüfen Sie stets die Anzeigen der Akku-Restkapazität Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. VORSICHT: Betätigen Sie den Nur für Akkus mit Anzeige Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
  • Page 22: Montage

    Einstellen des Anzugsmoments ► Abb.7: 1. Einstellring 2. Teilstrich 3. Pfeil Das Anzugsmoment kann durch Drehen des Einstellrings in 19 Stufen eingestellt werden. Richten Sie die Teilstriche auf den Pfeil am Werkzeuggehäuse aus. Das minimale Anzugsmoment erhält man bei 1, und das maximale bei dem Symbol In den Stellungen 1 bis 18 rutscht die Kupplung bei Erreichen des Solldrehmoments durch. Bei Einstellung auf das Symbol ist die Kupplung funktionsunfähig. Bevor Sie mit der eigentlichen Schraubarbeit beginnen, sollten Sie eine Probeverschraubung mit Ihrem Material oder einem Stück des gleichen Materials durchführen, um das geeignete Anzugsmoment zu ermitteln. Die nachstehende Tabelle zeigt die Beziehung zwischen der Schraubengröße und dem Teilstrich als grober Anhaltspunkt. Teilstrich Maschinenschraube Holzschraube Weichholz – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 (z. B. Kiefer) Hartholz – ɸ3,5 x 22 – (z. B. –...
  • Page 23: Betrieb

    Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Abnehmen des Schraubbetrieb Schraubendrehereinsatzes in Pfeilrichtung, und ziehen Sie dann den Schraubendrehereinsatz heraus. VORSICHT: Stellen Sie mit dem Einstellring HINWEIS: Wird der Schraubendrehereinsatz nicht das korrekte Anzugsmoment für Ihre Arbeit ein. tief genug in die Werkzeugaufnahme eingeführt, kehrt VORSICHT: die Werkzeugaufnahme nicht zur Ausgangsstellung Achten Sie darauf, dass die zurück, so dass der Schraubendrehereinsatz nicht Spitze des Schraubendrehereinsatzes senk- eingespannt wird. Versuchen Sie in diesem Fall, den recht in den Schraubenkopf eingeführt wird, Einsatz wie oben beschrieben neu einzuführen.
  • Page 24: Wartung

    Drehen Sie den Einstellring, bis der Zeiger auf das VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Symbol zeigt. Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Drehen Sie das Werkzeug. dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile HINWEIS: Diese Benutzungsweise ist praktisch, um oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr Schraubverbindungen zu prüfen. darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder HINWEIS: Benutzen Sie das Werkzeug nicht für Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Page 25: Dati Tecnici

    Modello solo per le nazioni europee Makita dichiara che la/le macchina/e seguente/i: Vibrazioni Designazione della macchina: Trapano avvitatore a batteria Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- N. modello/Tipo: DF331D, DF031D siale) determinato in base allo standard EN60745: È conforme alle seguenti Direttive Europee: Modello DF331D 2006/42/CE Modalità di lavoro: foratura del metallo È stata fabbricata in conformità allo standard e ai docu- Emissione di vibrazioni (a ) : 2,5 m/s o inferiore menti standardizzati seguenti: EN60745 Incertezza (K): 1,5 m/s Il file tecnico in conformità alla normativa 2006/42/CE è Modello DF031D disponibile presso: Modalità di lavoro: foratura del metallo Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio Emissione di vibrazioni (a ) : 2,5 m/s o inferiore Incertezza (K): 1,5 m/s 25 ITALIANO...
  • Page 26 10. Qualora non sia possibile liberare la punta per Amministratore trapano anche se si aprono le griffe, utilizzare Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio delle pinze per estrarla. In questa circostanza, qualora si estragga la punta per trapano con la...
  • Page 27: Descrizione Delle Funzioni

