Advertisement

Quick Links

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Impact Driver
Tournevis à Chocs sans Fil
Atornillador de Impacto
Inalámbrico
DT03
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita CT324

  • Page 1 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Impact Driver Tournevis à Chocs sans Fil Atornillador de Impacto Inalámbrico DT03 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
  • Page 2: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DT03 Fastening capacities Machine screw 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Standard bolt 5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2") High tensile bolt 5 mm - 10 mm (3/16" - 3/8") No load speed (RPM) 0 - 2,600 /min Impacts per minute 0 - 3,500 /min...
  • Page 3 Power tool use and care Cordless impact driver safety Do not force the power tool. Use the correct warnings power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the Hold power tool by insulated gripping sur- rate for which it was designed. faces, when performing an operation where Do not use the power tool if the switch does the fastener may contact hidden wiring.
  • Page 4 Avoid storing battery cartridge in a con- tainer with other metal objects such as nails, coins, etc. Do not expose battery cartridge to water or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
  • Page 5 Electric brake This tool is equipped with an electric brake. If the tool consistently fails to quickly stop after the switch trigger is released, have the tool serviced at a Makita service center. Lighting up the front lamp 1. Indicator lamps 2.
  • Page 6: Installing Hook

    as it will go. CAUTION: Always check the direction of Then release the sleeve to secure the driver bit. rotation before operation. To remove the driver bit, pull the sleeve in the direction CAUTION: of the arrow and pull the driver bit out. Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop.
  • Page 7: Using Holster

    Proper fastening torque for standard bolt NOTE: Use the proper bit for the head of the screw/ bolt that you wish to use. N•m NOTE: When fastening M8 or smaller screw, choose (ft•lbs) a proper impact force and carefully adjust pressure on the switch trigger so that the screw is not damaged. (74) NOTE: Hold the tool pointed straight at the screw.
  • Page 8: Maintenance

    COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. This Warranty does not apply where: •...
  • Page 9: Spécifications

    FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : DT03 Capacités de serrage Vis de mécanique 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Boulon standard 5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2") Boulon à haute résistance 5 mm - 10 mm (3/16" - 3/8") Vitesse à...
  • Page 10 avant de brancher l’outil à la prise de courant effectué correctement et dont les bords sont bien et/ou au bloc-piles, et avant de prendre ou aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus de transporter l’outil. Vous ouvrez la porte aux facile à...
  • Page 11: Description Du Fonctionnement

    Gardez les mains éloignées des pièces en Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est rotation. sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact CONSERVEZ CES du feu. INSTRUCTIONS. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batterie.
  • Page 12 Pour arrêter l’outil, libérez la gâchette. Frein électrique Cet outil est muni d’un frein électrique. Si la libération du levier de la gâchette ne permet jamais d’arrêter promptement l’outil, faites-le réparer dans un centre de service après-vente Makita. 1. Témoins indicateurs 2. Bouton de vérification 12 FRANÇAIS...
  • Page 13 A pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une Allumage de la lampe avant montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. La pression sur la gâchette n’est pas possible lorsque le levier inverseur se trouve en position neutre.
  • Page 14 Couple de serrage adéquat pour boulon standard NOTE : Si l’embout-tournevis n’est pas inséré assez profondément dans le manchon, celui-ci ne reviendra sur sa position originale et l’embout-tournevis ne sera N•m pas verrouillé. Le cas échéant, réessayez en suivant (ft•lbs) les instructions ci-dessus pour insérer l’embout.
  • Page 15: Entretien

    NOTE : Utilisez l’embout qui convient à la tête de la vis/du boulon utilisé. NOTE : Lors de la pose d’une vis M8 ou plus petite, choisissez une force de frappe adéquate et dosez soigneusement la pression exercée sur la gâchette, pour éviter d’endommager la vis.
  • Page 16: Accessoires En Option

    Makita. S’il ressort de l’inspection que le problème est dû à un vice de fabrication ou de matériau, Makita répa- rera (ou remplacera, à son gré) l’outil gratuitement. Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où : •...
  • Page 17: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DT03 Capacidades de apriete Tornillo de máquina 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Tornillo estándar 5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2") Tornillo de alta resistencia 5 mm - 10 mm (3/16" - 3/8") Velocidad sin carga (rpm) 0 - 2 600 r/min Impactos por minuto...
  • Page 18 protección para oídos utilizado en las condiciones Mantenga las herramientas de corte limpias apropiadas reducirá el riesgo de lesiones. y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado Impida el encendido accidental. Asegúrese y tiene los bordes afilados, es probable que la de que el interruptor esté en la posición de herramienta se atasque menos y sea más fácil apagado antes de conectar a la alimentación controlarla.
  • Page 19: Descripción Del Funcionamiento

