Makita HP331DSA Instruction Manual

Makita HP331DSA Instruction Manual

Cordless hammer driver drill
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL
Akum. wiertarko-wkrętarka
PL
udarowa
Akkumulátoros
HU
csavarbehajtó
Akumulátorová pneumatická
SK
zarážacia vŕtačka
Akumulátorový příklepový
CS
vrtací šroubovák
Бездротовий дриль з
UK
ударним приводом
Maşină de găurit şi înşurubat
RO
cu acumulatori
Akku- Schlagbohrschrauber
DE
HP331D
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BETRIEBSANLEITUNG
5
11
18
25
32
38
45
52

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita HP331DSA

  • Page 1 Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL Akum. wiertarko-wkrętarka INSTRUKCJA OBSŁUGI udarowa Akkumulátoros HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV csavarbehajtó Akumulátorová pneumatická NÁVOD NA OBSLUHU zarážacia vŕtačka Akumulátorový příklepový NÁVOD K OBSLUZE vrtací šroubovák Бездротовий дриль з ІНСТРУКЦІЯ З ударним приводом ЕКСПЛУАТАЦІЇ Maşină de găurit şi înşurubat MANUAL DE INSTRUCŢIUNI cu acumulatori Akku- Schlagbohrschrauber...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Page 4 Fig.17...
  • Page 5: Specifications

    Vibration Conforms to the following European Directives: 2006/42/EC The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- They are manufactured in accordance with the following mined according to EN60745: standard or standardized documents: EN60745 Work mode: impact drilling into concrete The technical file in accordance with 2006/42/EC is Vibration emission (a ) : 8.0 m/s available from: h,ID Uncertainty (K) : 1.5 m/s Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Work mode: drilling into metal 25.2.2015 Vibration emission (a ) : 2.5 m/s Uncertainty (K) : 1.5 m/s NOTE: The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test Yasushi Fukaya method and may be used for comparing one tool with Director another. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium NOTE: The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
  • Page 6: General Power Tool Safety Warnings

    Only use genuine Makita batteries. product. MISUSE or failure to follow the safety Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that rules stated in this instruction manual may cause have been altered, may result in the battery bursting serious personal injury. causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 6 ENGLISH...
  • Page 7: Functional Description

    Tips for maintaining maximum Overloaded: The tool is operated in a manner that causes it to draw battery life an abnormally high current. In this situation, turn the tool off and stop the application Charge the battery cartridge before completely that caused the tool to become overloaded. Then turn discharged. Always stop tool operation and the tool on to restart. charge the battery cartridge when you notice If the tool does not start, the battery is overheated. In less tool power.
  • Page 8: Reversing Switch Action

    NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of Position of Speed Torque Applicable speed operation the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or change lever it may lower the illumination. High Heavy load- ing operation Reversing switch action...
  • Page 9: Operation

    Screwdriving operation ASSEMBLY CAUTION: Adjust the adjusting ring to the CAUTION: Always be sure that the tool is proper torque level for your work. switched off and the battery cartridge is removed CAUTION: Make sure that the driver bit is before carrying out any work on the tool.
  • Page 10: Drilling In Metal

    Always secure workpieces in a CAUTION: vise or similar hold-down device. These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool CAUTION: If the tool is operated continuously specified in this manual. The use of any other until the battery cartridge has discharged, allow...
  • Page 11: Dane Techniczne

    Tryb pracy: wiercenie udarowe w betonie Jest/są produkowane zgodnie z następującymi nor- Emisja drgań (a ): 8,0 m/s mami lub dokumentami normalizacyjnymi: EN60745 h,ID Niepewność (K): 1,5 m/s Dokumentacja techniczna zgodna w wymaganiami Tryb pracy: wiercenie w metalu dyrektywy 2006/42/EC jest dostępna w: Emisja drgań (a ): 2,5m/s Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia Niepewność (K): 1,5 m/s 25.2.2015 WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi. WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość wytwarzanych Yasushi Fukaya drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie Dyrektor narażenia. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia 11 POLSKI...
  • Page 12 10. Niektóre materiały zawierają substancje Ogólne zasady bezpiecznej chemiczne, które mogą być toksyczne. eksploatacji elektronarzędzi Unikać wdychania pyłu i kontaktu ze skórą. Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa poda- nych przez dostawcę materiałów. OSTRZEŻENIE: Przeczytać wszystkie ostrze- Jeśli wiertło nie chce się poluzować po otwar- żenia bezpieczeństwa i wszystkie instrukcje.
  • Page 13: Opis Działania