    Spegnere sempre l’utensile prima smaltimento della batteria. di installare o rimuovere la cartuccia della batteria. 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L’installazione ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru- delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe mento e la batteria quando si intende installare o risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o rimuovere la cartuccia della batteria.
  • Page 28 Bassa tensione della batteria: Uso del commutatore di inversione La carica residua della batteria è troppo bassa e non è della rotazione possibile utilizzare l’utensile. Se si accende l’utensile, il motore gira di nuovo, ma si arresta dopo poco. In tal ► Fig.5: 1. Leva del commutatore di inversione della caso, rimuovere e ricaricare la batteria. rotazione Indicazione della carica residua ATTENZIONE: Controllare sempre la dire- della batteria zione di rotazione prima dell’uso.
  • Page 29 Regolazione della coppia di serraggio ► Fig.7: 1. Ghiera di regolazione 2. Graduazione 3. Freccia È possibile regolare la coppia di serraggio su 19 livelli ruotando la ghiera di regolazione. Allineare le graduazioni con la freccia sul corpo dell’utensile. È possibile ottenere la coppia di serraggio minima nell’impostazione 1 e la coppia di serraggio massima nella posizione indicata dal simbolo La frizione interviene a vari livelli di coppia quando quest’ultima viene impostata su un numero da 1 a 18. La frizione non è operativa alla posizione indicata dal simbolo Prima di cominciare il lavoro effettivo, avvitare una vite di prova nel materiale utilizzato o in un pezzo dello stesso materiale, in modo da determinare il livello di coppia necessario per un’applicazione specifica.
  • Page 30: Funzionamento

    Posizionare l’estremità della punta per avvitatore NOTA: Qualora la punta per avvitatore non sia inse- sulla testa della vite e applicare pressione all’utensile. rita fino in fondo nel manicotto, quest’ultimo non torna Avviare l’utensile lentamente e aumentare gradual- sulla sua posizione originale e la punta per avvitatore mente la velocità. Rilasciare l’interruttore a grilletto non non viene fissata. In tal caso, provare a reinserire la appena la frizione entra in funzione. punta attenendosi alle istruzioni indicate sopra.
  • Page 31: Accessori Opzionali

    Ruotare la ghiera di regolazione in modo che la freccia Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo punti verso il simbolo per il loro scopo prefissato. Girare l’utensile. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi NOTA: Questa modalità d’uso è utile per la verifica accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. dell’avvitatura. • Punte per trapano NOTA: Non utilizzare l’utensile per lavori che richie- • Punte per avvitatore dano una forza eccessiva, ad esempio per serrare bulloni o per la rimozione di viti arrugginite.
  • Page 32: Technische Gegevens

    Makita verklaart hierbij dat de volgende machine(s): De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals Aanduiding van de machine: Accuschroefboormachine vastgesteld volgens EN60745: Modelnr./Type: DF331D, DF031D Model DF331D Voldoet aan de volgende Europese richtlijnen: Gebruikstoepassing: boren in metaal 2006/42/EU Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of lager Ze zijn gefabriceerd in overeenstemming met de vol- Onzekerheid (K): 1,5 m/s gende norm of genormaliseerde documenten: EN60745 Model DF031D Het technisch documentatiebestand volgens 2006/42/ Gebruikstoepassing: boren in metaal EU is verkrijgbaar bij: Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of lager Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België Onzekerheid (K): 1,5 m/s 32 NEDERLANDS...
  • Page 33 Yasushi Fukaya zorg dat u geen stof inademt. Volg de veilig- Directeur heidsvoorschriften van de fabrikant van het Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België materiaal. Algemene 10. Als het boorbit niet kan worden losgemaakt ondanks dat de klauwen geopend zijn, veiligheidswaarschuwingen voor gebruikt u een tang om het eruit te trekken.
  • Page 34: Beschrijving Van De Functies

