Makita HP330DZ Instruction Manual
Makita HP330DZ Instruction Manual

Makita HP330DZ Instruction Manual

Cordless hammer driver drill

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL
Perceuse Percussion-
FR
Visseuse sans Fil
Akku- Schlagbohrschrauber
DE
Trapano avvitatore a
IT
percussione a batteria
Accuklopboor/-
NL
schroefmachine
Rotomartillo Atornillador
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira de
PT
Impacto a Bateria
Akku skrue-/boremaskine
DA
med slag
Κρουστικό
EL
δραπανοκατσάβιδο
μπαταρίας
Akülü Darbeli Matkap
TR
Tornavida
HP330D
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
4
10
17
24
31
38
45
52
58
65

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita HP330DZ

  • Page 1 Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL Perceuse Percussion- MANUEL D’INSTRUCTIONS Visseuse sans Fil Akku- Schlagbohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG Trapano avvitatore a ISTRUZIONI PER L’USO percussione a batteria Accuklopboor/- GEBRUIKSAANWIJZING schroefmachine Rotomartillo Atornillador MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira de MANUAL DE INSTRUÇÕES Impacto a Bateria Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING med slag...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.12...
  • Page 4: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: HP330D Drilling capacities Masonry 8 mm Steel 10 mm Wood 21 mm Fastening capacities Wood screw 5.1 mm x 63 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 1,500 min Low (1) 0 - 400 min Blows per minute High (2) 0 - 22,500 min...
  • Page 5 be toxic. Take caution to prevent dust inhala- NOTE: The declared vibration total value(s) has been tion and skin contact. Follow material supplier measured in accordance with a standard test method safety data. and may be used for comparing one tool with another. If the drill bit cannot be loosened even you NOTE: The declared vibration total value(s) may also open the jaws, use pliers to pull it out. In such a be used in a preliminary assessment of exposure.
  • Page 6: Tips For Maintaining Maximum Battery Life

    Battery protection system CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that The tool is equipped with a battery protection system. have been altered, may result in the battery bursting This system automatically cuts off power to the motor to causing fires, personal injury and damage. It will extend battery life. also void the Makita warranty for the Makita tool and The tool will automatically stop during operation if the charger. tool and/or battery are placed under one of the following conditions: Tips for maintaining maximum Overloaded: battery life The tool is operated in a manner that causes it to draw Charge the battery cartridge before completely an abnormally high current.
  • Page 7: Switch Action

    In this situation, release the switch trigger on the tool CAUTION: Always set the speed change lever and stop the application that caused the tool to become fully to the correct position. If you operate the overloaded. Then pull the switch trigger again to restart. tool with the speed change lever positioned halfway Low battery voltage: between the "1" side and "2" side, the tool may be The remaining battery capacity is too low and the tool damaged.
  • Page 8: Operation

    Hammer drilling operation ASSEMBLY CAUTION: There is a tremendous and sud- CAUTION: Always be sure that the tool is den twisting force exerted on the tool/drill bit switched off and the battery cartridge is removed at the time of hole breakthrough, when the hole before carrying out any work on the tool.
  • Page 9: Using Holster

    It may dam- CAUTION: These accessories or attachments age the tool. are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other Using the tool as a hand screwdriver accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment...
  • Page 10: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : HP330D Capacités de perçage Maçonnerie 8 mm Acier 10 mm Bois 21 mm Capacités de serrage Vis à bois 5,1 mm x 63 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 1 500 min Basse (1) 0 - 400 min Frappes par minute...
  • Page 11: Déclarations De Conformité

    Incertitude (K) : 1,5 m/s courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil électrique et électrocuter l’utilisateur. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- Assurez-vous toujours de travailler en position rées ont été mesurées conformément à la méthode stable. Veillez à ce que personne ne se trouve de test standard et peuvent être utilisées pour com- en dessous de vous quand vous utilisez l’outil parer les outils entre eux.
  • Page 12 épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
  • Page 13: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonc- FONCTIONNEMENT tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque vous la relâchez. ATTENTION : Il suffit d’enclencher la gâchette pour démarrer l’outil. La Assurez-vous toujours que vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on accroît la l’outil est hors tension et que sa batterie est pression exercée sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâ- retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son...
  • Page 14 ASSEMBLAGE Position du Vitesse Couple Tâche levier applicable de chan- gement de ATTENTION : Assurez-vous toujours que vitesse l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- Faible Élevé Tâche difficile rée avant d’effectuer toute tâche dessus. Élevée Faible Tâche facile Installation ou retrait de l’embout de Pour changer de vitesse, mettez d’abord l’outil hors tension.
  • Page 15 Perçage avec percussion ATTENTION : Une pression excessive sur l’outil n’accélèrera pas le perçage. En fait, la pres- sion excessive abîmera la pointe du foret, provoquera ATTENTION : Une très grande force de tor- une baisse de rendement de l’outil et réduira sa durée sion s’exerce soudainement sur l’outil/foret lors- de service. qu’il émerge sur la face opposée, lorsque le trou est bouché...
  • Page 16: Entretien

    Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
  • Page 17: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: HP330D Bohrkapazitäten Mauerwerk 8 mm Stahl 10 mm Holz 21 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 5,1 mm x 63 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 1.500 min Niedrig (1) 0 - 400 min Schlagzahl pro Minute Hoch (2) 0 - 22.500 min Niedrig (1)
  • Page 18: Allgemeine Sicherheitswarnungen Für Elektrowerkzeuge

    kontaktieren, können die freiliegenden Metallteile HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der werden, so dass der Benutzer einen elektrischen Standardprüfmethode gemessen und kann (können) Schlag erleiden kann. für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Achten Sie stets auf sicheren Stand. gen werden. Vergewissern Sie sich bei Einsatz des HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine dass sich keine Personen darunter aufhalten.
  • Page 19 Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 20 aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein der folgenden Bedingungen unterliegen: Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen. Überlastung: Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll Das Werkzeug wird auf eine Weise benutzt, die eine aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt. Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus. Lassen Sie in dieser Situation den Auslöseschalter Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur des Werkzeugs los, und brechen Sie die Arbeit ab, zwischen 10 –...
  • Page 21: Montage

    Dieses Werkzeug besitzt einen richten Sie das ausgewählte Zeichen auf den Pfeil am Drehrichtungsumschalter. Drücken Sie auf die Seite A Werkzeuggehäuse aus. des Drehrichtungsumschalthebels für Rechtsdrehung, Einstellen des Anzugsmoments und auf die Seite B für Linksdrehung. In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalthebels ► Abb.7: 1. Einstellring 2. Teilstrich 3. Pfeil ist der Ein-Aus-Schalter verriegelt. Das Anzugsmoment kann durch Drehen des Drehzahl-Umschaltung Einstellrings in 18 Stufen eingestellt werden. Richten Sie die Teilstriche auf den Pfeil am Werkzeuggehäuse ► Abb.5: 1. Drehzahlumschalthebel aus. Das minimale Anzugsmoment erhält man bei 1, und das maximale bei 18. VORSICHT: Achten Sie stets darauf, dass Bevor Sie mit der eigentlichen Schraubarbeit beginnen, sich der Drehzahlumschalthebel vollkommen sollten Sie eine Probeverschraubung mit Ihrem Material in seiner jeweiligen Rastposition befindet. Wird oder einem Stück des gleichen Materials durchführen, das Werkzeug bei einer Zwischenstellung des um das geeignete Anzugsmoment zu ermitteln.
  • Page 22 um der Drehwirkung entgegenzuwirken. Bohrbetrieb ► Abb.9 Drehen Sie zunächst den Einstellring, bis der Pfeil auf Schraubbetrieb das Symbol zeigt. Gehen Sie dann folgendermaßen vor. VORSICHT: Stellen Sie mit dem Einstellring Bohren in Holz das korrekte Anzugsmoment für Ihre Arbeit ein. VORSICHT: Achten Sie darauf, dass die Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse Spitze des Schraubendrehereinsatzes senk- mit Holzbohrern erzielen, die mit einer Zentrierspitze recht in den Schraubenkopf eingeführt wird, ausgestattet sind. Die Zentrierspitze erleichtert das um eine Beschädigung von Schraube und/oder Bohren, da sie den Bohrereinsatz in das Werkstück...
  • Page 23: Wartung