    Postępować zgodnie z przepisami lokalnymi wyślizgnąć z rąk, powodując uszkodzenie narzędzia dotyczącymi usuwania akumulatorów. lub akumulatora i obrażenia ciała. 12. Używać akumulatorów tylko z produktami określonymi przez firmę Makita. Zastosowanie ► Rys.1: 1. Czerwony wskaźnik 2. Przycisk akumulatorów w niezgodnych produktach może 3. Akumulator spowodować pożar, przegrzanie, wybuch lub Aby wyjąć akumulator, przesuń przycisk znajdujący się wyciek elektrolitu. w przedniej jego części i wysuń akumulator.
  • Page 14 Wskazanie stanu naładowania Działanie przełącznika zmiany akumulatora kierunku obrotów ► Rys.5: 1. Dźwignia przełącznika zmiany kierunku Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem obrotów ► Rys.2: 1. Lampki wskaźnika 2. Przycisk kontrolny Nacisnąć przycisk kontrolny na akumulatorze w celu PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do pracy wyświetlenia stanu naładowania akumulatora. Lampki należy zawsze sprawdzić ustawiony kierunek wskaźnika zaświecą się przez kilka sekund. obrotów. Lampki wskaźnika Poziom naładowa- PRZESTROGA: Przełącznika zmiany kie- nia akumulatora runku obrotów można użyć...
  • Page 15 ► Rys.7: 1. Pierścień zmiany trybu pracy 2. Pierścień Wybór trybu pracy regulacyjny 3. Podziałka 4. Strzałka Narzędzie ma trzy tryby pracy. PRZESTROGA: Pierścień należy zawsze usta- • – tryb wiercenia (tylko ruch obrotowy) wić dokładnie w pozycji symbolu odpowiadają- • – tryb wiercenia udarowego (ruch obrotowy z cego wybranemu trybowi pracy. W przypadku udarem) uruchomienia narzędzia, gdy pierścień jest usta- wiony jest między symbolami trybu pracy, może •...
  • Page 16 Nie zwiększać nacisku, gdy otwór zapcha się wiórami, OBSŁUGA opiłkami lub gruzem. Zamiast tego należy pozwolić, aby narzędzie pracowało przez chwilę bez obciążenia, a następnie wyciągnąć wiertło częściowo z otworu. Po PRZESTROGA: Akumulator należy wsunąć kilkukrotnym powtórzeniu tej procedury otwór zostanie do oporu, aż wskoczy na swoje miejsce. Jeśli jest oczyszczony i będzie można wznowić wiercenie w widoczny czerwony wskaźnik w górnej części przy- normalny sposób. cisku, akumulator nie został całkowicie zatrzaśnięty. Gruszka do przedmuchiwania Należy go wsunąć do oporu, aż czerwony wskaźnik przestanie być widoczny. W przeciwnym razie może on przypadkowo wypaść z narzędzia, powodując Akcesoria opcjonalne obrażenia operatora lub osób postronnych. ► Rys.13: 1. Gruszka do przedmuchiwania PRZESTROGA: W przypadku drastycznego Po wywierceniu otworu można użyć gruszki do spadku prędkości należy zredukować...
  • Page 17: Akcesoria Opcjonalne

    Używanie narzędzia jako ręcznego AKCESORIA wkrętaka OPCJONALNE ► Rys.14 Wyłączyć narzędzie. PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- Ustawić dźwignię przełącznika zmiany kierunku obro- nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę- tów w położeniu neutralnym. dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Ustawić pierścień zmiany trybu pracy, tak aby strzałka Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek wskazywała symbol może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub Obracać narzędzie. przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich WSKAZÓWKA: Jest to bardzo dobry sposób na przeznaczeniem. sprawdzenie, czy wkręcenie zostało wykonane W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych prawidłowo.
  • Page 18: Részletes Leírás

    Gyártása a következő szabványoknak, valamint szab- Üzemmód: ütvefúrás betonba ványosított dokumentumoknak megfelelően történik: Rezgéskibocsátás (a ): 8,0 m/s EN60745 h,ID Bizonytalanság (K): 1,5 m/s A műszaki leírás a 2006/42/EC előírásainak megfele- Üzemmód: fúrás fémbe lően elérhető innen: Rezgéskibocsátás (a ): 2,5m/s Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Bizonytalanság (K): 1,5 m/s 25.2.2015 MEGJEGYZÉS: A rezgéskibocsátás értéke a szabvá- nyos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével az elektromos kéziszerszámok össze- hasonlíthatók egymással. Yasushi Fukaya MEGJEGYZÉS: A rezgéskibocsátás értékének segít- Igazgató ségével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium kitettség mértéke. 18 MAGYAR...
  • Page 19: A Szerszámgépekre Vonatkozó Általános Biztonsági Figyelmeztetések