    Steek de accu zo ver mogelijk in het gereedschap tot u een ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- klikgeluid hoort. Als u het rode deel aan de bovenkant van zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita de knop kunt zien, is de accu niet goed aangebracht. op het gereedschap en de lader van Makita. LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan Tips voor een maximale levens- totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u dit...
  • Page 35 De resterende acculading De omkeerschakelaar bedienen controleren ► Fig.5: 1. Omkeerschakelaar Alleen voor accu’s met indicatorlampjes LET OP: Controleer altijd de draairichting ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop alvorens het gereedschap te starten. Druk op de testknop op de accu om de resterende LET OP: Verander de stand van de omkeer- acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- schakelaar alleen nadat het gereedschap volledig...
  • Page 36 Het aandraaikoppel instellen ► Fig.7: 1. Instelring 2. Koppelaanduiding 3. Pijlteken Door de instelring te draaien, kan het aandraaikoppel worden ingesteld op 19 niveaus. Lijn de koppelaanduiding uit met het pijlteken op het gereedschapshuis. Voor het minimumaandraaikoppel kiest u 1 en voor het maximumaan- draaikoppel kiest u De koppeling slipt door op de betreffende koppelniveaus bij de instellingen 1 tot en met 18. De koppeling werkt niet op de instelling Alvorens met het eigenlijke werk te beginnen, draait u eerst een testschroef in uw werkstuk of een stuk identiek materiaal, om te bepalen welk aandraaikoppel het meest geschikt is voor een bepaalde toepassing. Hieronder volgt een grove richtlijn voor de relatie tussen de schroefmaat en de koppelaanduiding. Koppelaanduiding Kolomschroef Houtschroef Zachthout – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 (bijv. naaldhout) Hardhout – ɸ3,5 x 22 – (bijv.
  • Page 37 De haak aanbrengen Gebruik als boormachine ► Fig.12: 1. Gleuf 2. Haak 3. Schroef Draai eerst de instelring zo dat het pijlteken naar de markering wijst. Ga daarna als volgt te werk. De haak is handig om het gereedschap tijdelijk op te hangen. De haak kan aan iedere zijkant van het Boren in hout gereedschap worden bevestigd. Om de haak te beves- tigen, steekt u deze in een gleuf op een zijkant en zet Bij het boren in hout verkrijgt u de beste resultaten met u hem vast met de schroef. Om de haak eraf te halen, houtboortjes voorzien van een geleideschroefpunt. draait u de schroef los en haalt u de haak eraf. Deze geleideschroefpunt vergemakkelijkt het boren, door het boorbit het werkstuk in te trekken.
  • Page 38: Optionele Accessoires

    Voordat u het gereedschap in de hol- ster plaatst, verwijdert u het schroefbit/boorbit. LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita LET OP: Schakel het gereedschap uit en gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is wacht tot het volledig tot stilstand is gekomen beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of...
  • Page 39: Especificaciones

    Para países europeos solamente Vibración Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s): Designación de máquina: Atornillador Taladro El valor total de la vibración (suma de vectores triaxia- Inalámbrico les) determinado de acuerdo con la norma EN60745: Modelo N°/ Tipo: DF331D, DF031D Modelo DF331D Cumplen con las directivas europeas siguientes: Modo de trabajo: perforación en metal 2006/42/CE Emisión de vibración (a ) : 2,5 m/s o menos Están fabricadas de acuerdo con las normas o docu- Error (K) : 1,5 m/s mentos normalizados siguientes: EN60745 Modelo DF031D El archivo técnico de acuerdo con la norma 2006/42/CE Modo de trabajo: perforación en metal está disponible en: Emisión de vibración (a ) : 2,5 m/s o menos Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica Error (K) : 1,5 m/s 39 ESPAÑOL...
  • Page 40 Yasushi Fukaya 10. Si la broca no se puede aflojar incluso cuando Director abre las garras, utilice unos alicates para Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica extraerla. En tal caso, sacar la broca a mano puede resultar en heridas debido a su borde Advertencias de seguridad para cortante. herramientas eléctricas en general GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
  • Page 41: Descripción Del Funcionamiento