    Mantenga las manos alejadas de las piezas Nunca incinere el cartucho de batería incluso giratorias. en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería GUARDE ESTAS puede explotar si se tira al fuego. INSTRUCCIONES.
  • Page 20 Indicación de la capacidad restante de la batería Sólo para cartuchos de batería con una “B” al final del número de modelo 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herra- mienta mientras desliza el botón sobre la parte delan- tera del cartucho. Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa 1. Luces indicadoras 2. Botón de verificación y deslice en su lugar.
  • Page 21: Montaje

    La herramienta está equipada con un freno eléctrico. Si la herramienta falla constantemente en detenerse tras soltar el gatillo interruptor, lleve la herramienta a mante- nimiento a un centro de servicio Makita. Iluminación de la luz delantera 1. Palanca del interruptor de inversión PRECAUCIÓN:...
  • Page 22: Operación

    Instalación o extracción de la punta Instalación del gancho de destornillador/punta de atornillar Accesorio opcional 12 mm 9 mm (15/32”) (3/8”) 1. Ranura 2. Gancho 3. Tornillo El gancho resulta útil para colgar temporalmente la Utilice únicamente la punta de destornillador/punta de herramienta.
  • Page 23 Torsión de apriete apropiada para un tornillo NOTA: Utilice la broca apropiada para la cabeza del estándar tornillo/perno que desee utilizar. NOTA: Al fijar tornillos 8 mm o menores, seleccione N•m una fuerza de impacto adecuada y ajuste cuidado- (ft•lbs) samente la presión sobre el gatillo interruptor para evitar que el tornillo se dañe. 100 N•m (74 ft•lbs) NOTA: Sujete la herramienta dirigida en línea recta al tornillo.
  • Page 24: Accesorios Opcionales

    Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido a causa de un defecto de mano de obra o material, Makita hará la reparación (o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo. Puede guardar dos puntas para atornillar en la parte delantera de la funda.
  • Page 25 “ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL PLAZO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA. Esta garantía le concede derechos legales específicos y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o con- secuentes, por lo que la limitación o exclusión arriba mencionada podría no aplicar para usted.
  • Page 28 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, 885438-945 Anjo, Aichi 446-8502 Japan...
  • Page 29 INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Impact Wrench Llave de Impacto Inalámbrica WT02 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
  • Page 30 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: WT02 Fastening capacities Standard bolt M8 - M16 (5/16″ - 5/8″) High tensile bolt M6 - M12 (1/4″ - 1/2″) Square drive 9.5 mm (3/8″) No load speed (RPM) 0 - 2,600 /min Impacts per minute 0 - 3,200 /min Overall length 161 mm (6-3/8″)
  • Page 31 Power tools can produce electromagnetic fields Store idle power tools out of the reach of chil- (EMF) that are not harmful to the user. However, dren and do not allow persons unfamiliar with users of pacemakers and other similar medical the power tool or these instructions to operate devices should contact the maker of their device and/ the power tool.
  • Page 32 Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 4 ENGLISH...
  • Page 33: Functional Description

    Tips for maintaining maximum Indicating the remaining battery battery life capacity Charge the battery cartridge before completely dis- Only for battery cartridges with the indicator charged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power. Never recharge a fully charged battery cartridge.
  • Page 34: Electric Brake

    Depress the reversing switch lever from the is released, have the tool serviced at a Makita service A side for clockwise rotation or from the B side for coun- center.
  • Page 35 Installing or removing impact socket OPERATION CAUTION: Always insert the battery cartridge all the way until it locks in place. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely. Insert it fully until the red indicator cannot be seen.
  • Page 36 (70) M10 (3/8″) To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should (60) be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. M10 (3/8″) (40) M8 (5/16″) OPTIONAL (30) M8 (5/16″)
  • Page 37: Advertencias De Seguridad