    A szerszámgépekre vonatkozó FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, hogy (a általános biztonsági termék többszöri használatából eredő) kényelem és megszokás váltsa fel a termék biztonsági figyelmeztetések előírásainak szigorú betartását. A HELYTELEN HASZNÁLAT és a használati útmutatóban sze- FIGYELMEZTETÉS: replő biztonsági előírások megszegése súlyos Olvassa el az összes személyi sérülésekhez vezethet.
  • Page 20: A Működés Leírása

    12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- látorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe helyezi, az tűzhöz, túlmelegedéshez, robbanás- VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy hoz vagy elektrolitszivárgáshoz vezethet. a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor ŐRIZZE MEG EZEKET AZ eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz...
  • Page 21 Az akkumulátor töltöttségének Forgásirányváltó kapcsolókar jelzése működése ► Ábra5: 1. Forgásirányváltó kapcsolókar Csak állapotjelzős akkumulátorok esetén ► Ábra2: 1. Jelzőlámpák 2. Check (ellenőrzés) gomb VIGYÁZAT: Használat előtt mindig ellenőrizze a Nyomja meg az ellenőrzőgombot, hogy az akkumulá- beállított forgásirányt. tortöltöttség-jelző megmutassa a hátralévő akkumu- látor-kapacitást. Ekkor a töltöttségiszint-jelző lámpák VIGYÁZAT: A forgásirányváltó kapcsolókart néhány másodpercre kigyulladnak. csak azután használja, hogy a szerszám teljesen megállt. A forgásirány megváltoztatása a szerszám Jelzőlámpák Töltöttségi szint leállása előtt a gép károsodását okozhatja.
  • Page 22 ► Ábra7: 1. Működési mód váltó gyűrű A működési mód kiválasztása 2. Beállítógyűrű 3. Beosztás 4. Nyíl A szerszámnak három üzemmódja van. VIGYÁZAT: A gyűrűt mindig pontosan állítsa a • Fúró üzemmód (csak forgás) kívánt jelöléshez. Ha szerszámot úgy működteti, • Ütvefúró üzemmód (forgás és ütés) hogy a gyűrű félúton van a működési módokat jelölő jelzések között, azzal a szerszám károsodá- •...
  • Page 23 Kifújó gumikörte MŰKÖDTETÉS Opcionális kiegészítők ► Ábra13: 1. Kifújó gumikörte VIGYÁZAT: Mindig egészen addig tolja be az akkumulátort, amíg egy kis kattanással a helyén A furat kifúrása után a furatból egy kifújó gumikörtével rögzíti. Ha látható a piros jel a gomb felső oldalán, fújja ki a port. akkor nem kattant be teljesen. Nyomja be az akku- Fúrási művelet mulátort teljesen, amíg a piros rész el nem tűnik. Ha ez nem történik meg, akkor az akkumulátor kieshet a szerszámból, és Önnek vagy a környezetében más- Először fordítsa el a beállítógyűrűt, hogy a jelzés nak sérülést okozhat. jelölésre mutasson. Ezután járjon el a következő módon: VIGYÁZAT: Amikor a fordulatszám nagyon lecsökken, csökkentse a terhelést, vagy állítsa le Fúrás fába a szerszámot, hogy elkerülje annak sérülését.
  • Page 24 VIGYÁZAT: Ha oldaltáskát használ, vegye ki a behajtócsúcsot vagy fúróhegyet a szerszámból. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, VIGYÁZAT: Mielőtt behelyezi az oldaltáskába, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. kapcsolja ki a szerszámot és várja meg, amíg az teljesen megáll. • Fúróhegyek Az oldaltáska bezárásakor ügyeljen rá, hogy az •...
  • Page 25: Technické Špecifikácie