    12. Utilice las baterías solamente con los produc- PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el tos especificados por Makita. La instalación de cartucho de batería firmemente cuando instale o las baterías en productos no compatibles puede retire el cartucho de batería. Si no sujeta la herra- resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, mienta y el cartucho de batería firmemente podrán...
  • Page 42 Tensión baja en la batería: Accionamiento del interruptor La capacidad de batería restante es muy baja y la herra- inversor mienta no funcionará. Si enciende la herramienta, el motor se pondrá en marcha otra vez pero se detendrá enseguida. ► Fig.5: 1. Palanca del interruptor inversor En esta situación, retire la batería y vuelva a cargarla. Modo de indicar la capacidad de PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- ción de giro antes de la operación.
  • Page 43: Montaje

    Ajuste del par de apriete ► Fig.7: 1. Anillo de ajuste 2. Graduación 3. Flecha El par de apriete se puede ajustar en 19 niveles girando el anillo de ajuste. Alinee las graduaciones con la flecha en el cuerpo de la herramienta. Puede obtener el par de apriete mínimo en 1 y el par de apriete máximo en la marca El embrague patinará a varios niveles de par de apriete cuando esté puesto en los números 1 al 18. El embrague no responde en la marca Antes de la operación real, atornille un tornillo de prueba en su material o en un trozo de material duplicado para determinar qué nivel de par de apriete se requiere para esa aplicación particular. Lo siguiente muestra la guía aproximada de la relación entre el tamaño del tornillo y la graduación. Graduación Tornillo para metales Tornillo Madera – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 para blanda...
  • Page 44: Operación

    Instalación del gancho Operación de perforación ► Fig.12: 1. Ranura 2. Gancho 3. Tornillo Primero, gire el anillo de ajuste de forma que la flecha apunte a la marca . Después proceda de la forma El gancho resulta útil para colgar temporalmente la herra- siguiente. mienta. Se puede instalar en cualquiera de los costados de la herramienta. Para instalar el gancho, insértelo en Perforación en madera una ranura en cualquiera de los costados de la carcasa de la herramienta y después sujételo con un tornillo. Para Cuando perfore en madera, los mejores resultados retirarlo, afloje el tornillo y después sáquelo.
  • Page 45: Mantenimiento

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- herramienta. mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. PRECAUCIÓN: Apague la herramienta y El uso de cualquier otro accesorio o aditamento espere hasta que se haya parado completamente puede suponer un riesgo de heridas personales.
  • Page 46 Só para países Europeus A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s): Vibração Designação da ferramenta: Parafusadeira/Furadeira a Bateria Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- N.°/ Tipo de modelo: DF331D, DF031D nado de acordo com a EN60745: Em conformidade com as seguintes diretivas euro- Modelo DF331D peias: 2006/42/CE Modo de trabalho: perfuração em metal São fabricadas de acordo com as seguintes normas ou Emissão de vibração (a ) : 2,5 m/s ou menos documentos normalizados: EN60745 Variabilidade (K): 1,5 m/s O ficheiro técnico, que está em conformidade com a Modelo DF031D 2006/42/CE, está disponível em: Modo de trabalho: perfuração em metal Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica Emissão de vibração (a ) : 2,5 m/s ou menos Variabilidade (K): 1,5 m/s 46 PORTUGUÊS...
  • Page 47 Yasushi Fukaya GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. Diretor Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica AVISO: NÃO permita que conforto ou familia- Avisos gerais de segurança para ridade com o produto (adquirido com o uso repe- tido) substitua a aderência estrita às regras de...
  • Page 48: Descrição Funcional