    Drehen Sie das Werkzeug. HINWEIS: Diese Benutzungsweise ist praktisch, um VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Schraubverbindungen zu prüfen. Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in HINWEIS: Benutzen Sie das Werkzeug nicht für dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug Arbeiten, die einen hohen Kraftaufwand erfor- empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile dern, z. B. zum Anziehen von Bolzen oder zum oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr Herausdrehen rostiger Schrauben. darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Page 24: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: HP330D Capacità di perforazione Muratura 8 mm Acciaio 10 mm Legno 21 mm Capacità di serraggio Vite per legno 5,1 mm x 63 mm Vite per metallo Velocità a vuoto Alta (2) 0 - 1.500 min Bassa (1) 0 - 400 min Colpi al minuto...
  • Page 25: Dichiarazioni Di Conformità

    Emissione di vibrazioni (a ) : 2,5 m/s o inferiore entrino in contatto con un filo elettrico sotto ten- Incertezza (K): 1,5 m/s sione potrebbero mettere sotto tensione le parti metalliche esposte dell’utensile elettrico e trasmet- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- tere una scossa elettrica all’operatore. zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda- metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- mente. Quando si intende utilizzare l’utensile zati per confrontare un utensile con un altro.
  • Page 26 Istruzioni di sicurezza importanti per 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i la cartuccia della batteria prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, perdite di liquido elettrolitico.
  • Page 27: Descrizione Delle Funzioni

    temperatura ambiente compresa tra 10 °C e vengano a trovarsi in una delle condizioni seguenti: 40 °C. Lasciar raffreddare una cartuccia della Sovraccarico: batteria prima di caricarla. L’utensile viene utilizzato in modo tale da causare un Quando non si utilizza la cartuccia della assorbimento di corrente elevato in modo anomalo da batteria, rimuoverla dall’utensile o dal parte dell’utensile stesso.
  • Page 28: Funzionamento

    rotazione. Premere la leva del commutatore di inver- Ruotare la ghiera di modifica della modalità operativa e sione della rotazione dal lato A per la rotazione in senso allineare il simbolo selezionato con la freccia sul corpo orario, o dal lato B per la rotazione in senso antiorario. dell’utensile. Quando la leva del commutatore di inversione della Regolazione della coppia di rotazione si trova sulla posizione centrale, non è possi- serraggio bile premere l’interruttore a grilletto. Modifica della velocità ► Fig.7: 1.
  • Page 29 cartuccia della batteria, in modo da poter controllare il Operazione di foratura movimento di torsione. ► Fig.9 Innanzitutto, ruotare la ghiera di regolazione in modo che la freccia punti sul simbolo . Quindi, procedere Operazione di avvitatura nel modo seguente. Foratura del legno ATTENZIONE: Regolare la ghiera di regola- zione sul livello di coppia appropriato al lavoro in Per la foratura del legno si ottengono i risultati migliori questione.
  • Page 30: Manutenzione

    Girare l’utensile. accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Punte per trapano NOTA: Questa modalità d’uso è utile per la verifica • Punte per avvitatore dell’avvitatura. • Punte a bussola NOTA: Non utilizzare l’utensile per lavori che richie- • Punta per trapano al carburo di tungsteno dano una forza eccessiva, ad esempio per serrare bulloni o per la rimozione di viti arrugginite. • Soffietto a peretta •...
  • Page 31: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: HP330D Boorcapaciteiten Metselwerk 8 mm Staal 10 mm Hout 21 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 5,1 mm x 63 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 1.500 min Laag (1) 0 - 400 min Slagen per minuut Hoog (2) 0 - 22.500 min Laag (1)
  • Page 32 Gebruikstoepassing: boren in metaal bevestigingsmiddelen in aanraking kunnen Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of lager komen met verborgen bedrading. Wanneer Onzekerheid (K): 1,5 m/s accessoires of bevestigingsmiddelen in aanraking komen met onder spanning staande draden, OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn zullen de niet-geïsoleerde metalen delen van het gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ elektrisch gereedschap onder spanning komen te kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- staan zodat de gebruiker een elektrische schok gelijken met andere gereedschappen. kan krijgen.
  • Page 33 Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 34: Beschrijving Van De Functies