    Je v zhode s nasledujúcimi európskymi smernicami: Režim činnosti: príklepové vŕtanie do betónu 2006/42/EC Emisie vibrácií (a ) : 8,0 m/s h,ID Sú vyrobené podľa nasledovných noriem a štandardizo- Odchýlka (K): 1,5 m/s vaných dokumentov: EN60745 Režim činnosti: vŕtanie do kovu Technická dokumentácia podľa smernice 2006/42/EC je Emisie vibrácií (a ) : 2,5 m/s k dispozícii na adrese: Odchýlka (K): 1,5 m/s Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgicko POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií vibrácií 25.2.2015 bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým. POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií vibrácií sa Yasushi Fukaya môže použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia Riaditeľ ich účinkom. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgicko 25 SLOVENČINA...
  • Page 26 Dávajte pozor, aby ste ich nariadeniami. nevdychovali ani sa ich nedotýkali. Prečítajte si bezpečnostné informácie dodávateľa materiálu. 12. Akumulátory používajte iba s výrobkami uvedenými spoločnosťou Makita. Inštalácia Ak vrták nie je možné uvoľniť ani otvorením akumulátorov do nevyhovujúcich výrobkov môže čeľustí, použite na jeho vytiahnutie kliešte. V spôsobiť požiar, nadmerné teplo, výbuch alebo prípade vyťahovania vrtáka rukou môže dôjsť k...
  • Page 27 Rady na udržanie maximálnej Preťaženie: Nástroj je prevádzkovaný spôsobom, ktorý spôsobuje životnosti akumulátora odber nadmerne vysokého prúdu. V tejto situácii vypnite nástroj a ukončite prácu, ktorá Akumulátor nabite ešte predtým, ako sa úplne spôsobuje preťažovanie nástroja. Potom nástroj zapnu- vybije. Vždy prerušte prácu s nástrojom a tím znova spusťte. nabite akumulátor, keď spozorujete nižší Ak sa nástroj nespustí, akumulátor je prehriaty. V tejto výkon nástroja. situácii nechajte akumulátor pred opätovným zapnutím Nikdy nenabíjate plne nabitý akumulátor. náradia vychladnúť.
  • Page 28 Výber funkcie nástroja POZNÁMKA: Suchou tkaninou utrite znečistené šošovky lampy. Dávajte pozor, aby sa šošovky lampy nepoškriabali. Mohla by sa znížiť intenzita osvetlenia. POZOR: Krúžok vždy nastavte správne na značku požadovaného režimu. Ak je pri prevádzke Činnosť prepínacej páčky smeru nástroja krúžok umiestnený v polovici vzdiale- otáčania nosti medzi značkami režimu, nástroj sa môže poškodiť. ► Obr.5: 1. Prepínacia páčka smeru otáčania POZOR: Ak zmeníte polohu z režimu „...
  • Page 29 Nastavenie uťahovacieho momentu ► Obr.8: 1. Krúžok na zmenu funkcie 2. Nastavovací krúžok 3. Dielikovanie 4. Šípka Uťahovací moment môže byť otáčaním nastavovacieho krúžku nastavený na 18 rôznych úrovní. Zarovnajte prís- lušnú značku so šípkou na tele nástroja. Uťahovací moment dosahuje minimum na značke 1 a maximum na značke Pred samotnou prácou zaskrutkujte skúšobnú skrutku do vášho materiálu alebo do obdobného materiálu, aby ste stanovili, aký uťahovací moment je na dané použitie potrebný. Približný vzťah medzi veľkosťou skrutky a značkou, na ktorú je nástroj potrebné nastaviť, je uvedený v nasledujúcej tabuľke. Dielikovanie Skrutka so šesťhrannou hlavou Skrutka do Mäkké – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 dreva drevo (napr. borovica) Tvrdé – ɸ3,5 x 22 – drevo – ɸ4,1 x 38 (napr.
  • Page 30 Vŕtanie s príklepom POZOR: Nadmerným tlakom na nástroj vŕta- nie neurýchlite. V skutočnosti tento nadmerný tlak vedie len k poškodeniu hrotu vášho vrtáka, zníženiu POZOR: Pri dokončovaní priechodného účinnosti nástroja a skráteniu jeho životnosti. otvoru môže dôjsť k náhlej reakcii nástroja/ vrtáka, keď sa otvor zanesie úlomkami materiálu, POZOR: Držte nástroj pevne a dávajte pozor, alebo pri náraze na výstužné tyče v betóne. keď...
  • Page 31: Voliteľné Príslušenstvo

    Mohlo by to spôsobiť zmenu farby, deformácie alebo praskliny. Ak chcete udržať BEZPEČNOSŤ a BEZPORUCHOVOSŤ výrobku, prenechajte opravy, údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita. VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto prí- slušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušen- stva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zrane- nia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať len na účely pre ne stanovené. Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné stredisko firmy Makita. •...
  • Page 32: Účel Použití