    PRECAUÇÃO: Segure firmemente a ferra- anulará da garantia da Makita no que se refere à menta e a bateria quando instalar ou remover a ferramenta e ao carregador Makita. bateria. Se não segurar firmemente a ferramenta e a bateria pode fazer com que escorreguem das suas Conselhos para manter a mãos resultando em danos na ferramenta e na bate-...
  • Page 49 Indicação da capacidade restante da Ação do interruptor de inversão bateria ► Fig.5: 1. Alavanca do interruptor de inversão Apenas para baterias com indicador PRECAUÇÃO: Verifique sempre a direção de ► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação rotação antes da operação. Prima o botão de verificação na bateria para indicar a PRECAUÇÃO: Só utilize o interruptor de capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras inversão depois de a ferramenta estar completa- acendem durante alguns segundos.
  • Page 50 Ajustar o binário de aperto ► Fig.7: 1. Anel de regulação 2. Graduação 3. Seta O binário de aperto pode ser regulado em 19 níveis, rodando o anel de regulação. Alinhe as graduações com a seta no corpo da ferramenta. Pode obter o binário de aperto mínimo em 1 e o binário de aperto máximo na marca A embraiagem desliza em vários níveis de binário quando definida para o número 1 a 18. A embraiagem não fun- ciona na marca Antes da operação efetiva, aparafuse um parafuso de teste no material ou numa peça de material duplicado para determinar que nível de aperto é necessário para uma aplicação específica. A seguir é apresentada uma régua rudimentar com o relacionamento ente o tamanho do parafuso e a graduação. Graduação Parafuso de montagem Parafuso Madeira – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 para macia madeira (por exem- plo, pinho) Madeira – ɸ3,5 x 22 –...
  • Page 51 Instalar o gancho Operação de perfuração ► Fig.12: 1. Ranhura 2. Gancho 3. Parafuso Primeiro, rode o anel de regulação para que a seta aponte para a marca . Depois continue como se segue. O gancho é conveniente para pendurar temporaria- mente a ferramenta. Pode ser instalado em qualquer Perfurar em madeira um dos lados da ferramenta. Para instalar o gancho, coloque-o numa ranhura no corpo da ferramenta em Quando perfurar em madeira, os melhores resultados são qualquer um dos lados e prenda-o com um parafuso.
  • Page 52: Acessórios Opcionais

    PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças ção da ferramenta. são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- PRECAUÇÃO: Desligue a ferramenta e ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa aguarde até parar completamente antes de a para as pessoas.
  • Page 53: Tilsigtet Anvendelse