    De trekkerschakelaar gebruiken BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES ► Fig.2: 1. Trekkerschakelaar LET OP: Alvorens de accu in het gereed- schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd terugkeert naar de stand “OFF”.
  • Page 35 meest geschikt is voor een bepaalde toepassing. LET OP: Zet de snelheidskeuzeknop altijd OPMERKING: Het draaikoppel kan alleen worden volledig in de juiste stand. Als u het gereedschap ingesteld wanneer de pijl wijst naar de markering gebruikt met de snelheidskeuzeknop halverwege op de ring. tussen de standen "1" en "2", kan het gereedschap beschadigd worden. LET OP: Verander de instelling van de snel- heidskeuzeknop niet terwijl het gereedschap MONTAGE draait. Dat kan het gereedschap beschadigen.
  • Page 36 OPMERKING: Voor het vastdraaien van houtschroe- LET OP: Het boren zal niet sneller verlopen ven dient u een boorgat van 2/3 de diameter van de als u hard op het gereedschap drukt. In feite schroef voor te boren. Dit vergemakkelijkt het vast- zal dergelijk hard drukken alleen maar leiden tot draaien en voorkomt dat het werkstuk kan splijten. beschadiging van het boorbit, lagere prestaties van het gereedschap en een kortere levensduur van het Gebruik als klopboor gereedschap. LET OP: Houd het gereedschap stevig vast en LET OP:...
  • Page 37: Optionele Accessoires

    Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. •...
  • Page 38: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: HP330D Capacidades de perforación Albañilería 8 mm Acero 10 mm Madera 21 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 5,1 mm x 63 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 1.500 min Baja (1) 0 - 400 min Percusiones por minuto Alta (2) 0 - 22.500 min...
  • Page 39: Declaraciones De Conformidad

    Modo de trabajo: perforación en metal asimiento aisladas. El contacto del accesorio de Emisión de vibración (a ) : 2,5 m/s o menos corte o los fijadores con un cable con corriente Error (K) : 1,5 m/s hará que la corriente circule por las partes metáli- cas expuestas de la herramienta eléctrica y podrá NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de soltar una descarga eléctrica al operario. vibración declarado ha sido medido de acuerdo con Asegúrese siempre de apoyar los pies fir- un método de prueba estándar y se puede utilizar memente. Asegúrese de que no haya nadie para comparar una herramienta con otra. debajo cuando utilice la herramienta en luga- NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de res altos.
  • Page 40 Instrucciones de seguridad 12. Utilice las baterías solamente con los produc- importantes para el cartucho de tos especificados por Makita. La instalación de batería las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
  • Page 41: Descripción Del Funcionamiento

    herramienta no funcionará. Si aprieta el gatillo inte- DESCRIPCIÓN DEL rruptor, el motor se pondrá en marcha otra vez pero se detendrá enseguida. En esta situación, retire la batería FUNCIONAMIENTO y vuelva a cargarla. Accionamiento del interruptor PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la ► Fig.2: 1. Gatillo interruptor herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre...
  • Page 42: Montaje

    el anillo de ajuste. Alinee las graduaciones con la flecha PRECAUCIÓN: Ponga siempre la palanca en el cuerpo de la herramienta. Puede obtener el par de de cambio de velocidad completamente en la apriete mínimo en 1 y el par de apriete máximo en 18. posición correcta. Si utiliza la herramienta con la Antes de la operación real, atornille un tornillo de palanca de cambio de velocidad puesta a medias prueba en su material o en un trozo de material dupli- entre el lado “1” y el lado “2”, la herramienta podrá cado para determinar qué nivel de par de apriete se dañarse. requiere para esa aplicación particular. PRECAUCIÓN: No utilice la palanca de cam- NOTA: El par de apriete se puede ajustar solamente...
  • Page 43 Ponga la punta de la punta de atornillar en la cabeza Utilice un lubricante para operaciones de corte cuando del tornillo y aplique presión en la herramienta. Haga perfore metales. Las excepciones son acero y latón que funcionar la herramienta despacio y después aumente deberán ser perforados en seco. la velocidad gradualmente. Suelte el gatillo interruptor PRECAUCIÓN: Con ejercer una presión en cuanto el embrague patine.
  • Page 44: Mantenimiento

    Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de...
  • Page 45 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: HP330D Capacidades de perfuração Alvenaria 8 mm Aço 10 mm Madeira 21 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 5,1 mm x 63 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 1.500 min Baixa (1) 0 - 400 min Impactos por minuto Alto (2) 0 - 22.500 min...
  • Page 46 baixo quando usa a ferramenta em locais NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- elevados. do(s) foi medido de acordo com um método de teste Segure a ferramenta firmemente. padrão e pode ser utilizado para comparar duas Mantenha as mãos afastadas das partes ferramentas. giratórias. NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- Não deixe a ferramenta a funcionar.
  • Page 47: Descrição Funcional