    Vyhovuje následujícím evropským směrnicím: Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os) 2006/42/EC určená podle normy EN60745: Zařízení bylo vyrobeno v souladu s následující normou Pracovní režim: Vrtání s příklepem do betonu či normativními dokumenty: EN60745 Emise vibrací (a ): 8,0 m/s Technická dokumentace dle 2006/42/EC je k dispozici h, ID Nejistota (K): 1,5 m/s na adrese: Pracovní režim: Vrtání do kovu Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgie Emise vibrací (a ): 2,5 m/s 25.2.2015 Nejistota (K): 1,5 m/s POZNÁMKA: Hodnota deklarovaných emisí vibrací byla změřena standardní zkušební metodou a dá se použít k porovnání nářadí mezi sebou. Yasushi Fukaya POZNÁMKA: Hodnotu deklarovaných emisí vibrací Ředitel lze také použít k předběžnému posouzení míry expo- Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgie zice vibracím.
  • Page 33 10. Některé materiály obsahují chemikálie, které mohou 12. Akumulátor používejte pouze s výrobky spe- být jedovaté. Dávejte pozor, abyste nevdechovali cifikovanými společností Makita. Instalace prach nebo nedocházelo ke kontaktu s kůží. Dodržujte akumulátoru do nevyhovujících výrobků může bezpečnostní pokyny dodavatele materiálu. způsobit požár, nadměrné zahřívání, explozi nebo Pokud nelze vrták uvolnit ani po rozevření...
  • Page 34: Popis Funkcí

    Tipy k zajištění maximální život- Nízké napětí akumulátoru: Zbývající kapacita akumulátoru je příliš nízká a nářadí nosti akumulátoru nebude fungovat. Po spuštění nářadí se motor znovu rozeběhne, avšak brzy se zastaví. V takovém případě Akumulátor nabijte dříve, než dojde k jeho úplnému vyjměte akumulátor a dobijte jej. vybití. Pokud si povšimnete sníženého výkonu nářadí, vždy jej zastavte a dobijte akumulátor. Indikace zbývající kapacity Nikdy nenabíjejte úplně nabitý akumulátor. akumulátoru Přebíjení...
  • Page 35: Přepínání Směru Otáčení

    Chcete-li změnit otáčky, nářadí nejprve vypněte. Zvolte Přepínání směru otáčení nastavení „2“ pro vysoké otáčky nebo „1“ pro nízké otáčky s vysokým momentem. Před zahájením provozu ► Obr.5: 1. Přepínací páčka směru otáčení se ujistěte, zda je páčka regulace otáček nastavena do správné polohy. UPOZORNĚNÍ: Před zahájením provozu vždy Dojde-li při provozu s nastavením v poloze „2“ k výraz- zkontrolujte nastavený směr otáčení. nému poklesu otáček, přesuňte páčku do polohy „1“ a UPOZORNĚNÍ: Směr otáčení přepínejte až po obnovte provoz. úplném zastavení nářadí. Provedete-li změnu směru otá- Výběr provozního režimu čení před zastavením nářadí, může dojít k jeho poškození. UPOZORNĚNÍ: Pokud nářadí nepoužíváte, UPOZORNĚNÍ: vždy přesuňte přepínací...
  • Page 36: Práce S Nářadím

    Šroubování SESTAVENÍ UPOZORNĚNÍ: Nastavte stavěcí prstenec na UPOZORNĚNÍ: Před prováděním jakých- správný utahovací moment odpovídající prová- koli prací na nářadí se vždy přesvědčte, zda je děné činnosti. vypnuté a je vyjmutý akumulátor. UPOZORNĚNÍ: Dbejte, aby byl šroubovací bit nasazen rovně do hlavy šroubu. V opačném Instalace a demontáž...
  • Page 37: Volitelné Příslušenství

    Obrobky vždy upínejte do svěráku či do podobného upevňovacího zařízení. UPOZORNĚNÍ: Je-li nářadí provozováno UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané nepřetržitě až do vybití akumulátoru, nechejte je v tomto návodu doporučujeme používat násle- po instalaci nabitého akumulátoru před dalším dující příslušenství a nástavce. Při použití jiného pokračováním v práci 15 minut v klidu.
  • Page 38: Технічні Характеристики