    De er fremstillet i overensstemmelse med den følgende Model DF331D standard eller standardiserede dokumenter: EN60745 Arbejdstilstand: boring i metal Den tekniske fil, som er i overensstemmelse med Vibrationsemission (a ): 2,5 m/s eller mindre 2006/42/EU er tilgængelig fra: Usikkerhed (K): 1,5 m/s Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien Model DF031D 25.2.2015 Arbejdstilstand: boring i metal Vibrationsemission (a ): 2,5 m/s eller mindre Usikkerhed (K): 1,5 m/s Yasushi Fukaya Direktør Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien...
  • Page 54 MISBRUG eller for- sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også sømmelse af at følge de i denne brugsvejledning Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. givne sikkerhedsforskrifter kan føre til, at De kommer alvorligt til skade. 54 DANSK...
  • Page 55 Tips til opnåelse af maksimal Lav spænding på akkuen: Den resterende batteriladning er for lav, og maskinen vil akku-levetid ikke fungere. Hvis De tænder for maskinen, kører moto- ren igen, men stopper hurtigt. I denne situation skal De Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop fjerne og oplade akkuen. altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De bemærker, at værktøjeffekten er aftagende. Indikation af den resterende Genoplad aldrig en fuldt opladet akku.
  • Page 56 Omløbsvælgerbetjening Skift af hastighed ► Fig.5: 1. Omløbsvælger ► Fig.6: 1. Hastighedsvælger FORSIGTIG: FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin- Sæt altid hastighedsvælgeren gen, inden arbejdet påbegyndes. helt til den korrekte stilling. Hvis maskinen anven- des med hastighedsvælgeren sat halvvejs mellem FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når "1"-siden og "2"-siden, kan maskinen lide skade. maskinen er helt standset. Hvis omløbsretningen FORSIGTIG: ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det Brug ikke hastighedsvælgeren, beskadige maskinen.
  • Page 57 Til maskine med dybt skruebithul ANVENDELSE A=17 mm Følg fremgangsmåden 1, B=14 mm når disse typer skruebits monteres. FORSIGTIG: Sæt altid akkuen helt ind, indtil den låses på plads. Hvis du kan se den røde indika- A=12 mm Følg fremgangsmåden 2, når tor på den øverste side af knappen, er den ikke helt B=9 mm disse typer skruebits mon- teres. (Bemærk) Bitstykke...
  • Page 58 15 minutter, inden der fort- sættes med en ny akku. FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita Brug af maskinen som en maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- håndskruetrækker ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr...
  • Page 59: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    ): 70 dB (A) ή λιγότερο συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους χρό- Η ένταση θορύβου υπό συνθήκες εργασίας μπορεί να νους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και όταν υπερβεί τα 80 dB (A). βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου ενεργοποίησης). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ Κραδασμός Μόνο για χώρες της Ευρώπης Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- Η Makita δηλώνει ότι τα ακόλουθα μηχανήματα: τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Χαρακτηρισμός μηχανήματος: Δραπανοκατσάβιδο Μοντέλο DF331D μπαταρίας Είδος εργασίας: τρυπάνισμα σε μέταλλο Αρ. μοντέλου/ Τύπος: DF331D, DF031D Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Οδηγίες: 2006/42/ΕΚ Μοντέλο DF031D Κατασκευάζονται σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα ή...
  • Page 60 υλικού που παρέχονται από τον προμηθευτή. Yasushi Fukaya 10. Αν η μύτη τρυπανιού δεν μπορεί να χαλαρώσει Διευθυντής ακόμη κι αν ανοίξετε τις σιαγόνες, χρησιμοποι- Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Βέλγιο ήστε τανάλια για να την τραβήξετε. Σε αυτή την περίπτωση, αν τραβήξετε τη μύτη τρυπανιού με το Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας χέρι σας, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τραυματι- για το ηλεκτρικό εργαλείο...