    50 °C. ferramenta e ao carregador Makita. Não queime a bateria mesmo que esteja estra- gada ou completamente gasta. A bateria pode Conselhos para manter a explodir no fogo.
  • Page 48: Mudança De Velocidade

    Para remover a bateria, remova-a da ferramenta NOTA: Utilize um pano seco para limpar a sujidade enquanto pressiona os botões em ambos os lados da da lente da lâmpada. Tenha cuidado para não ris- bateria. car a lente da lâmpada ou a iluminação pode ficar Para instalar a bateria, segure-a de modo que a estru- enfraquecida. tura dianteira da bateria encaixe na da abertura de Ação do interruptor de inversão instalação da bateria e deslize-a para a posição cor- reta. Insira-a completamente até bloquear na posição correta com um pequeno clique. ► Fig.4: 1. Alavanca do interruptor de inversão PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por PRECAUÇÃO: Verifique sempre a direção de completo até bloquear na posição correta. Se isso rotação antes da operação.
  • Page 49 Selecionar o modo de ação OPERAÇÃO PRECAUÇÃO: Regule sempre o anel correta- PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por mente para a marca do modo desejado. Se operar completo até bloquear na posição correta. Se isso a ferramenta com o anel posicionado a meio, não acontecer, o cartucho da bateria pode cair aci- entre as marcas do modo, a ferramenta pode ficar dentalmente da ferramenta, causando-lhe ferimentos...
  • Page 50 Não aplique mais pressão quando o orifício fica PRECAUÇÃO: Não acelerará a perfuração bloqueado com aparas ou partículas. Em vez disso, se exercer demasiada pressão na ferramenta. Na coloque a ferramenta em ponto morto e retire a broca realidade, esta pressão excessiva servirá apenas de perfuração parcialmente do orifício. Repetindo isto para danificar a ponta da broca de perfuração, dimi- várias vezes, o orifício ficará limpo e pode voltar à nuir o desempenho da ferramenta e encurtar o tempo perfuração normal. de vida útil da ferramenta. Ampola de sopragem PRECAUÇÃO: Segure a ferramenta com fir- meza e tenha cuidado quando a broca de perfura- Acessório opcional ção começar a atravessar a peça de trabalho.
  • Page 51: Acessórios Opcionais

    ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita.
  • Page 52 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: HP330D Borekapacitet Murværk 8 mm Stål 10 mm Træ 21 mm Skruekapacitet Træskrue 5,1 mm x 63 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 1.500 min Lav (1) 0 - 400 min Slag pr. minut Høj (2) 0 - 22.500 min Lav (1) 0 - 6.000 min...
  • Page 53 Rør ikke ved borebitten, arbejdsemnet eller BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration spånerne umiddelbart efter arbejdet, da de kan er målt i overensstemmelse med en standardtestme- være meget varme og give hudforbrændinger. tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine Nogle materialer indeholder kemikalier, som med en anden.
  • Page 54 Kortslutning af akkuen kan forårsage en sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også kraftig øgning af strømmen, overophedning, Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. mulige forbrændinger og endog værktøjstop. Opbevar og brug ikke maskinen og akkuen Tips til opnåelse af maksimal på steder, hvor temperaturen muligvis kan nå...
  • Page 55 for at forlænge akkulevetiden. Skift af hastighed Maskinen stopper automatisk under anvendelsen, hvis maskinen og/eller akkuen udsættes for en af de føl- ► Fig.5: 1. Hastighedsvælger gende situationer: FORSIGTIG: Overbelastet: Sæt altid hastighedsvælgeren Maskinen anvendes på en sådan måde, at den bruger helt til den korrekte stilling. Hvis maskinen anven- unormalt meget strøm. des med hastighedsvælgeren sat halvvejs mellem I denne situation skal du slippe afbryderknappen på "1"-siden og "2"-siden, kan maskinen lide skade. maskinen og stoppe den anvendelse, som førte til over- FORSIGTIG: Brug ikke hastighedsvælgeren, belastning af maskinen. Tryk derefter afbryderknappen...
  • Page 56 Hammerboring BEMÆRK: Drejningsmomentet kan kun justeres, når pilen peger mod -mærket på ringen. FORSIGTIG: Maskinen/borebitten udsættes for en kraftig og pludselig vridning på det tids- punkt, hvor der brydes igennem hullet, når hullet SAMLING bliver tilstoppet med spåner og partikler, eller hvis forstærkningsrørene i betonen rammes. FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Drej først ringen til ændring af funktionsmåde, så pilen...
  • Page 57 FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- FORSIGTIG: traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita Tryk ikke gentagne gange på maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- afbryderknappen, når motoren er låst. Dette kan ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr beskadige maskinen.
  • Page 58 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: HP330D Ικανότητες τρυπανίσματος Τοιχοποιία 8 mm Ατσάλι 10 mm Ξύλο 21 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 5,1 mm x 63 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 1.500 min Χαμηλή (1) 0 - 400 min Κρούσεις το λεπτό Υψηλές (2) 0 - 22.500 min Χαμηλές (1) 0 - 6.000 min Συνολικό μήκος...
  • Page 59 Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο οι συνδετήρες μπορεί να έρθουν σε επαφή με Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s κρυμμένα καλώδια. Αν το εξάρτημα κοπής ή οι συνδετήρες έρθουν σε επαφή με κάποιο ηλεκτρο- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών φόρο καλώδιο, μπορεί τα εκτεθειμένα μεταλλικά κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου να γίνουν κι αυτά μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη ηλεκτροφόρα και να προκληθεί ηλεκτροπληξία στο σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. χειριστή. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι στέκεστε σταθερά. κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. τοποθεσίες, να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται κανένας...
  • Page 60 διάθεση της μπαταρίας. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 61 μειώνει την ωφέλιμη ζωή της μπαταρίας. κάτω από τις παρακάτω συνθήκες: Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών σε θερμο- Υπερφόρτωση: κρασία δωματίου, δηλαδή στους 10 °C έως 40 Το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο ώστε να αναγκάζεται °C. Αφήστε μια θερμή κασέτα μπαταριών να να καταναλώνει ασυνήθιστα υψηλό ρεύμα. κρυώσει πριν την φορτίσετε. Σε αυτή την κατάσταση, αφήστε τη σκανδάλη διακόπτη Όταν δεν χρησιμοποιείτε την κασέτα μπατα- στο εργαλείο και διακόψτε την εφαρμογή που προκαλεί...
  • Page 62 Όταν ο μοχλός διακόπτης αντιστροφής είναι στην • Τρόπος λειτουργίας βιδώματος (περιστροφή ουδέτερη θέση, η σκανδάλη διακόπτης δεν μπορεί να με σφιγκτήρα) τραβηχθεί. Επιλέξτε έναν τρόπο λειτουργίας που είναι κατάλληλος για την εργασία σας. Στρέψτε το δακτύλιο αλλαγής Αλλαγή ταχύτητας τρόπου λειτουργίας δράσης και ευθυγραμμίστε την ένδειξη που επιλέξατε με το βέλος στο κύριο σώμα του ► Εικ.5: 1. Μοχλός αλλαγής ταχύτητας εργαλείου. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το μοχλό Ρύθμιση της ροπής στερέωσης αλλαγής ταχύτητας πλήρως στη σωστή θέση. Αν χειρίζεστε το εργαλείο όταν ο μοχλός αλλαγής ► Εικ.7: 1. Ρυθμιστικός δακτύλιος 2. Διαβαθμίσεις ταχύτητας βρίσκεται ανάμεσα από την πλευρά «1» 3. Βέλος και την πλευρά «2», μπορεί να προκληθεί ζημιά στο Η ροπή στερέωσης μπορεί να ρυθμιστεί σε 18 επί- εργαλείο. πεδα με την περιστροφή του ρυθμιστικού δακτυλίου. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη...