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: WT02 Capacidades de apriete Perno estándar 8 mm - 16 mm (5/16″ - 5/8″) Perno de alta resistencia 6 mm - 12 mm (1/4″ - 1/2″) Adaptador cuadrado 9,5 mm (3/8″) Velocidad sin carga (RPM) 0 r/min - 2 600 r/min Impactos por minuto 0 ipm - 3 200 ipm...
  • Page 38 No exponga las herramientas eléctricas a la Si dispone de dispositivos para la conexión de lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de equipos de extracción y recolección de polvo, agua en una herramienta eléctrica aumentará el asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida- riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
  • Page 39 Mantenga los mangos y superficies de asi- Advertencias de seguridad para la miento secos, limpios y libres de aceite o llave de impacto inalámbrica grasa. Los mangos y superficies de asimiento resbalosos no permiten una manipulación segura Sujete la herramienta eléctrica por las super- ni el control de la herramienta en situaciones ficies de agarre aisladas al realizar una ope- inesperadas.
  • Page 40 Asimismo, esto inva- posibles quemaduras e incluso explosión. lidará la garantía de Makita para la herramienta y el En caso de que ingresen electrolitos en sus cargador Makita. ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y con- sulte de inmediato a un médico.
  • Page 41 Indicación de la capacidad restante DESCRIPCIÓN DEL de la batería FUNCIONAMIENTO Únicamente para cartuchos de batería con el indicador PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería haya sido extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta.
  • Page 42 Presione la nimiento a un centro de servicio Makita. palanca del conmutador de inversión desde el lado A para una rotación en sentido de las manecillas del reloj Iluminación de la luz delantera...
  • Page 43 Instalación o extracción del dado de OPERACIÓN impacto PRECAUCIÓN: Siempre inserte completa- mente el cartucho de batería hasta que quede asegurado en su lugar. Si puede ver el indicador rojo del lado superior del botón, esto indica que no ha quedado completamente asegurado. Insértelo por completo hasta que el indicador rojo no pueda verse.
  • Page 44 (30 ft•lbs ) 8 mm tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros (5/16″) de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando 20 N•m siempre repuestos Makita. (10 ft•lbs ) ACCESORIOS OPCIONALES 1.
  • Page 48 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885641-948...
  • Page 49 DC10SB DC10WD Battery Charger .... 3 Chargeur ....... 5 Cargador de Batería ..8 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire ce qui suit avant d’utiliser cet outil. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
  • Page 50 (DC10SB) 30mm 69mm 90mm ≧ ≧ (1-3/16”) (2-23/32”) (3-9/16”) 30mm ≧ (1-3/16”) 32mm 50mm ≧ ≧ (1-9/32”) (1-31/32”) 180mm ≧ 110mm (7-3/32”) 75mm ≧ (4-11/32”) (2-31/32”) ≈8mm (5/16”) 115mm ≧ (4-17/32”) (DC10WD) 55mm 115mm ≧ ≧ (2-3/16”) (4-17/32”) 35mm ≧ (1-3/8”) 30mm 40mm...
  • Page 51: Important Safety Instructions

    11. Do not operate charger with damaged cord or plug. If the cord or plug is damaged, ask Makita authorized – This manual contains important safety and service center to replace it in order to avoid a hazard.
  • Page 52 BL1021B cartridge BL1041B NOTE: • The battery charger is for charging Makita-battery When the battery cartridge is too hot, charging does not begin until the battery cartridge temperature reaches cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batteries.
  • Page 53 Wall mounting Things you need to prepare: Warning: – Two screws - for hanging the charger. • Make sure to use two screws for hanging the charger Screw size : 4mm x more than 20mm on the wall, and anchor the charger on the wall with (5/32”...
  • Page 54 – Ce manuel referme d’importantes consignes de endommagé, faites-le remplacer dans un centre de sécurité et instructions d’utilisation du chargeur. service agréé Makita pour éviter tout danger. Avant d’utiliser le chargeur, lisez toutes les 12. Évitez d’utiliser ou démonter le chargeur après qu’il instructions et étiquettes d’avertissement apposées...
  • Page 55 NOTE : Lorsque la batterie est trop chaude, la charge ne • Le chargeur est conçu pour les batteries Makita. Ne jamais l’utiliser à d’autres fins ou avec les batteries commence qu’une fois la température de la batterie d’autres fabricants.
  • Page 56: Instrucciones De Seguridad Importantes

    11. No utilice el cargador si su cable o clavija están dañados. Si el cable o la clavija están dañados, pida – Este manual contiene importantes instrucciones a un centro de servicio autorizado de Makita que los de seguridad y operación para el cargador de reemplace para evitar riesgos.
  • Page 57 Cuando el cartucho de batería está muy caliente, la carga no comienza hasta que el cartucho de batería de batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni para baterías de otros fabricantes. alcanza la temperatura a la que la carga es posible.
  • Page 58 Montaje de pared Advertencia: Cosas que necesita tener: – Dos tornillos - para colgar el cargador. • Asegúrese de usar dos tornillos para colgar el cargador Tamaño de los tornillos: 4 mm × más de 20 mm en la pared y utilice otro tornillo para fijarlo. (5/32"...
  • Page 60 Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 885431A949...
  • Page 61 été damage. It will also void the Makita warranty for the Makita luminaire 2. Ne couvrez ni n’obstruez la lampe d’éclairage avec un chiffon, conçus.
  • Page 62 También anulará la garantía de Makita para la linterna y el cargador de Makita. Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería...

This manual is also suitable for:

Dt03

Table of Contents