  • Page 61 ή αφαίρεση της κασέτας μπαταριών. Εάν δεν κρα- Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που τάτε το εργαλείο και την κασέτα μπαταριών σταθερά σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. μπορεί να γλιστρήσουν από τα χέρια σας και να προ- 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα κληθεί βλάβη στο εργαλείο και την κασέτα μπαταριών προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- και προσωπικός τραυματισμός. σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική ► Εικ.1: 1. Κόκκινη ένδειξη 2. Κουμπί 3. Κασέτα θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. μπαταριών ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
  • Page 62 Χαμηλή τάση μπαταρίας: Δράση διακόπτη αντιστροφής Η υπόλοιπη χωρητικότητα μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή και το εργαλείο δεν λειτουργεί. Αν ενεργοποιήσετε το ► Εικ.5: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής εργαλείο, το μοτέρ θα τεθεί ξανά σε λειτουργία αλλά θα σταματήσει σύντομα. Σε αυτή την περίπτωση, αφαιρέ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση στε και επαναφορτίστε την μπαταρία. περιστροφής πριν από τη λειτουργία. Εμφάνιση υπολειπόμενης ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη αντιστροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει χωρητικότητας μπαταρίας εντελώς. Η αλλαγή της διεύθυνσης περιστροφής πριν σταματήσει το εργαλείο μπορεί να προκαλέσει...
  • Page 63 Ρύθμιση της ροπής στερέωσης ► Εικ.7: 1. Ρυθμιστικός δακτύλιος 2. Διαβαθμίσεις 3. Βέλος Η ροπή στερέωσης μπορεί να ρυθμιστεί σε 19 επίπεδα με την περιστροφή του ρυθμιστικού δακτυλίου. Ευθυγραμμίστε τις διαβαθμίσεις με το βέλος στο κύριο σώμα του εργαλείου. Θα έχετε την ελάχιστη ροπή στερέωσης στο 1 και τη μέγιστη ροπή στην ένδειξη Ο σφιγκτήρας θα ολισθαίνει σε διάφορα επίπεδα ροπής όταν τον ρυθμίζετε σε αριθμό από 1 έως 18. Ο σφιγκτήρας δεν λειτουργεί στην ένδειξη Πριν από τη λειτουργία, να βιδώνετε μια δοκιμαστική βίδα στο υλικό σας ή σε ένα κομμάτι πανομοιότυπου υλικού για να καθορίζετε το επίπεδο ροπής που απαιτείται για τη συγκεκριμένη εφαρμογή. Ακολουθεί ένας πρόχειρος οδηγός της σχέσης μεταξύ του μεγέθους βίδας και της διαβάθμισης. Διαβαθμίσεις Κοχλίας Ξυλόβιδα Μαλακό – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 ξύλο (π.χ. πεύκο) Σκληρό – ɸ3,5 x 22 – ξύλο – ɸ4,1 x 38 (π.χ.
  • Page 64 Τοποθέτηση γάντζου ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά το τρυπάνισμα ξυλόβιδας, τρυπανίστε από πριν μια καθοδηγητική οπή ίση με ► Εικ.12: 1. Αυλάκωση 2. Γάντζος 3. Βίδα το 2/3 της διαμέτρου της βίδας. Με αυτόν τον τρόπο διευκολύνεται το βίδωμα και αποφεύγεται η διάσπαση Ο γάντζος είναι βολικός για προσωρινό κρέμασμα του του τεμαχίου εργασίας. εργαλείου. Μπορεί να τοποθετηθεί σε οποιαδήποτε πλευρά του εργαλείου. Για να τοποθετήσετε το γάντζο, Λειτουργία τρυπανιού βάλτε τον σε μια αυλάκωση στο περίβλημα του εργα- λείου σε οποιαδήποτε πλευρά και μετά ασφαλίστε τον Πρώτα, γυρίστε το ρυθμιστικό δακτύλιο ώστε το βέλος με μια βίδα. Για να τον αφαιρέσετε, χαλαρώστε τη βίδα και μετά αφαιρέστε τον. να είναι στραμμένο στην ένδειξη . Κατόπιν, συνεχί- στε όπως περιγράφεται στη συνέχεια. Τοποθέτηση της θήκης μυτών Τρυπάνισμα ξύλου δραπανοκατσάβιδου Όταν τρυπανίζετε σε ξύλο, έχετε καλύτερα αποτελέ- Προαιρετικό αξεσουάρ σματα με μύτες για ξύλο εξοπλισμένες με βίδα οδήγη- ► Εικ.13: 1. Θήκη μυτών δραπανοκατσάβιδου σης. Η βίδα οδήγησης κάνει το τρυπάνισμα ευκολότερο 2. Μύτη δραπανοκατσάβιδου επειδή τραβάει τη μύτη τρυπανιού μέσα στο τεμάχιο εργασίας. Προσαρμόστε τη θήκη μυτών δραπανοκατσάβιδου μέσα στην προεξοχή στο κάτω μέρος του εργαλείου, Τρυπάνισμα...
  • Page 65 Χρήση του εργαλείου ως ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ κατσαβιδιού χειρός ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ► Εικ.15 Απενεργοποιήστε το εργαλείο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- Μετακινήστε το μοχλό διακόπτη αντιστροφής στην τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο ουδέτερη θέση. Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η Γυρίστε το ρυθμιστικό δακτύλιο ώστε το βέλος να είναι χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- στραμμένο στην ένδειξη σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- Περιστρέψτε το εργαλείο. τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αυτή η χρήση είναι βολική για τον προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. έλεγχο του βιδώματος.
  • Page 66: Teknik Özellikler