    Вібрація ним приводом № моделі / тип: HP331D Відповідає таким європейським директивам: Загальна величина вібрації (векторна сума трьох 2006/42/EC напрямків) визначена згідно з EN60745: Обладнання виготовлене відповідно до таких стан- Режим роботи: ударне свердління бетону дартів або стандартизованих документів: EN60745 Вібрація (a ): 8,0 м/с h,ID Технічну інформацію відповідно до 2006/42/EC Похибка (K): 1,5 м/с можна отримати: Режим роботи: свердління металу Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Вібрація (a ): 2,5м/с (Бельгія) Похибка (K): 1,5 м/с 25.2.2015 ПРИМІТКА: Заявлене значення вібрації було виміряно відповідно до стандартних методів тесту- вання та може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим. Ясуші Фукайя ПРИМІТКА: Заявлене значення вібрації може також Директор використовуватися для попередньої оцінки впливу. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium (Бельгія) 38 УКРАЇНСЬКА...
  • Page 39 10. Деякі матеріали мають у своєму складі Загальні застереження щодо токсичні хімічні речовини. Будьте обережні, техніки безпеки при роботі з щоб не допустити вдихання пилу та його електроінструментами контакту зі шкірою. Дотримуйтеся правил техніки безпеки виробника матеріалу. Якщо свердло не можна відпустити навіть ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Прочитайте...
  • Page 40 Дотримуйтеся норм місцевого законодав- ОБЕРЕЖНО: Під час встановлення або ства щодо утилізації акумуляторів. зняття касети з акумулятором слід міцно три- 12. Використовуйте акумулятори лише з мати інструмент та касету з акумулятором. виробами, указаними компанією Makita. Якщо ви утримуватимете інструмент та касету з Установлення акумуляторів у невідповідні акумулятором недостатньо міцно, вони можуть вироби може призвести до пожежі, надмірного вислизнути з рук, що може призвести до пошко- нагрівання, вибуху чи витоку електроліту.
  • Page 41 Низька напруга акумулятора Робота перемикача реверсу Залишкова ємність акумулятора занадто низька, тому інструмент не буде працювати. Якщо ввімкнути ► Рис.5: 1. Важіль перемикача реверсу інструмент, двигун запуститься, проте незабаром зупи- ниться. У такому разі вийміть і зарядіть акумулятор. ОБЕРЕЖНО: Перед початком роботи обов’язково перевіряйте напрям обертання. Відображення залишкового ОБЕРЕЖНО: Перемикач реверсу можна заряду акумулятора використовувати тільки після повної зупинки інструмента. Зміна напрямку обертання до пов- Тільки для касет з акумулятором, які мають ної зупинки інструмента може призвести до його...
  • Page 42 ► Рис.7: 1. Ручка зміни режиму роботи 2. Кільце Вибір режиму роботи регулювання 3. Градуювання 4. Стрілка Цей інструмент має три режими роботи. ОБЕРЕЖНО: Обов’язково правильно • Режим свердління (тільки обертання) встановлюйте ручку на позначку потрібного • Режим ударного свердління (обертання з режиму. Використання інструмента, коли ручку ударом) встановлено між позначками режимів, може призвести до його пошкодження. • Режим загвинчування (обертання зі зчепленням) ОБЕРЕЖНО: Під час зміни положення Виберіть відповідний режим для роботи.
  • Page 43 Не треба прикладати більше тиску, коли отвір заби- РОБОТА вається уламками та частинками. Натомість слід прокрутити інструмент на холостому ходу, а потім частково вийняти свердло з отвору. Якщо це зробити ОБЕРЕЖНО: Обов’язково вставляйте касету декілька разів, отвір очиститься, і можна буде про- з акумулятором до кінця з фіксацією на місці. Якщо довжити нормальне свердління. на верхній частині кнопки помітний червоний індика- Повітродувка тор, це означає, що касета з акумулятором зафіксо- вана не до кінця. Вставте касету повністю, щоб чер- воний індикатор зник. Якщо цього не зробити, касета Додаткове приладдя може випадково випасти з інструмента та завдати ► Рис.13: 1. Повітродувка травми вам або людям, що знаходяться поряд. Коли отвір буде просвердлено, можна очистити його ОБЕРЕЖНО: Коли швидкість сильно знижу- від пилу повітродувкою. ється, слід зменшити навантаження або зупинити Свердління...
  • Page 44: Додаткове Приладдя