  • Page 63 για διάνοιξη της οπής, στη συνέχεια τραβήξτε τη σκαν- ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ δάλη διακόπτη. Μην ασκείτε δύναμη στο εργαλείο. Η μικρή πίεση έχει ως αποτέλεσμα βέλτιστα αποτελέ- σματα. Κρατήστε το εργαλείο στη θέση του και εμποδί- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να εισαγάγετε πάντα την κασέτα στε το από το να ξεφύγει από την οπή. μπαταριών έως το τέρμα, μέχρι να ασφαλίσει στη Μην ασκείτε μεγαλύτερη πίεση, όταν η οπή παρου- θέση της. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να πέσει σιάζει έμφραξη από θραύσματα ή σωματίδια. Αντί κατά λάθος από το εργαλείο και να τραυματίσει εσάς αυτού, θέστε το εργαλείο σε λειτουργία ρελαντί και στη ή κάποιον παρευρισκόμενο. συνέχεια τραβήξτε ελαφρά τη μύτη τρυπανιού έξω από την οπή. Αν επαναλάβετε το ίδιο αρκετές φορές, η οπή ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το εργαλείο λειτουργεί πολύ ελευθερώνεται από τα θραύσματα και μπορείτε να συνε- δυνατά, μειώστε το φορτίο ή σταματήστε τη χίσετε με την εργασία διάνοιξης.
  • Page 64 μένο. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο εργαλείο. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ Χρήση του εργαλείου ως ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ κατσαβιδιού χειρός ► Εικ.11 ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Απενεργοποιήστε το εργαλείο. Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η Μετακινήστε το μοχλό διακόπτη αντιστροφής στην ουδέτερη θέση. χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- Στρέψτε το δακτύλιο αλλαγής τρόπου λειτουργίας δρά- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή σης ώστε το βέλος να είναι στραμμένο στην ένδειξη προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται.
  • Page 65: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: HP330D Delme kapasiteleri Taş 8 mm Çelik 10 mm Tahta 21 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 5,1 mm x 63 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 1.500 min Düşük (1) 0 - 400 min Dakikadaki darbe sayısı Yüksek (2) 0 - 22.500 min Düşük (1) 0 - 6.000 min Toplam uzunluk 201 mm Anma voltajı D.C. 10,8 V Net ağırlık 1,1 kg •...
  • Page 66 işlemden hemen sonra ellemeyin; bunlar çok NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir sıcak olup derinizi yakabilir. standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güven- maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. lik bilgilerine uyun. Matkap ucu, ağızları açmanıza rağmen gev- UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı...
  • Page 67 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. olun. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. Batarya kartuşunun takılması ve 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen çıkarılması ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da 13.
  • Page 68 içinse B tarafından bastırın. Batarya koruma sistemi Ters döndürme anahtarı nötr konumundayken tetik anahtar çekilemez. Bu alet bir batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek uzun Hız değiştirme batarya ömrü sağlar. Alet ve/veya batarya için aşağıdaki durumlardan biri söz ► Şek.5: 1. Hız değiştirme kolu konusu olduğunda aletin işleyişi otomatik olarak durur: DİKKAT: Hız değiştirme kolunu doğru konuma Aşırı yüklenme: daima tam olarak ayarlayın. Hız değiştirme kolu “1” Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden ile “2” konumlar arasında bir pozisyonda iken aleti olacak şekilde kullanılmaktadır. kullanırsanız alet zarar görebilir. Bu durumda, aletin üzerindeki anahtar tetiği serbest bırakın ve aletin aşırı yüklenmesine neden olan uygula- DİKKAT: Alet çalışırken hız değiştirme kolunu mayı durdurun. Ardından anahtar tetiği tekrar çekerek kullanmayın. Alet zarar görebilir.
  • Page 69 vidalayın. Darbeli matkap işleyişi NOT: Sıkıştırma torku yalnızca ok, halka üzerin- deki işaretini gösterdiğinde ayarlanabilir. DİKKAT: Deliğin delinmesi sırasında, delik talaş ya da parçacıklar tarafından tıkanırsa ya da betonun içine gömülü takviye demirlerine denk gelirse, alete/matkap ucuna güçlü ve ani bir MONTAJ dönüş gücü binebilir. Önce, eylem modu değiştirme halkasını alet gövdesi DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- üzerindeki işaretini gösterecek şekilde döndürün.
  • Page 70 Motor kilitliyken anahtar tetiği art AKSESUARLAR arda çekmeyin. Alete zarar verebilir. Aletin manüel bir tornavida olarak DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu kullanılması el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir ► Şek.11 aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için Aleti kapatın. bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek Ters dönüş mandalını nötr konuma getirin.
  • Page 72 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885127G992 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20240214...

This manual is also suitable for:

Hp330dHp330dx100Hp330dweHp330dwle

Table of Contents