    (EN60745 standardına göre hesaplanan): Aşağıdaki standartlara veya standartlaştırılmış belge- Model DF331D lere uygun olarak imal edilmişlerdir: EN60745 Çalışma modu: metal delme 2006/42/EC uyumluluğuna ilişkin teknik dosyaya şura- Titreşim emisyonu (a ): 2,5 m/s ’den az dan ulaşılabilir: Belirsizlik (K) : 1,5 m/s Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika Model DF031D 25.2.2015 Çalışma modu: metal delme Titreşim emisyonu (a ): 2,5 m/s ’den az Belirsizlik (K) : 1,5 m/s Yasushi Fukaya Müdür Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika 66 TÜRKÇE...
  • Page 67 Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel lik bilgilerine uyun. düzenlemelere uyunuz. 10. Matkap ucu, ağızları açmanıza rağmen gev- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen şetilemezse ucu çekerek çıkarmak için pense ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- kullanın. Bu durumda matkap ucunun elle çekile- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da rek çıkarılması keskin ucu nedeniyle yaralanmaya...
  • Page 68 Maksimum batarya ömrü için Aşırı yüklenme: Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden ipuçları olacak şekilde kullanılmaktadır. Bu durumda, aleti kapatın ve aletin aşırı yüklenmesine Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce neden olan uygulamayı durdurun. Daha sonra aleti şarj edin. Aletin gücünün zayıflamaya başladı- yeniden başlaması için çalıştırın. ğını fark ettiğinizde aleti durdurun ve batarya Alet çalışmaya başlamazsa, batarya aşırı ısınmış kartuşunu şarj edin. demektir. Bu durumda, aleti yeniden çalıştırmadan önce Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden bataryanın soğumasını bekleyin.
  • Page 69 Hız değiştirme NOT: Lamba lensini temizlemek için kuru bir bez kullanın. Aydınlatmayı azaltacağı için lamba lensinin ► Şek.6: 1. Hız değiştirme kolu çizilmemesine dikkat edin. DİKKAT: Ters dönüş mandalı işlemi Hız değiştirme kolunu doğru konuma daima tam olarak ayarlayın. Hız değiştirme kolu “1” ► Şek.5: 1. Ters dönüş mandalı anahtarı ile “2” konumlar arasında bir pozisyonda iken aleti kullanırsanız alet zarar görebilir. DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü DİKKAT: Alet çalışırken hız değiştirme kolunu daima kontrol edin. kullanmayın. Alet zarar görebilir.
  • Page 70 Tornavida ucu takma deliği derin olan alet için Dönüş gücünü kontrol etmek için tek elinizle aletin kav- rama bölümünden ve diğer elinizle batarya kartuşunun A=17 mm Bu tür uçları takmak için 1 altından sıkıca tutarak aleti kullanın. B=14 mm no.lu prosedürü kullanın. ► Şek.14 A=12 mm Bu tür uçları takmak için 2 B=9 mm no.lu prosedürü kullanın. Vidalama işlemi (Not) Ucu takmak için uç eki gereklidir. DİKKAT: Ayarlama halkasını yaptığınız iş için Tornavida ucunu takmak için, kovanı ok yönünde çekin uygun olan tork seviyesine ayarlayın. ve tornavida ucunu girebildiği kadar kovana geçirin.
  • Page 71 Aletin manüel bir tornavida olarak İSTEĞE BAĞLI kullanılması AKSESUARLAR ► Şek.15 Aleti kapatın. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu Ters dönüş mandalını nötr konuma getirin. el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- Ayarlama halkasını ok işaretini gösterecek şekilde mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir döndürün. aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için Aleti döndürün. bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek NOT: Bu kullanım, vidaların sıkılığını kontrol etmek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına için uygundur.
  • Page 72 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885440A998 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20171017...

This manual is also suitable for:

Df031dDf331dDf031dsmjDf031dz

Table of Contents