    Використання інструмента як ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ручної викрутки ОБЕРЕЖНО: ► Рис.14 Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використову- Вимкніть інструмент. вати з інструментом Makita, зазначеним у цій Пересуньте важіль перемикача реверсу у ней- інструкції з експлуатації. Використання будь- тральне положення. якого іншого додаткового та допоміжного облад- Поверніть ручку зміни режиму роботи таким чином, нання може становити небезпеку травмування. щоб стрілка вказувала на позначку Використовуйте додаткове та допоміжне облад- Повертайте інструмент. нання лише за призначенням. ПРИМІТКА: Таке використання зручне для пере- У разі необхідності отримати допомогу в більш вірки загвинчування. детальному ознайомленні з оснащенням звертай- ПРИМІТКА: Не використовуйте інструмент для...
  • Page 45 2006/42/EC determinată conform EN60745: Sunt fabricate în conformitate cu următorul standard Mod de lucru: găurire cu percuţie în beton sau următoarele documente standardizate: EN60745 Emisie de vibraţii (a ): 8,0 m/s Fişierul tehnic în conformitate cu 2006/42/EC este h, ID Marjă de eroare (K): 1,5 m/s disponibil de la: Mod de lucru: găurirea metalului Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia Emisie de vibraţii (a ): 2,5m/s 25.2.2015 Marjă de eroare (K): 1,5 m/s NOTĂ: Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în conformitate cu metoda de test standard şi poate fi utilizat pentru compararea unei unelte cu alta. Yasushi Fukaya NOTĂ: Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de aseme- Director nea, utilizat într-o evaluare preliminară a expunerii. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia...
  • Page 46 Avertismente generale de siguranţă AVERTIZARE: NU permiteţi comodităţii şi pentru maşinile electrice familiarizării cu produsul (obţinute prin utilizare repetată) să înlocuiască respectarea strictă a normelor de securitate pentru acest produs. AVERTIZARE: Citiţi toate avertismentele de FOLOSIREA INCORECTĂ sau nerespectarea nor- siguranţă...
  • Page 47 12. Utilizaţi acumulatoarele numai cu produsele DESCRIEREA specificate de Makita. Instalarea acumulatoa- relor în produse neconforme poate cauza incen- FUNCŢIILOR dii, căldură excesivă, explozii sau scurgeri de electrolit. PĂSTRAŢI ACESTE ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina INSTRUCŢIUNI. este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos înainte de a ajusta sau verifica funcţionarea maşinii. ATENŢIE: Folosiţi numai acumulatori Makita...
  • Page 48 Tensiune scăzută acumulator: Funcţia inversorului Capacitatea rămasă a acumulatorului este prea scă- zută, iar maşina nu va funcţiona. Dacă porniţi maşina, ► Fig.5: 1. Pârghie de inversor motorul funcţionează din nou, dar se opreşte imediat. În această situație, scoateţi şi reîncărcaţi acumulatorul. ATENŢIE: Verificaţi întotdeauna sensul de rotaţie înainte de utilizare. Indicarea capacităţii rămase a ATENŢIE: Folosiţi inversorul numai după ce acumulatorului maşina s-a oprit complet. Schimbarea sensului de rotaţie înainte de oprirea maşinii poate avaria maşina. Numai pentru cartuşe de acumulator cu indicator ATENŢIE: ► Fig.2: 1. Lămpi indicatoare 2. Buton de verificare Atunci când nu folosiţi maşina,...
  • Page 49 ► Fig.7: 1. Inel de schimbare a modului de acţionare Selectaţi un mod corespunzător pentru lucrarea dvs. 2. Inel de reglare 3. Gradaţie 4. Săgeată Rotiţi inelul de schimbare a modului de acţionare şi aliniaţi marcajul selectat cu săgeata de pe corpul Această maşină are trei moduri de acţionare. maşinii. • Mod de găurire (doar rotire) • Mod de găurire cu percuţie (rotire cu percuţie) • Mod de înşurubare (rotire cu ambreiaj) Reglarea cuplului de strângere ► Fig.8: 1. Inel de schimbare a modului de acţionare 2. Inel de reglare 3. Gradaţie 4. Săgeată Cuplul de strângere poate fi reglat în 18 trepte prin rotirea inelului de reglare. Aliniaţi gradaţiile cu săgeata de pe corpul maşinii. Puteţi obţine cuplul de strângere minim în poziţia 1 şi cuplul de strângere maxim în poziţia 18. Înainte de folosirea propriu-zisă, înşurubaţi un şurub de probă în materialul dvs. sau într-o bucată de material identic pentru a determina valoarea cuplului de strângere necesară pentru o anumită utilizare. În continuare este prezentat un ghid aproximativ al relaţiei dintre dimensiunea şurubului şi gradaţie. Gradaţie Şurub mecanic Şurub pen- Lemn – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 tru lemn moale (de...
  • Page 50 Înşurubarea Găurirea Mai întâi, rotiţi inelul de reglare astfel încât săgeata ATENŢIE: Ajustaţi inelul de reglare la valoarea să indice spre marcajul . Apoi, procedaţi după cum corectă a cuplului de strângere pentru lucrarea urmează. dvs. ATENŢIE: Găurirea lemnului Asiguraţi-vă că aţi introdus drept capul de acţionare în capul şurubului, în caz Când găuriţi lemn, obţineţi cele mai bune rezultate cu contrar şurubul şi/sau capul de acţionare se pot/ burghiele de lemn dotate cu şurub de ghidaj. Şurubul de poate deteriora.
  • Page 51: Accesorii Opţionale

    Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produ- sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau reglare trebuie executate de centre de service Makita autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de schimb Makita. ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumnea- voastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele auxiliare numai în scopul destinat. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita. • Capete de burghiu •...
  • Page 52: Technische Daten

    Arbeitsmodus: Schlagbohren in Beton Sie werden gemäß den folgenden Standards oder stan- Schwingungsemission (a ): 8,0 m/s dardisierten Dokumenten hergestellt: EN60745 h, ID Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/ Arbeitsmodus: Bohren in Metall EG ist erhältlich von: Schwingungsemission (a ): 2,5m/s Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien Messunsicherheit (K): 1,5 m/s 25.2.2015 HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemes- sen und kann für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. Yasushi Fukaya HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert Direktor kann auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien verwendet werden.
  • Page 53: Allgemeine Sicherheitswarnungen Für Elektrowerkzeuge

    10. Manche Materialien können giftige Allgemeine Sicherheitswarnungen Chemikalien enthalten. Treffen Sie für Elektrowerkzeuge Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhü- ten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des WARNUNG: Lesen Sie alle Materiallieferanten. Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. Falls der Bohrereinsatz selbst durch Öffnen Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen der Futterbacken nicht gelöst werden kann, und Anweisungen kann zu einem elektrischen...
  • Page 54 Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu Beschädigung des Werkzeugs und des Akkus und zu einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Körperverletzungen führen kann. Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen. DIESE ANWEISUNGEN ► Abb.1: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku AUFBEWAHREN. Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus verschieben. VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schie- worden sind, kann zum Bersten des Akkus und ben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig daraus resultierenden Bränden, Personenschäden ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Falls und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die rote Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt. -Ladegerät ungültig. VORSICHT:...
  • Page 55 Niedrige Akkuspannung: Funktion des Die Akku-Restkapazität ist zu niedrig, und das Drehrichtungsumschalters Werkzeug funktioniert nicht. Wenn Sie das Werkzeug einschalten, läuft der Motor wieder an, bleibt aber bald ► Abb.5: 1. Drehrichtungsumschalthebel darauf stehen. Nehmen Sie in dieser Situation den Akku ab, und laden Sie ihn auf. VORSICHT: Prüfen Sie stets die Anzeigen der Akku-Restkapazität Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. VORSICHT: Betätigen Sie den Nur für Akkus mit Anzeige Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
  • Page 56: Montage

    ► Abb.7: 1. Betriebsart-Umschaltring 2. Einstellring Wahl der Betriebsart 3. Teilstrich 4. Pfeil Dieses Werkzeug verfügt über drei Betriebsarten. VORSICHT: Stellen Sie den Ring stets korrekt • Bohren (nur Rotation) auf das Symbol der gewünschten Betriebsart ein. • Hammerbohren (Rotation mit Schlagen) Wird das Werkzeug bei einer Zwischenstellung des Rings zwischen den Betriebsartpositionen • Schrauben (Rotation mit Kupplung) betrieben, kann es beschädigt werden.
  • Page 57: Betrieb

    Üben Sie keinen stärkeren Druck aus, wenn das BETRIEB Bohrloch mit Spänen oder Bohrmehl zugesetzt wird. Lassen Sie statt dessen das Werkzeug leer laufen, und ziehen Sie dann den Bohrereinsatz teilweise aus dem VORSICHT: Führen Sie den Akku immer voll- Bohrloch heraus. Durch mehrmaliges Wiederholen die- ständig ein, bis er einrastet. Falls die rote Anzeige ses Vorgangs wird das Bohrloch ausgeräumt, so dass an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der der normale Bohrbetrieb fortgesetzt werden kann.
  • Page 58: Wartung

    Verwendung des Werkzeugs als SONDERZUBEHÖR Handschrauber VORSICHT: ► Abb.14 Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Schalten Sie das Werkzeug aus. dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug Stellen Sie den Drehrichtungsumschalthebel auf die empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile Neutralstellung. oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr Drehen Sie den Betriebsart-Umschaltring, so dass der darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Pfeil auf das Symbol zeigt.
  • Page 60 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885439A979 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20171018...

This manual is also suitable for:

Hp331d

Table of Contents